At the A1 level, you are just beginning to learn the basic building blocks of Arabic. The word 'حَزَمَ' (hazama) is introduced as a simple action verb related to travel. Think of it as one of the 'adventure' words. When you are going on a trip, you need to 'hazama' (pack) your 'haqiba' (bag). At this stage, you should focus on the basic past tense form: 'hazama' (he packed) and 'hazamtu' (I packed). You don't need to worry about the deep metaphorical meanings yet. Just imagine yourself putting your favorite t-shirt and a book into a backpack. That action is 'hazama'. You will mostly see it in very simple sentences like 'I packed my bag' or 'Did you pack?'. It is a useful word because travel is a common topic for beginners. Learning this word helps you talk about your plans and what you are doing before you go to the airport. Remember, it sounds like 'Ha-za-ma'. Try to say it out loud while you are actually packing your bag for school or work. This physical association will help the word stick in your memory. You can also pair it with the word 'safar' (travel) to create a simple mental link: Safar needs Hazm!
At the A2 level, you are building more complete sentences and starting to use different tenses. You should now be comfortable using 'حَزَمَ' (hazama) in the present tense: 'yahzimu' (he packs) and 'tahzimu' (she packs/you pack). You are also learning to use it with more specific objects like 'amti'a' (luggage) and 'thiyab' (clothes). This is the level where you start to see the word in short stories or travel dialogues. For example, 'The family is packing their bags for the summer holiday.' You should also learn the imperative form 'ihzim' (pack!), which is useful if you are traveling with someone and need to tell them to get ready. At A2, you might also encounter the word 'hizam' (belt), which comes from the same root. Understanding that a belt 'packs' or 'holds' your clothes together will help you understand why 'hazama' means to pack. You are starting to see the logic of the Arabic root system. Practice using the word in small paragraphs about your weekend plans. 'Tomorrow, I will travel to the city. I am packing my bags now.' This connects the verb to your daily life and helps you move beyond just single-word translations.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of the language. You can now use 'حَزَمَ' (hazama) in more complex grammatical structures, such as with particles like 'lam' (did not) or 'lan' (will not). For example, 'Lam ahzim haqibati ba'd' (I haven't packed my bag yet). You also begin to explore the metaphorical side of the word. You might hear the phrase 'hazama amrahu' (he made up his mind). This is a big step! It shows you understand that Arabic words often have a physical meaning and a deeper, psychological meaning. At B1, you should also be aware of the active participle 'hazim' (firm/decisive). You can describe a person as 'hazim' in their work or parenting. This adds a layer of description to your vocabulary. You might read news articles where a leader is praised for being 'hazim'. You are also starting to distinguish 'hazama' from its synonyms like 'jahhaza' (prepare) or 'rattaba' (arrange). You know that 'hazama' is specifically about bundling and securing. Your sentences are becoming more nuanced, and you can use the verbal noun 'hazm' (packing/decisiveness) as a subject or object in a sentence, such as 'The packing took a long time.'
At the B2 level, you are reaching a level of fluency where you can use 'حَزَمَ' (hazama) in professional and formal contexts. You understand the nuances of the root H-Z-M across different forms. You might encounter Form II 'hazzama' (to bundle intensively) or Form V 'tahazzama' (to gird oneself/put on a belt). You can participate in discussions about leadership and use 'hazm' (decisiveness) as a key concept. For example, 'A leader needs hazm to succeed in difficult times.' You are also comfortable with the passive voice 'huzima' (it was packed) and can use it in writing, perhaps in a report about logistics or shipping. Your understanding of the word is no longer tied just to suitcases; it is tied to the concept of structural integrity and finality. You can follow fast-paced news broadcasts where 'Al-Hazm' is used in political or military slogans. You also recognize the word in classical poetry or religious texts, where it often refers to the wisdom of being prepared and resolute. At this level, you should be able to explain the difference between 'hazama' and similar roots to a lower-level student, demonstrating your mastery of the word's semantic field.
At the C1 level, your command of 'حَزَمَ' (hazama) is sophisticated and deeply rooted in the cultural and literary history of the language. You can use the word and its derivatives to express subtle shades of meaning in academic writing or high-level oratory. You understand the idiomatic expressions that use this root, such as those found in ancient proverbs about wisdom and caution. You can appreciate the wordplay in literature where a character might be physically 'packing' while also 'resolving' a deep internal conflict. Your vocabulary includes rare derivatives and you can identify the root in complex words. You are sensitive to the register of the word—knowing when 'hazama' sounds authoritative and when it sounds domestic. You can engage in a comparative linguistic analysis of how the concept of 'packing/binding' translates into 'decisiveness' in Arabic versus other languages. In a professional setting, you use 'al-hazm' to discuss strategic management and organizational behavior. You don't just know the word; you feel its weight and its history in every context it appears.
At the C2 level, you have achieved a near-native mastery of 'حَزَمَ' (hazama). You can use it with the same ease and precision as a highly educated native speaker. You are capable of using the word in creative writing, poetry, or complex philosophical discourse. You understand the most obscure classical uses of the root, including its applications in ancient horse-riding terminology or traditional crafts. You can detect the slightest irony or metaphorical twist when the word is used in modern literature. For you, 'hazama' is not just a verb; it is a thread in the vast tapestry of the Arabic language. You can switch effortlessly between the literal meaning of packing a suitcase and the highly abstract meaning of existential resolve. You could give a lecture on the etymology of the root and its evolution from the pre-Islamic era to the modern day. Your use of the word is perfectly calibrated to the audience, the medium, and the intended emotional impact. You are a master of the 'hazm' of the language itself—resolute, precise, and perfectly organized.

حَزَمَ in 30 Seconds

  • Primarily means to pack bags or luggage for a trip.
  • Derives from the root for 'belt' or 'bundle,' implying security.
  • Metaphorically means to be firm, resolute, or decisive in decisions.
  • Follows the Form I verb pattern: hazama (past), yahzimu (present).

