At the A1 level, you don't need to use the word 'نقدینگی' (naghdinegi) yet. Instead, you focus on the root word 'نقد' (naghd), which means 'cash'. At this stage, you learn how to buy things. You might learn the phrase 'پول نقد' (pool-e naghd) which means 'cash money'. For example, 'آیا پول نقد دارید؟' (Do you have cash?). The word 'نقدینگی' is a much more advanced version of this simple concept. It is like the difference between saying 'money' and 'liquidity'. In A1, we focus on the basic 'money' (pool). However, knowing that 'naghd' means cash helps you understand why 'naghdinegi' is related to money later on. Just remember: 'naghd' is the building block. If you see 'naghd' in a word, it usually has something to do with being ready, immediate, or related to money. For now, just practice saying 'naghdan' (in cash) or 'naghd' (cash). This will give you a strong foundation for the more complex economic terms you will learn at higher levels. Think of 'pool' as the water you drink, and 'naghdinegi' as the entire water supply system of a city. At A1, we are just learning how to ask for a glass of water.
At the A2 level, you are starting to understand more formal settings, like going to a bank or talking about your job. You might hear the word 'نقدینگی' (naghdinegi) in a news headline, but you don't need to use it in daily life. You should know that it means 'liquidity'. At this level, you can understand that 'کمبود نقدینگی' means 'not enough cash available'. You might use it if you are talking about a business problem in a very simple way. For example, 'این شرکت نقدینگی ندارد' (This company does not have liquidity). It is a step up from 'pool' because it describes a financial state rather than just the physical objects. You are beginning to see how Persian uses suffixes like '-gi' to make abstract nouns. This is a great time to notice how 'naghd' (cash) becomes 'naghdinegi' (liquidity). You don't need to worry about the complex economic theories yet. Just recognize it as a word that business people and news anchors use when they talk about money problems or the economy. If you can identify that 'naghdinegi' is related to 'money flow', you are doing great at the A2 level.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where you can discuss social and economic issues. 'نقدینگی' (naghdinegi) becomes a very useful word here. You will hear it often when people discuss why things are getting more expensive in Iran. You should be able to use it in sentences like 'دولت باید نقدینگی را کنترل کند' (The government must control liquidity). At this stage, you understand that liquidity is different from just having 'wealth'. You can explain that a person might have a big house (wealth) but no liquidity (cash to buy food). This distinction is important for B1 learners. You can also start using collocations like 'رشد نقدینگی' (growth of liquidity). You are expected to understand that when the 'growth of liquidity' is high, it usually leads to 'torom' (inflation). This word allows you to participate in more serious conversations about the state of the world and the economy. You are no longer just a tourist; you are starting to understand the mechanics of the society you are studying. Practice using it when you describe the financial health of a business or a country's economic challenges.
At the B2 level, you should have a solid grasp of 'نقدینگی' (naghdinegi) and use it accurately in professional or academic contexts. You understand that it refers to the availability of liquid assets within a market or a company. You should be comfortable discussing the nuances of how liquidity affects different sectors. For instance, you can talk about how the 'injection of liquidity' (تزریق نقدینگی) into the stock market can create a bubble, or how 'absorbing liquidity' (جذب نقدینگی) through bank bonds can help reduce inflation. At B2, you are expected to use the word with appropriate verbs like 'هدایت کردن' (to direct) or 'مهار کردن' (to curb). You also understand the cultural and economic context of Iran, where liquidity management is a constant headline. You can distinguish between 'نقدینگی' as a macroeconomic indicator and 'نقدینگی' as a company's ability to meet short-term obligations. Your vocabulary is now sophisticated enough to use this word in a presentation or a formal essay about finance. You don't just know what the word means; you know how it functions as a lever in the economy.
At the C1 level, your understanding of 'نقدینگی' (naghdinegi) is near-native. You can use it in complex economic arguments and understand its implications in various monetary policies. You are familiar with advanced terms like 'نقدینگی سرگردان' (wandering/speculative liquidity) and can explain its impact on the volatility of the gold and foreign exchange markets. You can discuss 'نسبت‌های نقدینگی' (liquidity ratios) in an accounting context and analyze how they reflect a firm's solvency. At this level, you can appreciate the subtle differences between 'نقدینگی', 'پایه پولی' (monetary base), and 'ضریب فزاینده' (money multiplier), and how they all contribute to the total money supply. You can read complex editorials in newspapers like 'Etemad' or 'Donya-e-Eqtesad' and understand the critical tone when they discuss 'خلق نقدینگی توسط بانک‌ها' (liquidity creation by banks). Your usage is precise, and you can switch between the macroeconomic and microeconomic meanings of the word effortlessly. You are capable of debating the pros and cons of different methods used by the Central Bank to manage liquidity in a high-inflation environment.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'نقدینگی' (naghdinegi) and its role in the Persian linguistic and economic landscape. You can use it to articulate highly sophisticated theories on monetary economics, discussing the 'velocity of liquidity' or the 'structural traps of liquidity' in the Iranian economy. You understand the historical context of how liquidity has grown over the decades and can reference specific economic eras or policies with ease. You can use the word with rhetorical flair in high-level negotiations, policy papers, or academic lectures. You are also sensitive to the sociopolitical connotations of the word—how it is used by different political factions to blame each other for economic failures. Your understanding extends to the most technical aspects, such as the 'liquidity coverage ratio' (LCR) in banking regulations. You can translate complex financial documents from English to Persian or vice versa, ensuring that the nuance of 'liquidity' is perfectly captured by 'نقدینگی' or its more specific accounting equivalents. At this level, the word is not just a term in your vocabulary; it is a tool you use to dissect and influence complex financial realities.