The Arabic verb حَزَمَ (hazama) is a foundational term that primarily describes the physical act of binding, bundling, or packing items together. In its most common modern context, especially at the CEFR A2 level, it refers specifically to the act of packing suitcases or bags in anticipation of a journey. However, the linguistic roots of the word go much deeper than just travel preparations. It stems from the idea of tightening or securing something so it does not fall apart. This concept of 'tightness' and 'security' translates both physically—like tying a bundle of wood—and metaphorically—like being firm and resolute in one's decisions. When you use this word, you are describing a transition from a state of loose items to a state of organized readiness.

Physical Action
The literal act of gathering clothes, books, or tools and placing them securely into a container like a 'حقيبة' (bag) or 'صندوق' (box).
Metaphorical Firmness
In a broader sense, it refers to 'making up one's mind' or being 'decisive' (حازم). When someone 'packs their matter' (حزم أمره), they have reached a final, unshakeable decision.
Daily Life Usage
You will hear this word most frequently in the context of travel, moving house, or even simple tasks like bundling old newspapers for recycling.

قَرَّرَ السَّفَرَ فَـحَزَمَ مَتَاعَهُ بِسُرْعَةٍ. (He decided to travel, so he packed his belongings quickly.)

In a social context, saying someone is 'حازم' (the active participle) is a high compliment in professional or leadership settings. It implies that the person is not wishy-washy or hesitant. They 'pack' their intentions with strength. For a student of Arabic, mastering this word means understanding the bridge between the physical world of objects and the psychological world of character. If you are preparing for a flight to Cairo, you are 'tahzim' (packing) your bags. If you are finally deciding to quit a bad habit, you are also 'tahzim' (resolving) your matter. The word encapsulates the essence of preparation and closure.

يَجِبُ أَنْ تَحْزِمَ حَقائِبَكَ قَبْلَ لَيْلَةٍ مِنَ الرِّحْلَةِ. (You must pack your bags the night before the trip.)

Furthermore, the word is deeply connected to the concept of the 'belt' (حزام - hizam). Just as a belt holds clothes together and provides a sense of security and readiness, the verb 'hazama' acts as the functional engine of that security. In ancient times, it referred to tightening the girth of a horse's saddle. Without this 'hazm,' the rider would fall. This historical context enriches the modern meaning: packing isn't just about moving things; it's about ensuring everything is secure for the journey ahead.

المُدِيرُ حَزَمَ أَمْرَهُ بِشَأْنِ المَشْرُوعِ الجَدِيدِ. (The manager made a firm decision regarding the new project.)

Travel Context
Used with 'أمتعة' (luggage) or 'حقائب' (suitcases).
Professional Context
Used to describe a leader's decisiveness or the finalization of a contract.

هَلْ حَزَمْتَ كُلَّ شَيْءٍ؟ (Did you pack everything?)

لا تَنْسَ أَنْ تَحْزِمَ مِعْطَفَكَ؛ الجَوُّ بَارِدٌ هُنَاكَ. (Don't forget to pack your coat; the weather is cold there.)

To summarize, 'hazama' is more than just putting shirts in a suitcase. It is the act of creating order, ensuring safety, and demonstrating resolve. Whether you are preparing for a vacation or making a life-changing choice, 'hazama' is the verb that signals the end of deliberation and the beginning of action.

Using حَزَمَ correctly requires understanding its transitive nature—it almost always takes a direct object. You are usually packing 'something.' The most common objects are 'الحقائب' (the bags) or 'الأمتعة' (the luggage). In Arabic grammar, this is a Form I verb, following the pattern (فَعَلَ - يَفْعِلُ). The past tense is 'hazama' and the present tense is 'yahzimu'. Knowing these conjugations allows you to navigate various timeframes of travel and preparation.

Past Tense (الماضي)
Used to describe completed actions. 'حَزَمْتُ' (I packed), 'حَزَمْنَا' (We packed). Example: حَزَمْتُ حَقيبَتي أَمْسِ (I packed my bag yesterday).
Present Tense (المضارع)
Used for ongoing or habitual actions. 'أَحْزِمُ' (I pack/am packing), 'تَحْزِمُ' (You pack). Example: هِيَ تَحْزِمُ مَلابِسَها الآنَ (She is packing her clothes now).
Imperative (الأمر)
Used for giving commands or advice. 'اِحْزِمْ' (Pack! - masculine), 'اِحْزِمِي' (Pack! - feminine). Example: اِحْزِمْ أَمْتِعَتَكَ، الطائرةُ سَتُقْلِعُ! (Pack your luggage, the plane is taking off!).

بَعْدَ أَنْ حَزَمَ أَغْراضَهُ، غَادَرَ المَنْزِلَ. (After he packed his things, he left the house.)

When using the verb in a sentence, pay attention to the definite article 'ال'. If you are packing 'bags' in general, it is 'حزائب'. If you are packing 'the bags' (specific ones for the trip), it is 'الحقائب'. Additionally, the verb can be used with the preposition 'بِـ' (with/by) when describing the manner of packing, though this is less common for simple travel. For example, 'حزمها بحبل' (he tied it with a rope).

سَوْفَ نَحْنُ نَحْزِمُ هدايا العِيدِ غَداً. (We will pack the Eid gifts tomorrow.)

One interesting grammatical nuance is the passive form 'حُزِمَ' (huzima), meaning 'it was packed.' While not extremely common in basic conversation, you might see it in logistics or shipping contexts: 'حُزِمَتِ البَضائِعُ بِإتْقان' (The goods were packed perfectly). For the A2 learner, focus on the active voice and the direct relationship between the person (subject) and the luggage (object).

أُمِّي تَحْزِمُ الطَّعامَ لِلرِّحْلَةِ المَدْرَسِيَّةِ. (My mother is packing the food for the school trip.)

Remember that 'hazama' implies a level of organization. It’s not just throwing things into a pile; it’s the structured act of preparation. This is why it’s the perfect word for 'packing a suitcase'—a task that requires fitting many items into a limited space efficiently.

مَتَى سَتَبْدَأُ فِي حَزْمِ أَغْراضِكَ لِلانْتِقال؟ (When will you start packing your things for the move?)

Common Object 1
الحقيبة (The suitcase/bag)
Common Object 2
الأمتعة (The luggage/belongings)
Common Object 3
الثياب (The clothes)

Practice by narrating your travel preparations. Say: 'I pack my shirt, I pack my shoes, I pack my book.' This repetition of 'hazama' with different objects will solidify your understanding of how the verb functions in everyday Arabic.

In the Arab world, حَزَمَ is a word that rings with the excitement of travel and the seriousness of decision-making. You are most likely to encounter it in three primary environments: at home during family preparations, in news reports regarding political resolve, and in literature or formal speeches. Because travel is a significant part of modern life—whether for work, study, or visiting family (silat al-rahim)—the vocabulary of packing is essential and frequently used.

In the Family Home
Before a holiday or a trip to 'al-balad' (the home village), you will hear mothers and fathers asking, 'هل حزمتَ حقيبتك؟' (Have you packed your bag?). It is the soundtrack of the night before a journey.
In News and Media
News anchors often use the term 'الحزم' (Al-Hazm - decisiveness) when discussing government policies or military operations. A famous example is 'Operation Decisive Storm' (عاصفة الحزم), where the word denotes strength and finality.
In Professional Environments
When a project is being finalized, a manager might say, 'لقد حزمنا أمرنا' (We have made our firm decision). It signals that the time for discussion is over.

سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: اِحْزِمُوا أَمْتِعَتَكُمْ، سَنُسَافِرُ فَجْراً! (I heard my father say: Pack your luggage, we are traveling at dawn!)

If you watch Arabic soap operas (musalsalat), you will often see a dramatic scene where a character 'packs their bags' to leave home after a conflict. In these scenes, the word 'hazama' is used to emphasize the finality of the departure. It’s not just a casual packing; it’s a symbolic act of moving on. Similarly, in children's stories, a protagonist might 'pack their bundle' (حزم صرّته) before heading out on an adventure, echoing the classical roots of the word.

فِي المَطَارِ، رَأَيْتُ النَّاسَ يَحْزِمُونَ هَدايا كَثِيرَةً. (At the airport, I saw people packing many gifts.)

In classical Arabic literature, 'hazm' is one of the praised qualities of a leader. It is often paired with 'rahma' (mercy), suggesting that a good leader must be both firm (hazim) and compassionate. Therefore, while you use the word to talk about your suitcase, you are also tapping into a deep cultural value of strength and clarity. Whether in the bustle of a Cairo market or the quiet of a library in Muscat, the root H-Z-M carries weight.

المُسَافِرُ الذَّكِيُّ يَحْزِمُ فَقَطْ مَا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ. (The smart traveler packs only what he needs.)

Listen for this word in airport announcements, travel vlogs, and even in business negotiations. It is a versatile verb that bridges the mundane task of packing with the high-stakes world of executive decision-making. It is a word of action, transition, and commitment.

عَلَيْنَا أَنْ نَحْزِمَ أَمْرَنَا قَبْلَ فَواتِ الأَوَانِ. (We must make our firm decision before it's too late.)

Travel Agency Ads
'احزم حقائبك ودع الباقي علينا' (Pack your bags and leave the rest to us).
News Headlines
'الحكومة تحزم أمرها بشأن الضرائب' (The government makes a firm decision on taxes).

While حَزَمَ is relatively straightforward, learners often make a few key errors, primarily involving confusion with similar-sounding roots or using the wrong word for specific types of 'packing.' Understanding these pitfalls will help you sound more natural and avoid confusion in critical situations like travel.

Confusing with 'Hazan' (حَزَنَ)
The most common mistake is confusing 'hazama' (to pack) with 'hazana' (to be sad). The difference is just the last letter (Meem vs. Noon), but the meanings are worlds apart. 'Hazama al-haqiba' is to pack the bag; 'Hazana al-rajul' is the man became sad.
Confusing with 'Hazzama' (حَزَّمَ)
Adding a shadda (double consonant) changes the verb to Form II. While 'hazzama' also means to bundle or wrap, it often implies a more intensive or repetitive action, or specifically putting a belt on someone else. For simple luggage, stick to Form I: 'hazama'.
Using 'Rabata' (رَبَطَ) for Packing
Some learners use 'rabata' (to tie) when they mean pack. While you might 'tie' a bundle, you 'pack' a suitcase. If you say 'rabattu al-haqiba,' it sounds like you tied a rope around the outside of the bag, not that you put clothes inside it.

خَطَأ: حَزَنْتُ مَلابِسِي. (Wrong: I saddened my clothes - confusion with حزن)

Another nuance is the difference between 'hazama' and 'jahhaza' (جَهَّزَ). 'Jahhaza' means to prepare. While packing is a form of preparation, 'jahhaza' is broader. You 'jahhaza' for a trip by booking tickets, checking the weather, and packing. You 'hazama' specifically when you are putting items into the bag. If you use 'hazama' to mean 'prepare the itinerary,' it will sound incorrect.

صَحِيح: حَزَمْتُ مَلابِسِي فِي الحَقِيبَةِ. (Correct: I packed my clothes in the bag.)

In some dialects, especially Levantine or Egyptian, people might use 'dabb' (ضَبّ) or 'waddab' (وضّب) more frequently in casual speech. While 'hazama' is never wrong and is perfectly understood, using it in a very informal street setting might sound a bit like 'textbook Arabic.' However, for an A2 learner, using the standard 'hazama' is the safest and most professional choice.

خَطَأ: هُوَ حَزَمَ الغُرْفَةَ. (Wrong: He packed the room - You pack things *in* a room, or you pack belongings.)

Finally, ensure you use the correct present tense vowel. It is 'yahzimu' (with a kasra on the Zayn), not 'yahzamu' or 'yahzumu'. Pronouncing the vowel incorrectly is a common minor mistake that can be easily fixed with practice. Always listen for that 'i' sound in the middle of the present tense form.