نقدینگی in 30 Seconds

  • نقدینگی (Liquidity) refers to how quickly assets can be turned into cash.
  • In macroeconomics, it represents the total money supply in an economy.
  • High liquidity growth is often linked to rising inflation (torom) in Iran.
  • Businesses need liquidity to pay short-term debts and daily operating costs.

The Persian word نقدینگی (pronounced as 'nagh-dee-ne-gee') is a fundamental concept in both personal finance and macroeconomics. At its core, it refers to 'liquidity'—the ease with which an asset can be converted into ready cash without affecting its market price. In a broader economic sense, particularly in the Iranian media and financial reports, it often refers to the total money supply circulating within the economy, including physical cash and demand deposits in banks. Understanding this word is crucial for anyone looking to engage with Persian-language news, business discussions, or economic analysis.

Economic Context
In macroeconomics, نقدینگی is often discussed in relation to inflation. When the central bank mentions that the growth of liquidity is too high, they are signaling a potential rise in prices across the country.
Business Context
For a company, having high نقدینگی means it has enough cash or near-cash assets to pay off its short-term debts and operational expenses immediately.

افزایش نقدینگی در جامعه می‌تواند منجر به تورم شود.

Translation: The increase of liquidity in society can lead to inflation.

The word is derived from the root 'نقد' (Nagh-d), which means 'cash' or 'ready money'. By adding the suffixes '-ineh' and '-gi', it transforms from a simple noun into an abstract economic term. You will encounter this word daily if you listen to the news in Iran, as the management of liquidity is a perennial topic of debate among policymakers and the public alike.

شرکت با مشکل کمبود نقدینگی مواجه است.

Translation: The company is facing a problem of lack of liquidity.
Common Collocations
Phrases like 'جذب نقدینگی' (absorbing liquidity) and 'هدایت نقدینگی' (directing liquidity) are very common in financial reports to describe government strategies.

بانک مرکزی برای کنترل نقدینگی نرخ بهره را افزایش داد.

Translation: The central bank increased the interest rate to control liquidity.

In summary, while 'پول' (pool) is the everyday word for money, 'نقدینگی' is the professional, technical term used to describe the flow and availability of that money within a system. Whether you are reading a balance sheet or a headline about the national budget, this word is your key to understanding the financial health of the entity being discussed.

Using the word نقدینگی requires an understanding of its role as a mass noun in Persian grammar. It functions similarly to 'liquidity' in English, often acting as the subject or the direct object of verbs related to management, increase, or decrease. Because it is a technical term, it is almost exclusively used in formal or semi-formal contexts, such as news broadcasts, academic papers, and business meetings.

Verb Pairings
Common verbs used with this word include:
1. افزایش یافتن (to increase)
2. کاهش دادن (to decrease/reduce)
3. کنترل کردن (to control)
4. تزریق کردن (to inject - often used for government stimulus).

دولت در تلاش است تا نقدینگی سرگردان را به سمت تولید هدایت کند.

Translation: The government is trying to direct wandering liquidity toward production.

One specific term you will often hear is 'نقدینگی سرگردان' (wandering liquidity). This refers to money that is not invested in long-term production but instead moves rapidly between speculative markets like gold, cars, or currency, often causing price instability. Using this phrase correctly will make your Persian sound very advanced and economically literate.

بسیاری از بنگاه‌های اقتصادی با بحران نقدینگی روبرو هستند.

Translation: Many economic enterprises are facing a liquidity crisis.
Formal vs. Informal
In a casual setting, someone might say 'پول نداریم' (We don't have money). In a professional business meeting, they would say 'با کمبود نقدینگی مواجه هستیم' (We are facing a lack of liquidity). The latter sounds much more professional and precise.

حجم نقدینگی در سال گذشته سی درصد رشد داشته است.

Translation: The volume of liquidity has grown by thirty percent in the last year.

When writing about نقدینگی, it is also common to use the 'Ezāfe' construction to link it to other nouns, such as 'حجم نقدینگی' (volume of liquidity) or 'مدیریت نقدینگی' (liquidity management). Mastering these combinations is essential for achieving a B2 or C1 level of proficiency in Persian business and news vocabulary.