صَحِيح: هُوَ يَحْزِمُ أَمْتِعَتَهُ الآنَ. (Correct: He is packing his luggage now.)

Vowel Check
Past: Ha-za-ma (a-a-a). Present: Yah-zi-mu (a-i-u).
Preposition Check
Usually direct object. Use 'في' (in) for the container: حزم الثياب في الحقيبة.

Arabic is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different 'flavor' or register. While حَزَمَ is excellent for packing and decisiveness, you might encounter other words that overlap in meaning. Understanding these differences will help you choose the precise word for your situation, whether you are chatting with a friend or writing a formal email.

جَهَّزَ (Jahhaza)
Meaning: To prepare or equip.
Comparison: Broader than 'hazama'. You 'jahhaza' the whole trip; you 'hazama' the specific bags.
Example: جَهَّزْتُ كُلَّ شَيْءٍ لِلرِّحْلَةِ (I prepared everything for the trip).
رَتَّبَ (Rattaba)
Meaning: To arrange or organize.
Comparison: Focuses on the internal order. You 'rattaba' the clothes inside the bag so they don't wrinkle.
Example: رَتَّبْتُ المَلابِسَ فِي الخِزانَةِ (I arranged the clothes in the closet).
ضَبَّ (Dabba) - Dialect
Meaning: To put away or pack (common in Levantine).
Comparison: Much more informal. Use this with friends.
Example: ضِبّ غراضك (Pack your things - spoken Arabic).

بَدَلَ أَنْ تَقُولَ "جَهَّزَ الحَقِيبَةَ"، يُمْكِنُكَ اسْتِخْدَامُ حَزَمَ لِتَكُونَ أَكْثَرَ دِقَّةً. (Instead of saying 'prepared the bag,' you can use 'hazama' to be more precise.)

Another related word is 'عَبَّأَ' (Abba'a), which means to fill or pack into containers, often used for commercial goods or filling a car with gas. You wouldn't usually 'abba'a' a suitcase unless you were 'filling' it to the brim with something like sand or grain. For clothes and travel gear, 'hazama' remains the standard. Also, consider 'لَفَّ' (Laffa), which means to wrap. If you are wrapping a gift, use 'laffa'; if you are packing it into a box for shipping, you might use 'hazama'.

المُسَافِرُ حَزَمَ أَمْتِعَتَهُ، بَيْنَمَا التَّاجِرُ عَبَّأَ الصَّنَادِيقَ. (The traveler packed his luggage, while the merchant filled the boxes.)

In the context of 'firmness,' synonyms include 'صَمَّمَ' (sammama - to be determined) and 'أَصَرَّ' (asarra - to insist). However, 'hazama' carries a unique connotation of 'wrapping up' the decision-making process. It implies that the time for debate has been bundled up and put away, and only action remains. This makes it a powerful word in leadership and personal development contexts.

كُنْ حازِماً فِي قَراراتِكَ. (Be firm/decisive in your decisions.)

By learning these alternatives, you don't just learn one word; you learn the landscape of the Arabic language. You begin to see how 'packing' is related to 'preparing,' 'organizing,' and 'deciding.' This holistic view is what transforms a student into a fluent speaker.

How Formal Is It?

Formal

"على القائد أن يحزم أمره في الأزمات."

Neutral

"سأحزم حقيبتي للسفر غداً."

Informal

"يلا، احزم غراضك!"

Child friendly

"هيا نحزم ألعابنا في الصندوق."

Slang

"حزم العفش"

Fun Fact

The word 'hizam' (belt) is used in modern Arabic for everything from a fashion belt to the 'Asteroid Belt' (حزام الكويكبات) in space!

Pronunciation Guide

UK /ħa.za.ma/
US /ħɑ.zɑ.mɑ/
The stress is equal on all three syllables in Modern Standard Arabic, but often slightly more on the first syllable in dialects.
Rhymes With
عَزَمَ (Azama - to intend) رَزَمَ (Razama - to bundle) هَزَمَ (Hazama - to defeat) نَظَمَ (Nazama - to organize) خَدَمَ (Khadama - to serve) قَدَمَ (Qadama - to come) رَسَمَ (Rasama - to draw) حَكَمَ (Hakama - to judge)
Common Errors
  • Pronouncing 'ħ' as a soft English 'h' (making it sound like 'hazama' meaning nothing).
  • Changing the middle vowel to 'i' in the past tense (hizama instead of hazama).
  • Confusing the final 'm' with 'n' (hazana - to be sad).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text, follow Form I patterns.

Writing 3/5

Requires remembering the 'ħ' and the middle vowel in present tense.

Speaking 3/5

The pharyngeal 'ħ' can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Very common in travel contexts, easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

سَفَر (Travel) حَقيبة (Bag) مَلابِس (Clothes) ذَهَبَ (To go) أَمْس (Yesterday)

Learn Next

رَحَلَ (To depart) تَذْكِرَة (Ticket) فُنْدُق (Hotel) مَطار (Airport) وَصَلَ (To arrive)

Advanced

عَزيمَة (Determination) إصْرار (Persistence) تَنْظيم (Organization) لَوْجِسْتِيّ (Logistics) بَتَّ (To decide/finalize)

Grammar to Know

Form I Verb Conjugation (Sound Roots)

حَزَمَ، يَحْزِمُ، اِحْزِمْ

Direct Objects (Maf'ul Bihi)

حَزَمْتُ (الفاعل) الحَقيبَةَ (المفعول به)

The Verbal Noun (Masdar)

حَزْمُ الأمتعةِ مُتْعِبٌ.

Active Participle (Ism al-Fa'il)

أبي رَجُلٌ حازِمٌ.

Passive Voice (Al-Mabni lil-Majhul)

حُزِمَتِ البضائعُ.

Examples by Level

1

حَزَمْتُ حَقِيبَتِي.

I packed my bag.

Past tense, first person singular.

2

هَلْ حَزَمْتَ مَلابِسَكَ؟

Did you pack your clothes?

Question form, masculine singular.