If you turn on the Iranian news channel (IRINN) or read financial newspapers like 'Donya-e-Eqtesad', the word نقدینگی will appear almost every few minutes. It is a central pillar of Iranian economic discourse because of its direct link to the inflation rate (تورم). Here is a breakdown of the specific environments where this word is most prevalent.

TV News and Talk Shows
In debates between economists, you will hear them argue about whether the 'growth of liquidity' (رشد نقدینگی) is the primary cause of rising prices. They often use the phrase 'مهار نقدینگی' (curbing liquidity).
Banking and Finance
When a bank is unable to pay back its depositors' money immediately, it is said to have a 'liquidity problem'. Customers might use this word when complaining about a bank's inability to process large withdrawals.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که نقدینگی بخش خصوصی افزایش یافته است.

Translation: Reports show that private sector liquidity has increased.

Another common place to hear this word is in the 'Stock Market' (بورس). Investors often talk about the 'entry of liquidity' (ورود نقدینگی) into the market. This is generally seen as a positive sign, as it means more people are buying stocks, which drives prices up. Conversely, the 'exit of liquidity' (خروج نقدینگی) usually signals a market downturn.

برای جلوگیری از تورم، باید نقدینگی موجود در بازار جمع‌آوری شود.

Translation: To prevent inflation, the liquidity present in the market must be collected (withdrawn).
Academic Seminars
In university settings, professors discuss 'Liquidity Ratios' (نسبت‌های نقدینگی) when teaching accounting and financial management classes.

ورود نقدینگی به بازار مسکن باعث گرانی خانه‌ها شده است.

Translation: The entry of liquidity into the housing market has caused houses to become expensive.

Ultimately, نقدینگی is a word that bridges the gap between high-level policy and everyday economic reality. While the average person might not use it while buying groceries, they certainly feel the effects of it, and they will hear it explained on the evening news as the reason why their purchasing power has changed.

Even for advanced learners, the word نقدینگی can be tricky because it is closely related to several other financial terms. The most common mistake is confusing it with 'cash' (پول نقد) or 'capital' (سرمایه). While they are related, using them interchangeably in a professional context can lead to misunderstandings.

Mistake 1: Confusing with 'Cash'
Learners often say 'نقدینگی' when they just mean physical bills. نقدینگی is a systemic measure of money supply, whereas 'پول نقد' refers to the physical banknotes in your wallet. If you want to pay for a coffee, you use 'پول نقد', not 'نقدینگی'.
Mistake 2: Confusing with 'Capital'
'سرمایه' (Sarmāye) refers to total assets, including machinery, buildings, and investments. A company can have a lot of 'سرمایه' but still suffer from a lack of نقدینگی if all its wealth is tied up in non-liquid assets like land.

Incorrect: من برای خرید نان نقدینگی ندارم.

Correct: من برای خرید نان پول نقد ندارم.

Note: Use 'pool-e naghd' for personal cash needs.

Another mistake involves the verb agreement. Since نقدینگی is an abstract concept, it is always singular. Learners sometimes try to pluralize it when talking about different types of liquidity (like 'market liquidity' vs 'funding liquidity'), but in Persian, the distinction is made with adjectives, not by pluralizing the noun itself.

Incorrect: دولت نقدینگی‌ها را کنترل کرد.

Correct: دولت نقدینگی را کنترل کرد.

Semantic Nuance
Avoid using نقدینگی in casual conversation with friends unless you are specifically discussing the economy. Using it in everyday situations can make you sound overly formal or like a textbook.

اشتباه: این کیف پول نقدینگی زیادی دارد.

Translation: (Wrong) This wallet has a lot of liquidity. (Correct: This wallet has a lot of cash).

By keeping these distinctions in mind—systemic vs. individual, abstract vs. physical—you will avoid the most common pitfalls and use نقدینگی like a professional economist or a native Persian speaker.

To truly master the financial vocabulary of Persian, it is helpful to see how نقدینگی compares to other related terms. Persian has a rich set of words for wealth, money, and assets, each with its own specific register and meaning.

نقدینگی vs. پول نقد (Cash)
نقدینگی: Abstract, systemic, includes bank balances.
پول نقد: Physical, tangible, used for daily transactions.
نقدینگی vs. سرمایه (Capital)
نقدینگی: Ready to spend now.
سرمایه: Total value of everything owned, including things that are hard to sell quickly like a factory.
نقدینگی vs. دارایی (Asset)
دارایی: A general term for anything of value. نقدینگی is the most liquid type of دارایی.

او دارایی زیادی دارد اما نقدینگی او کم است.

Translation: He has many assets, but his liquidity is low (He is 'asset-rich, cash-poor').

In some contexts, you might hear the word 'سیالیت' (Sayyaliyat), which literally means 'fluidity'. While this is sometimes used in very technical physics-inspired economic papers to mean liquidity, نقدینگی remains the standard and most common term in 99% of financial contexts.

بازار بورس به نقدینگی جدید نیاز دارد.

Translation: The stock market needs new liquidity.
Alternative: وجوه نقد (Cash Funds)
In accounting, you might see 'وجوه نقد' (Vojooh-e Naghd). This is more formal than 'pool-e naghd' but less systemic than 'naghdinegi'. It refers specifically to the cash balances on a balance sheet.

مدیر مالی مسئول کنترل وجوه نقد و نقدینگی شرکت است.

Translation: The financial manager is responsible for controlling the cash funds and liquidity of the company.

By understanding these nuances, you can choose the word that best fits the level of formality and the specific financial concept you wish to convey, making your Persian communication more precise and effective.

How Formal Is It?

Formal

"بانک مرکزی سیاست‌های جدیدی برای مهار نقدینگی اتخاذ کرده است."

Neutral

"بسیاری از شرکت‌ها به دلیل کمبود نقدینگی با مشکل مواجه شده‌اند."

Informal

"بازار الان نقدینگی نداره، کسی چیزی نمی‌خره."

Child friendly

"نقدینگی یعنی پولی که آماده است تا با آن اسباب‌بازی بخریم."

Slang

"جیبم نقدینگی نداره، خالیه خالی‌ام!"

Fun Fact

While 'naghd' means cash, the same root is used for 'criticism' (naghd). This is because a critic 'picks out' the flaws and qualities of a work, just as a merchant would pick out good coins from bad ones.

Pronunciation Guide

UK /næɢ.diː.ne.ˈɡiː/
US /næɡ.di.nɛ.ˈɡi/
The stress is almost always on the final syllable: naghdine-GEE.
Rhymes With
زندگی (Zendegi - Life) بندگی (Bandegi - Servitude) شرمندگی (Sharmandegi - Embarrassment) سازندگی (Sāzandegi - Construction) رانندگی (Rānandegi - Driving) پراکندگی (Parākandegi - Dispersion) تابندگی (Tābandegi - Radiance) آلایندگی (Ālāyandegi - Pollution)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g' (it should be more guttural).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Shortening the long 'ee' sounds.
  • Confusing the 'i' sound in the middle with a short 'e'.
  • Failing to pronounce the 'h' in 'naghd' (though in fast speech it is often silent).

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires understanding of economic context and formal Persian script.

Writing 5/5

Hard to use correctly without sounding like a textbook or confusing it with 'pool'.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward once the 'gh' sound is mastered.

Listening 4/5

Often spoken quickly in fast-paced news segments.

What to Learn Next

Prerequisites

پول (Money) نقد (Cash) بانک (Bank) اقتصاد (Economy) بازار (Market)

Learn Next

تورم (Inflation) سرمایه (Capital) بهره (Interest) سپرده (Deposit) ارز (Foreign Currency)

Advanced

پایه پولی (Monetary Base) ضریب فزاینده (Money Multiplier) سیاست انقباضی (Contractionary Policy) بازار ثانویه (Secondary Market) دارایی‌های سمی (Toxic Assets)

Grammar to Know

Abstract Noun Formation

نقد (Adjective) + -ینه (Relational suffix) + -گی (Abstract suffix) = نقدینگی

Ezāfe Construction for Technical Terms

حجمِ نقدینگی (Volume of liquidity) - The 'e' sound links the two nouns.

Mass Noun Verb Agreement

نقدینگی افزایش یافت (Liquidity increased) - Singular verb for a collective concept.

Adjective Placement

نقدینگیِ سرگردان (Wandering liquidity) - Adjective follows the noun with Ezāfe.

Using 'Tavasot-e' for Agency

جذب نقدینگی توسط بانک (Absorption of liquidity by the bank).

Examples by Level

1

من پول نقد دارم.

I have cash.

A1 focuses on 'pool-e naghd' (cash) rather than 'naghdinegi' (liquidity).

2

آیا شما نقد پرداخت می‌کنید؟

Do you pay in cash?

'Naghd' is used here as an adverb meaning 'in cash'.

3

قیمت نقد چقدر است؟

What is the cash price?

'Naghd' refers to immediate payment.

4

او فقط پول نقد می‌خواهد.

He only wants cash.

'Pool-e naghd' is a common compound noun.

5

من نقد خریدم.

I bought (it) in cash.

Simple past tense usage.

6

پول نقد در کیف من است.

The cash is in my bag.

Basic prepositional phrase.

7

نانوا پول نقد گرفت.

The baker took cash.

Subject-Object-Verb structure.

8

ما به پول نقد نیاز داریم.

We need cash.

Using the verb 'niyāz dāshtan' (to need).

1

نقدینگی این شرکت کم است.

This company's liquidity is low.

Simple possessive construction.

2

او درباره نقدینگی سوال کرد.

He asked about liquidity.