3

أُمِّي تَحْزِمُ الحَقائِبَ.

My mother is packing the bags.

Present tense, third person feminine singular.

4

نَحْنُ نَحْزِمُ الآنَ.

We are packing now.

Present tense, first person plural.

5

اِحْزِمْ كِتابَكَ.

Pack your book.

Imperative form, masculine singular.

6

هُوَ حَزَمَ كُلَّ شَيْءٍ.

He packed everything.

Past tense, third person masculine singular.

7

لا تَحْزِمْ الكَثِيرَ.

Don't pack too much.

Negative imperative.

8

أُريدُ أَنْ أَحْزِمَ هَدِيَّتِي.

I want to pack my gift.

Infinitive-like structure with 'an'.

1

يَجِبُ أَنْ نَحْزِمَ أَمْتِعَتَنَا قَبْلَ السَّفَرِ.

We must pack our luggage before traveling.

Modal verb 'must' followed by present tense.

2

حَزَمَ الطَّالِبُ كُتُبَهُ فِي المِحْفَظَةِ.

The student packed his books in the schoolbag.

Subject-Verb-Object structure.

3

هَلْ حَزَمْتِ مِعْطَفَكِ لِلرِّحْلَةِ؟

Did you pack your coat for the trip?

Second person feminine singular past tense.

4

سَأَحْزِمُ حَقيبَتِي غَداً صَباحاً.

I will pack my bag tomorrow morning.

Future tense with 'sa-' prefix.

5

نَسِيَ أَنْ يَحْزِمَ شاحِنَ الهاتِفِ.

He forgot to pack the phone charger.

Verb 'forgot' followed by present tense.

6

تَحْزِمُ لَيْلَى أَغْراضَها لِلانْتِقالِ.

Layla is packing her things for the move.

Present continuous context.

7

اِحْزِمُوا الحَقائِبَ بِسُرْعَةٍ!

Pack the bags quickly!

Imperative plural.

8

حَزَمَ الرَّجُلُ البَضائِعَ فِي الصَّناديقِ.

The man packed the goods in the boxes.

Use of 'in' (fi) for the container.

1

لَمْ أَحْزِمْ حَقيبَتِي بَعْدُ، لَدَيَّ وَقْتٌ.

I haven't packed my bag yet; I have time.

Negative past with 'lam' (jussive).

2

قَرَّرَ المُديرُ أَنْ يَحْزِمَ أَمْرَهُ بِشَأْنِ العَقْدِ.

The manager decided to make a firm decision regarding the contract.

Metaphorical use of 'hazama amrahu'.

3

حَزْمُ الأَمْتِعَةِ يَسْتَغْرِقُ وَقْتاً طَويلاً.

Packing luggage takes a long time.

Verbal noun (Masdar) as a subject.

4

يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حازِماً فِي مَواقِفِكَ.

You must be firm in your positions.

Active participle 'hazim' used as an adjective.

5

بَعْدَ مَشاوَراتٍ طَويلَةٍ، حَزَمُوا القَرارَ.

After long consultations, they finalized the decision.

Metaphorical use for decisions.

6

لَوْ حَزَمْتَ مَلابِسَكَ بِتَرْتيبٍ، لَوَجَدْتَ مَساحَةً.

If you had packed your clothes neatly, you would have found space.

Conditional sentence with 'law'.

7

تَعَلَّمْتُ كَيْفَ أَحْزِمُ الحَقائِبَ بِاحْتِرافٍ.

I learned how to pack bags professionally.

Adverbial phrase 'bi-ihtiraf'.

8

حَزَمَ الفَلاحُ الحَطَبَ فِي حُزَمٍ صَغيرَةٍ.

The farmer bundled the wood into small bundles.

Literal root meaning of bundling.

1

تَتَطَلَّبُ القِيادَةُ الناجِحَةُ قَدْراً مِنَ الحَزْمِ.

Successful leadership requires a degree of decisiveness.

Abstract noun 'al-hazm'.

2

حُزِمَتِ الطُّرودُ البريديَّةُ بِإتْقانٍ قَبْلَ الشَّحْنِ.

The mail parcels were packed perfectly before shipping.

Passive voice 'huzimat'.

3

عَلَيْكَ أَنْ تَحْزِمَ أَمْرَكَ قَبْلَ نِهايَةِ الأُسْبُوعِ.

You have to make up your mind before the end of the week.

Idiomatic expression for deciding.

4

لَقَدْ حَزَمَ أَمْتِعَتَهُ وَرَحَلَ دُونَ وَداعٍ.

He packed his belongings and left without a goodbye.

Narrative style with 'laqad'.

5

تَحَزَّمَ الرَّجُلُ لِلْعَمَلِ الشَّاقِّ.

The man girded himself (prepared) for the hard work.

Form V verb 'tahazzama' (reflexive).

6

كانَ المَوْقِفُ يَتَطَلَّبُ رَدّاً حازِماً وَسَريعاً.

The situation required a firm and quick response.

Adjective 'haziman' modifying 'raddan'.

7

حَزَمَ مَتاعَهُ العِلْمِيَّ وَسافَرَ لِلدِّراسَةِ.

He gathered his 'intellectual luggage' and traveled to study.

Metaphorical 'luggage'.

8

لا يُمْكِنُكَ السَّفَرُ قَبْلَ أَنْ تَحْزِمَ كُلَّ شَيْءٍ.

You cannot travel before you pack everything.

Complex negative structure.

1

يَتَّسِمُ خِطابُهُ بِالحَزْمِ وَالوُضوحِ.

His speech is characterized by decisiveness and clarity.

Noun 'al-hazm' in a formal description.

2

حَزَمَ أَمْرَهُ عَلَى الاسْتِقالَةِ بَعْدَ سَنَواتٍ مِنَ العَمَلِ.

He firmly resolved to resign after years of work.

Fixed expression 'hazama amrahu 'ala'.

3

مِنْ شِيَمِ العَرَبِ الحَزْمُ فِي الشَّدائِدِ.

Among the traits of Arabs is firmness in times of hardship.