Using the preposition 'darbare-ye' (about).

3

بانک‌ها نقدینگی زیادی دارند.

Banks have a lot of liquidity.

Plural subject with a singular mass noun.

4

نقدینگی برای بازار مهم است.

Liquidity is important for the market.

Using the adjective 'mohemm' (important).

5

ما باید نقدینگی را مدیریت کنیم.

We must manage liquidity.

Modal verb 'bāyad' (must) with the subjunctive.

6

نقدینگی در اخبار بود.

Liquidity was in the news.

Simple past tense.

7

آن‌ها نقدینگی کافی ندارند.

They do not have enough liquidity.

Using 'kāfi' (enough).

8

نقدینگی چیست؟

What is liquidity?

Basic 'what is' question.

1

رشد نقدینگی باعث تورم می‌شود.

Growth of liquidity causes inflation.

Cause and effect sentence structure.

2

دولت نقدینگی را از بازار جمع کرد.

The government collected (withdrew) liquidity from the market.

Using 'jam' kardan' in an economic sense.

3

بحران نقدینگی بسیاری از کارخانه‌ها را تعطیل کرد.

The liquidity crisis closed many factories.

Compound noun as the subject.

4

سرمایه‌گذاران به دنبال نقدینگی هستند.

Investors are looking for liquidity.

Continuous present tense.

5

افزایش نقدینگی قدرت خرید را کم می‌کند.

Increasing liquidity reduces purchasing power.

Gerund-like use of 'afzāyesh' (increase).

6

بانک مرکزی نقدینگی را کنترل می‌کند.

The central bank controls liquidity.

Present simple for habitual action.

7

بدون نقدینگی، تجارت ممکن نیست.

Without liquidity, trade is not possible.

Using 'bedoon-e' (without).

8

نقدینگی سرگردان به بازار طلا رفت.

Wandering liquidity went to the gold market.

Adjective 'sargardān' (wandering/speculative).

1

تزریق نقدینگی به اقتصاد می‌تواند خطرناک باشد.

Injecting liquidity into the economy can be dangerous.

Using 'tazrigh' (injection) metaphorically.

2

مدیریت نقدینگی یکی از وظایف اصلی مدیر مالی است.

Liquidity management is one of the main duties of a financial manager.

Complex subject with 'ezāfe' chains.

3

حجم نقدینگی در سال جاری به شدت افزایش یافته است.

The volume of liquidity has increased sharply this year.

Present perfect tense with 'be sheddat' (sharply).

4

بسیاری از بانک‌ها با ریسک نقدینگی مواجه هستند.

Many banks are facing liquidity risk.

Using the technical term 'risk-e naghdinegi'.

5

هدایت نقدینگی به سمت تولید، اولویت دولت است.

Directing liquidity toward production is the government's priority.

Formal sentence structure.

6

کمبود نقدینگی مانع از اجرای پروژه‌های جدید شد.

Lack of liquidity prevented the implementation of new projects.

Using 'māne' shodan' (to prevent/hinder).

7

نسبت نقدینگی نشان‌دهنده توان مالی شرکت است.

The liquidity ratio indicates the financial capability of the company.

Technical accounting terminology.

8

جذب نقدینگی توسط بانک‌ها به کاهش تورم کمک می‌کند.

The absorption of liquidity by banks helps to reduce inflation.

Passive-like construction with 'tavasot-e' (by).

1

انباشت نقدینگی در بخش‌های غیرمولد، اقتصاد را فلج کرده است.

The accumulation of liquidity in non-productive sectors has paralyzed the economy.

Advanced vocabulary like 'anbāsht' (accumulation) and 'falaj' (paralyzed).

2

سیاست‌های انقباضی برای کاهش نقدینگی ضروری به نظر می‌رسد.

Contractionary policies seem necessary to reduce liquidity.

Using 'siyāsat-hā-ye enghibāzi' (contractionary policies).

3

نقدینگی سرگردان همواره تهدیدی برای ثبات بازار ارز است.

Wandering liquidity is always a threat to the stability of the currency market.

Formal academic tone.

4

خلق نقدینگی توسط بانک‌های خصوصی باید به دقت نظارت شود.

Liquidity creation by private banks must be carefully monitored.

Using 'khalgh-e naghdinegi' (creation of liquidity).

5

رابطه مستقیمی میان رشد نقدینگی و افزایش قیمت مسکن وجود دارد.

There is a direct relationship between liquidity growth and the increase in housing prices.

Scientific/Statistical phrasing.

6

تله نقدینگی زمانی رخ می‌دهد که نرخ بهره بسیار پایین باشد.

A liquidity trap occurs when interest rates are very low.

Translating the specific economic term 'Liquidity Trap'.

7

بنگاه‌های اقتصادی برای تامین نقدینگی به بازار سرمایه روی آورده‌اند.

Economic enterprises have turned to the capital market to provide liquidity.

Using 'roo āvardan' (to turn to/resort to).