Cultural/Proverbial usage.

4

حَزَمَ الباحِثُ نَتائِجَهُ فِي تَقْريرٍ شامِلٍ.

The researcher bundled his results into a comprehensive report.

Metaphorical use in academia.

5

كانَ عَلَيْهِ أَنْ يَحْزِمَ حَقائبَ ذِكْرَياتِهِ وَيَمْضِي.

He had to pack his 'bags of memories' and move on.

Literary/Poetic metaphor.

6

أَظْهَرَتِ الحُكومَةُ حَزْماً فِي تَطْبيقِ القَوانينِ الجَديدَةِ.

The government showed firmness in implementing the new laws.

Formal administrative use.

7

حَزَمَ الصَّيَّادُ شِباكَهُ بَعْدَ يَوْمٍ طَويلٍ.

The fisherman bundled his nets after a long day.

Traditional/Literal use.

8

إِنَّ الحَزْمَ سُورٌ لِلْمَمْلَكَةِ مِنَ الفَوْضَى.

Indeed, decisiveness is a wall for the kingdom against chaos.

Philosophical/Political aphorism.

1

تَجَلَّتْ حِكْمَتُهُ فِي الحَزْمِ حِينَ عَزَّ الحَزْمُ.

His wisdom was manifested in decisiveness when decisiveness was scarce.

Rhetorical repetition (Tawkid).

2

حَزَمَ رَحْلَهُ نَحْوَ المَجْهُولِ بِقَلْبٍ جَسورٍ.

He packed his mount (prepared for travel) toward the unknown with a brave heart.

Classical idiom 'hazama rahlahu'.

3

لا يَسْتَقيمُ المُلْكُ إِلا بِالحَزْمِ وَالعَدْلِ.

Kingship is not upright except with decisiveness and justice.

Classical political philosophy.

4

حَزَمَ أَمْرَهُ حَزْمَ مَنْ لا يَتَرَدَّدُ.

He made his decision with the resolve of one who does not hesitate.

Absolute object (Maf'ul Mutlaq) for emphasis.

5

فِي ثَنايا كَلامِهِ حَزْمٌ لا يَقْبَلُ التَّأْويلَ.

In the folds of his speech is a firmness that accepts no interpretation.

Sophisticated descriptive structure.

6

حَزَمَ الغَزّالُ خُيوطَهُ بِدِقَّةٍ مُتَناهِيَةٍ.

The weaver bundled his threads with utmost precision.

Artisanal/Technical context.

7

إِذا كُنْتَ ذا رَأْيٍ فَكُنْ ذا عَزيمَةٍ، فَإِنَّ فَسادَ الرَّأْيِ أَنْ تَتَرَدَّدا (حَزْم).

If you are of an opinion, be of resolve, for the corruption of opinion is to hesitate.

Poetic quotation relating to the root.

8

حَزَمَ المَسْأَلَةَ بِمَنْطِقٍ لا يُفَلُّ.

He settled (packed/concluded) the matter with an unbreakable logic.

Highly abstract metaphorical use.

Common Collocations

حَزَمَ الحَقائِبَ
حَزَمَ أَمْتِعَتَهُ
حَزَمَ أَمْرَهُ
حَزَمَ الثِّيابَ
حَزَمَ الحَطَبَ
حَزَمَ الصَّناديقَ
حَزَمَ الأَغْراضَ
حَزَمَ المَتاعَ
حَزَمَ بِإتْقانٍ
حَزَمَ بِسُرْعَةٍ

Common Phrases

احزم حقائبك

— Pack your bags. Often used as an invitation to travel.

احزم حقائبك، نحن ذاهبون إلى دبي!

حزم أمره

— He made a final decision. Indicates no more room for doubt.

بعد تفكير طويل، حزم أمره على الزواج.

عاصفة الحزم

— Decisive Storm. A famous modern political/military term.

سمعنا عن عاصفة الحزم في الأخبار.

بكل حزم

— With all firmness. Used to describe how a rule is applied.

تطبق المدرسة القوانين بكل حزم.

حزم الأمتعة

— The act of packing luggage. A common travel preparation term.

حزم الأمتعة هو أصعب جزء في السفر.

رجل حازم

— A decisive man. A compliment for a strong leader.

جدي كان رجلاً حازماً في قراراته.

حزم الحقيبة المدرسية

— Packing the school bag. A daily routine for children.

هل حزمت حقيبتك المدرسية يا بني؟

حزم الهدايا

— Packing gifts. Often used during holidays.

نحن نحزم الهدايا للأطفال.

حزم الصرّة

— Packing a bundle. An old-fashioned way to say packing for a journey.

حزم البطل صرته وانطلق في مغامرته.

حزم الحقائب للرحيل

— Packing bags to leave. Can imply moving or leaving forever.

حان الوقت لحزم الحقائب للرحيل.

Often Confused With

حَزَمَ vs حَزَنَ

Means 'to be sad.' Only differs by the last letter (Meem vs. Noon).

حَزَمَ vs هَزَمَ

Means 'to defeat.' Differs by the first letter (Ha vs. Kha/Ha sound).

حَزَمَ vs خَدَمَ

Means 'to serve.' Similar rhythm but different root.

Idioms & Expressions

"حزم أمره"

— To reach a final, unshakeable decision after hesitation.

حزم أمره على السفر للخارج.

Formal/Literary
"شد الحيازيم"

— To prepare oneself for a great task or hardship (literally: to tighten the belts).

علينا شد الحيازيم لمواجهة الأزمة.

Classical/Literary
"حزم أمتعته"

— Can be used idiomatically to mean 'preparing to leave a job or situation permanently'.

يبدو أن الوزير يحزم أمتعته.

Journalistic
"الحزم أبو العزم"

— Decisiveness is the father of determination (Proverb).

تذكر دائماً أن الحزم أبو العزم.

Proverbial
"حزم الحقائب"

— Often used in media to signal the end of a political term or mission.

الإدارة الحالية بدأت بحزم الحقائب.