8

توزیع ناعادلانه نقدینگی شکاف طبقاتی را گسترش داده است.

The unfair distribution of liquidity has widened the class gap.

Sociopolitical context.

1

پارادوکس نقدینگی در اقتصادهای در حال توسعه یک چالش ساختاری است.

The paradox of liquidity in developing economies is a structural challenge.

Highly academic terminology.

2

نظریه مقداری پول بر نقش محوری نقدینگی در تعیین سطح عمومی قیمت‌ها تاکید دارد.

The quantity theory of money emphasizes the pivotal role of liquidity in determining the general price level.

Advanced formal Persian syntax.

3

خنثی‌سازی آثار تورمی نقدینگی مستلزم اصلاحات عمیق در نظام بانکی است.

Neutralizing the inflationary effects of liquidity requires deep reforms in the banking system.

Using 'mostalzem' (requires/necessitates).

4

سیالیت بیش از حد نقدینگی می‌تواند منجر به نوسانات شدید در بازارهای دارایی شود.

Excessive fluidity of liquidity can lead to severe fluctuations in asset markets.

Using 'sayyāliyāt' as a synonym for liquidity.

5

مدیریت پویا و هدفمند نقدینگی، پیش‌شرط دستیابی به رشد اقتصادی پایدار است.

Dynamic and targeted management of liquidity is a prerequisite for achieving sustainable economic growth.

Using 'pish-shart' (prerequisite).

6

همبستگی میان نقدینگی و نرخ ارز در دهه‌های اخیر به وضوح قابل مشاهده است.

The correlation between liquidity and the exchange rate has been clearly observable in recent decades.

Using 'hambastegi' (correlation).

7

بانک مرکزی با ابزارهای عملیات بازار باز به تنظیم نقدینگی می‌پردازد.

The central bank regulates liquidity using open market operation tools.

Technical policy terminology.

8

بحران نقدینگی سال ۹۹ درس‌های مهمی برای سیاست‌گذاران به همراه داشت.

The liquidity crisis of the year 1399 (Solar Hijri) brought important lessons for policymakers.

Referencing specific historical events.

Common Collocations

حجم نقدینگی
رشد نقدینگی
مدیریت نقدینگی
تزریق نقدینگی
جذب نقدینگی
نقدینگی سرگردان
بحران نقدینگی
هدایت نقدینگی
کمبود نقدینگی
نسبت نقدینگی

Common Phrases

تله نقدینگی

— An economic situation where interest rates are low and savings rates are high, making monetary policy ineffective.

اقتصاد کشور در تله نقدینگی گرفتار شده است.

خلق نقدینگی

— The process by which the money supply of a country or region is increased, often by banks.

خلق نقدینگی توسط بانک‌ها باید محدود شود.

نقدینگی بخش خصوصی

— The total amount of money and liquid assets held by the private sector.

نقدینگی بخش خصوصی در حال افزایش است.

کنترل نقدینگی

— Actions taken by the central bank to manage the amount of money in circulation.

کنترل نقدینگی ابزار اصلی مبارزه با تورم است.

فشار نقدینگی

— Stress caused by the need for cash to meet immediate obligations.

فشار نقدینگی روی سیستم بانکی زیاد است.

نقدینگی مورد نیاز

— The amount of liquid assets necessary for a specific purpose or project.

نقدینگی مورد نیاز برای این طرح تامین شده است.

تامین نقدینگی

— The act of providing or securing the necessary cash flow for an entity.

دولت در تامین نقدینگی با مشکل روبرو است.

نقدینگی مازاد

— Excess liquidity that is not being used or invested productively.

بانک‌ها نقدینگی مازاد خود را به بانک مرکزی می‌سپارند.

گردش نقدینگی

— The movement and flow of liquid money within a system.

سرعت گردش نقدینگی در اقتصاد افزایش یافته است.

نقدینگی پایدار

— Liquidity that is reliable and consistent over time.

ما به دنبال منابع نقدینگی پایدار هستیم.

Often Confused With

نقدینگی vs نقد (Naghd)

Can mean 'cash' or 'criticism'. Context is key.

نقدینگی vs سرمایه (Sarmaye)

Refers to total wealth/capital, not just liquid assets.

نقدینگی vs دارایی (Darayi)

A general term for assets, of which liquidity is a subset.

Idioms & Expressions

"نقد را بچسب، نسیه را رها کن"

— Stick to what is certain (cash) and let go of what is uncertain (credit/future promises). Similar to 'A bird in the hand is worth two in the bush'.

در این بازار خراب، نقد را بچسب و نسیه را رها کن.

Casual/Proverb
"دستش به نقد می‌رسد"

— To have access to cash or to be in a position where one can get money easily.

او تاجر بزرگی است و همیشه دستش به نقد می‌رسد.

Informal
"نقد جان"

— One's life, treated as a precious and immediate asset.

او نقد جان خود را در راه وطن فدا کرد.

Literary/Poetic
"نقد کردن"

— To cash out or to turn an asset into money; also used for 'critiquing' something.

او چک خود را در بانک نقد کرد.

Neutral
"نقد و نسیه"

— A mix of cash and credit; often used to describe a deal or a person's unreliable promises.

حرف‌های او نقد و نسیه است، زیاد جدی نگیر.

Informal
"به نقد"

— Currently; for the time being.

به نقد، ما هیچ برنامه‌ای برای سفر نداریم.

Formal/Old-fashioned
"نقد بازار"

— The current state or 'ready' price of the market.

نقد بازار نشان می‌دهد که قیمت‌ها بالا خواهد رفت.

Business
"نقدینگی سرگردان"

— Money that moves quickly and unpredictably between speculative markets.

نقدینگی سرگردان بلای جان اقتصاد شده است.

Journalistic
"خرید نقد"

— Buying something with immediate payment.

خرید نقد همیشه تخفیف بیشتری دارد.

Neutral
"نقد کردن طلب"

— To successfully collect a debt that was owed.

بالاخره توانستم طلبم را از او نقد کنم.

Neutral

Easily Confused

نقدینگی vs نقد (Naghd)

It is the root of naghdinegi.

Naghd is usually 'cash' (the object), while naghdinegi is 'liquidity' (the state or systemic measure).

من نقد (cash) پرداخت کردم، اما شرکت نقدینگی (liquidity) ندارد.

نقدینگی vs سرمایه (Sarmaye)

Both relate to money and business.

Sarmaye includes fixed assets like buildings; naghdinegi is only what can be spent immediately.

او سرمایه زیادی در املاک دارد، ولی نقدینگی‌اش کم است.

نقدینگی vs ثروت (Servat)

Both mean wealth in a general sense.

Servat is a general, often personal term for being rich; naghdinegi is a technical financial term.

ثروت او افسانه‌ای است، اما نقدینگی بازار کاهش یافته است.

نقدینگی vs بودجه (Budje)

Both are used in government contexts.

Budje is a plan for spending; naghdinegi is the actual money available in the system.

بودجه تصویب شد، اما نقدینگی برای اجرای آن وجود ندارد.

نقدینگی vs اعتبار (Etebar)

Both allow you to buy things.

Etebar is credit (money you owe); naghdinegi is liquid assets you own.

من اعتبار دارم ولی نقدینگی ندارم.

Sentence Patterns

A2

[Noun] نقدینگی ندارد.

این شرکت نقدینگی ندارد.

B1

[Noun] باعث افزایش نقدینگی می‌شود.

چاپ پول باعث افزایش نقدینگی می‌شود.

B1

دولت باید نقدینگی را [Verb].

دولت باید نقدینگی را کنترل کند.

B2

به دلیل [Noun]، با بحران نقدینگی مواجه هستیم.

به دلیل تحریم‌ها، با بحران نقدینگی مواجه هستیم.

B2

هدف از این سیاست، جذب نقدینگی است.

هدف از این سیاست، جذب نقدینگی مازاد است.

C1

نقدینگی سرگردان به سمت [Market] سرازیر شده است.

نقدینگی سرگردان به سمت بازار خودرو سرازیر شده است.

C1

رابطه مستقیمی میان نقدینگی و [Noun] وجود دارد.

رابطه مستقیمی میان نقدینگی و نرخ ارز وجود دارد.

C2

خنثی‌سازی آثار نقدینگی مستلزم [Action] است.

خنثی‌سازی آثار نقدینگی مستلزم اصلاحات ساختاری است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in news, business, and economics; rare in casual daily life.

Common Mistakes
  • Using 'نقدینگی' for physical cash in a shop. Using 'پول نقد'.

    You don't say 'I have liquidity' to a cashier; you say 'I have cash'.

  • Pluralizing the word (نقدینگی‌ها). Keep it singular (نقدینگی).

    It is a mass noun representing a concept, like 'water' or 'information'.

  • Confusing 'نقدینگی' with 'سرمایه'. Use 'سرمایه' for total capital.

    Capital includes non-liquid things like machinery; liquidity is only the ready money.

  • Mispronouncing the 'gh' as a soft 'h'. Pronounce the uvular 'gh'.

    Dropping the 'gh' makes the word sound incomplete or like a different dialect.

  • Using 'نقدینگی' to mean 'a critique'. Use 'نقد' for critique.

    Although they share a root, 'naghdinegi' is strictly financial.

Tips

Use in Business

When writing an email about a budget delay, use 'کمبود نقدینگی' to sound professional. It sounds much better than just saying 'we have no money'.

The Ezāfe Connection

Remember to add the short 'e' sound (Ezāfe) when connecting 'نقدینگی' to a following word, like 'نقدینگیِ بازار' (market liquidity).