Journalistic
"بقبضة من حزم"

— With a firm grip/control.

أدار الشركة بقبضة من حزم.

Formal
"حزم العزيمة"

— To gather one's determination.

حزم عزيمته ونجح في الامتحان.

Literary
"لا ينفع الحزم مع العجز"

— Decisiveness is useless when combined with inability (Proverb).

حاول كثيراً ولكن لا ينفع الحزم مع العجز.

Proverbial
"حزم الرأي"

— Soundness and firmness of opinion.

هو معروف بحزم الرأي وسداد القول.

Formal
"حزم الحقيبة للهروب"

— Packing to flee (implies a sudden, urgent departure).

حزم حقيبته للهروب قبل وصول الشرطة.

Narrative

Easily Confused

حَزَمَ vs حَزَنَ (Hazana)

Extremely similar spelling and sound.

Hazama (with M) is to pack. Hazana (with N) is to be sad. Think M for Moving and N for Negative feelings.

هو حَزَمَ حقيبته (He packed his bag) vs هو حَزِنَ لِسَفَرِهِ (He was sad for his travel).

حَزَمَ vs هَزَمَ (Hazama)

Identical pronunciation except for the first letter.

Hazama (with Ha - ح) is to pack. Hazama (with Ha - ه) is to defeat in a battle or game.

حَزَمَ أمتعته (Packed luggage) vs هَزَمَ الفَريقَ الآخَرَ (Defeated the other team).

حَزَمَ vs رَزَمَ (Razama)

Both mean bundling or packing.

Hazama is more common for personal travel and decisiveness. Razama is more about industrial bundling or making large packages/reams of paper.

حَزَمَ الحقيبة (Packed the suitcase) vs رَزَمَ الورق (Bundled the paper).

حَزَمَ vs جَهَّزَ (Jahhaza)

Both relate to getting ready for a trip.

Jahhaza is the entire preparation process (booking, planning, packing). Hazama is specifically the act of putting items in the bag.

جَهَّزَ للرحلة (Prepared for the trip) vs حَزَمَ الثياب (Packed the clothes).

حَزَمَ vs رَبَطَ (Rabata)

Both involve securing things.

Rabata is to tie with a string or rope. Hazama is to pack into a container or bundle together.

رَبَطَ الحذاء (Tied the shoe) vs حَزَمَ الأغراض (Packed the things).

Sentence Patterns

A1

[Subject] + حَزَمَ + [Object]

أنا حَزَمْتُ الحَقيبَةَ.

A2

يَجِبُ أَنْ + [Present Verb]

يجب أن تَحْزِمَ مَلابِسَكَ.

B1

[Subject] + حَزَمَ أَمْرَهُ عَلَى + [Noun/Verb]

حَزَمَ أَمْرَهُ على السفرِ.

B2

[Masdar] + [Verb] + [Object]

حَزْمُ الحَقائِبِ يَأْخُذُ وَقْتاً.

C1

كُنْ + [Active Participle] + فِي + [Context]

كُنْ حازِماً في عَمَلِكَ.

C2

[Verb] + [Absolute Object]

حَزَمَ أَمْرَهُ حَزْماً شَديداً.

A2

هَلْ + [Past Verb] + [Object]؟

هل حَزَمْتَ الأَمْتِعَةَ؟

B1

لَمْ + [Jussive Verb] + بَعْدُ

لم أَحْزِمْ مَلابِسِي بَعْدُ.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High, especially in travel and news contexts.

Common Mistakes
  • Using 'hazana' (حزن) for packing. حزم (Hazama).

    Hazana means to be sad. Mixing them up turns 'I packed my bag' into 'I saddened my bag.'

  • Pronouncing it with a soft 'h' like 'house'. Use the pharyngeal 'ح'.

    Soft 'h' makes it 'hazama' (defeat), a completely different verb.

  • Saying 'yahzamu' for the present tense. Yahzimu (يَحْزِمُ).

    The middle vowel in the present tense must be a 'kasra' (i).

  • Using 'hazama' to mean 'organize a room'. Rattaba (رتب).

    You pack things *into* a bag (hazama), but you organize a room (rattaba).

  • Forgetting the direct object. حزمتُ الحقيبةَ.

    'Hazama' is transitive; you must specify what you are packing.

Tips

Pair with Luggage

Always learn 'hazama' alongside 'haqiba' (bag) and 'amti'a' (luggage). This creates a strong mental association for travel contexts.

Watch the Vowels

Remember the vowel shift: Ha-za-ma (past) to Yah-zi-mu (present). The 'i' in the present tense is crucial for correct pronunciation.

Decisiveness is a Virtue

Understand that 'Al-Hazm' is a highly respected trait. Using it to describe a decision shows a high level of linguistic and cultural awareness.

The Throat Sound

Practice the 'ح' sound by whispering 'ha' very loudly and feeling the constriction in your throat. This is the key to 'hazama'.

Belt Connection

Link 'hazama' to 'hizam' (belt). Just as a belt holds things together, the verb 'hazama' bundles things into a bag.

Formal vs Informal

Use 'hazama' in your writing to sound educated. Avoid using dialect words like 'dabb' in formal essays or emails.

News Keywords

In news headlines, 'hazama' often appears in the context of 'hazama amrahu' regarding government policies. It's a key word for understanding political Arabic.

Travel Checklist

When you make a travel checklist in Arabic, use the imperative 'Ihzim!' for each item: 'Ihzim al-thiyab!', 'Ihzim al-jawaz!'.

Root Logic

Arabic is built on roots. H-Z-M is about binding. Knowing this helps you understand 'hizam' (belt), 'huzmah' (bundle), and 'hazm' (firmness) all at once.

Daily Routine

Narrate your morning. If you pack a bag for work, say 'Ana ahzimu haqibati.' This makes the word part of your active life.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **H**ungry **Z**ebra **M**unching on a **Belt** (Hizam) while **Packing** its bags.

Visual Association

Picture a suitcase being squeezed tight by a giant leather belt. The belt represents the root and the suitcase represents the action of packing.

Word Web

Travel Suitcase Belt Decision Firmness Bundle Ready Security

Challenge

Try to pack a small bag today and say 'I am packing' (أنا أحزم) for every item you put inside.

Word Origin

The root H-Z-M (ح-ز-م) in Semitic languages primarily relates to binding and encircling. It is found in ancient Arabic texts referring to the 'hizam' or the girth of a horse's saddle.

Original meaning: To tie a belt or a rope around something to keep it together.

Afroasiatic / Semitic / Arabic

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a very positive and functional word.

In English, 'pack' is very casual. In Arabic, 'hazama' can range from casual travel to very serious executive decision-making.

Operation Decisive Storm (عاصفة الحزم) - 2015 military intervention. Classical poetry by Al-Mutanabbi often references 'hazm' as a virtue. The term 'Hizam al-Aman' (Seatbelt) is a daily phrase for all Arabic speakers.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home Before a Trip

  • هل حزمت كل شيء؟
  • أحتاج أن أحزم معطفي.
  • ساعدني في حزم الحقائب.
  • لا تنسَ أن تحزم الشاحن.

Moving House

  • سنحزم الكتب في صناديق.
  • حزمنا المطبخ اليوم.
  • متى سنبدأ بحزم الأثاث؟
  • هذه الحزمة ثقيلة جداً.

Business Meetings

  • علينا حزم القرار اليوم.
  • نحتاج إلى مدير حازم.
  • حزمنا النقاط الأساسية.
  • الموقف يتطلب الحزم.

Airport / Customs

  • هل حزمت الحقيبة بنفسك؟
  • أعد حزم هذه الأمتعة.
  • الحقائب محزومة جيداً.
  • وزن الحزمة زائد.

School / University

  • احزم كتبك، انتهى الدرس.
  • حزمت أوراقي للبحث.
  • الطالب يحزم حقيبته.
  • حزمة من الأقلام.

Conversation Starters

"متى تبدأ عادةً في حزم حقائبك قبل السفر؟"

"هل أنت شخص حازم في قراراتك أم تتردد كثيراً؟"

"ما هو الشيء الذي تنسى دائماً أن تحزمه في حقيبتك؟"

"هل تفضل حزم الكثير من الملابس أم القليل فقط؟"

"كيف تحزم أغراضك عندما تنتقل إلى بيت جديد؟"

Journal Prompts

اكتب عن رحلة قمت بها وكيف حزمت حقائبك لها.

صف موقفاً كان عليك فيه أن تكون حازماً جداً.

ما هي الأشياء الخمسة الأساسية التي تحزمها دائماً؟

هل تعتقد أن الحزم صفة مهمة للقائد؟ لماذا؟

تخيل أنك ستسافر إلى المريخ، ماذا ستحزم معك؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can say 'حزم الغداء' (packed the lunch), though 'جهز الغداء' (prepared the lunch) is more common. 'Hazama' implies putting it into a container to take away.

'Hazama' is standard Arabic (Fusha) and used in all formal writing. 'Dabba' is a dialect word (Ammiya) used in casual daily life in countries like Lebanon or Syria. Both mean to pack.

No, it is also used for moving house, bundling wood, or metaphorically for making firm decisions ('hazama amrahu').

You say 'أنا أَحْزِمُ' (Ana ahzimu). Make sure to use the present tense form.

It means 'safety belt' or 'seatbelt.' It comes from the same root because a belt 'packs' or secures you in your seat.

No, it is a 'ح' (Ha), which is a deeper, breathier sound produced in the middle of the throat. It is much stronger than the English 'h'.

No, that is 'هَزَمَ' (hazama) with a different 'h' (the soft 'h' as in 'house'). They sound similar but are different roots.

You say 'حَزَمْنَا' (hazamna).

You can, but 'غَلَّفَ' (ghallafa - to wrap) or 'لَفَّ' (laffa) is more specific for gift wrapping. 'Hazama' would be used if you are putting many gifts into a box for shipping.

A 'huzmah' is a noun meaning a bundle, a package, or a bunch (like a bunch of flowers or a bundle of sticks).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Arabic saying: 'I packed my clothes in the suitcase.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking: 'Did you pack your bags, Layla?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حازِم' to describe a manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must pack the luggage quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verbal noun 'حَزْم' in a sentence about travel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the imperative plural: 'Pack your things!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about making a decision: 'He made up his mind about the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am packing my bag now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'لم' (did not): 'I did not pack my books yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a student packing for school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The traveler packed his belongings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a firm person using 'بِحَزْم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about packing gifts for a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't forget to pack your coat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive: 'The goods were packed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Packing takes an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about preparing for a trip using 'hazama'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a leader's decisiveness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Have you (plural) packed everything?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حزمة' (bundle).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I packed my bag' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Did you pack your luggage?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your sister: 'Pack your clothes quickly!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a firm manager.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will pack my things tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are packing now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't pack too much.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I haven't packed yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The packing took an hour.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Make up your mind!' (to a male friend)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I packed my books in the bag.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is packing the gifts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We packed everything.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Be firm in your work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a seatbelt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The bags are packed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He packed his luggage and left.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They are packing for the trip.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Did you pack your coat?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will pack my bag later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'حَزَمْتُ'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'حزم أمتعته'. What is the action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'يجب أن نَحْزِمَ الآن'. Is the action in the past or present?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هو رجل حازم'. Is this a description of a person or a bag?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هل حزمتِ حقيبتكِ؟'. Who is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اِحْزِمُوا أغراضكم'. Is this a statement or a command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'لم أَحْزِمْ بعد'. Has the person finished packing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'حزم أمره'. Does this refer to travel or a decision?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'الحقائب مَحْزومَة'. What is the state of the bags?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'سَأَحْزِمُ غداً'. When will the packing happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'حَزْمُ الأمتعة متعب'. What is tiring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اربط حزام الأمان'. What should you fasten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'حزمة من الورق'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تَحْزِمُ ليلى ملابسها'. Who is packing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'كن حازماً'. What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!