Root Learning

Since the root is 'Nagh-d', whenever you see this root, think of 'ready' or 'cash'. This will help you learn words like 'naghd' (criticism) and 'naghdan' (in cash).

News Keywords

If you hear 'نقدینگی' and 'تورم' in the same sentence, the news is definitely about the economy getting worse or prices going up.

Market Context

In Iran, 'نقدینگی' is often used to explain why the price of gold or dollars has suddenly jumped. People say 'نقدینگی به این بازار هجوم آورده' (liquidity has rushed into this market).

The Flow Rule

Think of liquidity as 'Liquid-Money'. 'Naghdinegi' is the 'Liquid-ness' of the economy. If it's too liquid, everything floats away (inflation)!

Formal Reports

In formal reports, use the phrase 'حجم نقدینگی' (volume of liquidity) to refer to the total money supply. It is the standard technical term.

Stress the End

Always put the stress on the final 'gi'. Naghdine-GEE. This is the most common mistake for English speakers.

Wandering Liquidity

Master the phrase 'نقدینگی سرگردان'. It is a high-level term that will impress native speakers and shows you understand Iranian economic issues.

Asset Wealth

Remember: You can be a billionaire in 'دارایی' (assets) but have zero 'نقدینگی' (liquidity) if you can't sell your house today.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Nagh' (like a nagging person) who only wants 'Dee' (money) and keeps going 'Ne-Gee' (saying no to credit). He only wants Naghdinegi (liquidity).

Visual Association

Picture a river of money flowing through a city. If the river dries up, there is no liquidity (naghdinegi). If it overflows, there is too much liquidity, leading to a flood (inflation).

Word Web

Cash Flow Bank Inflation Assets Economy Money Supply Solvency

Challenge

Try to find the word 'نقدینگی' in today's Persian economic news headlines and write down the verb that is used with it.

Word Origin

The word comes from the Arabic root 'N-Q-D' (نقد), which originally meant 'to distinguish' or 'to pick out coins' to check their quality. In Persian, it evolved to mean 'ready money' or 'cash'. The suffix '-ineh' (ینه) is used to form a noun of relation, and '-gi' (گی) is a standard Persian suffix to form abstract nouns from words ending in 'eh'.

Original meaning: Distinguishing good coins from bad; ready payment.

Semitic root (Arabic) with Indo-European suffixes (Persian).

Cultural Context

Be careful not to confuse 'naghdinegi' with 'naghd' in the sense of 'criticism' in a sentence, though context usually makes it very clear.

In English, 'liquidity' is often a dry, technical term used by bankers. In Persian, 'naghdinegi' is a word that even taxi drivers and shopkeepers might use when discussing the state of the economy.

Central Bank of Iran (CBI) monthly reports on liquidity growth. Economic debates on IRIB TV Channel 1. Headlines in 'Donya-e-Eqtesad' newspaper.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Macroeconomic analysis

  • کنترل نقدینگی برای مهار تورم
  • رشد بی‌رویه نقدینگی
  • حجم نقدینگی در گردش
  • تأثیر نقدینگی بر قیمت‌ها

Corporate Finance

  • بهبود وضعیت نقدینگی شرکت
  • تامین نقدینگی برای پروژه‌ها
  • ریسک نقدینگی در بلندمدت
  • صورت جریان نقدینگی

Stock Market (Bourse)

  • ورود نقدینگی به بازار سرمایه
  • خروج نقدینگی از بورس
  • نقدشوندگی سهام
  • جذب نقدینگی‌های خرد

Banking

  • نسبت نقدینگی بانک
  • کمبود نقدینگی در سیستم بانکی
  • خطوط نقدینگی اضطراری
  • مدیریت دارایی و نقدینگی

General News

  • هدایت نقدینگی به سمت تولید
  • نقدینگی سرگردان در بازار طلا
  • افزایش نقدینگی جامعه
  • جمع‌آوری نقدینگی مازاد

Conversation Starters

"به نظر شما رشد نقدینگی عامل اصلی تورم در ایران است؟ (Do you think liquidity growth is the main cause of inflation in Iran?)"

"شرکت شما چگونه نقدینگی خود را در زمان بحران مدیریت می‌کند؟ (How does your company manage its liquidity during a crisis?)"

"آیا ورود نقدینگی به بازار بورس همیشه نشانه خوبی است؟ (Is the entry of liquidity into the stock market always a good sign?)"

"دولت برای جمع‌آوری نقدینگی سرگردان چه اقداماتی باید انجام دهد؟ (What steps should the government take to collect wandering liquidity?)"

"چرا بسیاری از کارخانه‌ها با وجود سرمایه زیاد، مشکل نقدینگی دارند؟ (Why do many factories have liquidity problems despite having a lot of capital?)"

Journal Prompts

امروز در اخبار درباره نقدینگی چه شنیدید؟ آن را به زبان ساده توضیح دهید. (What did you hear about liquidity in the news today? Explain it in simple language.)

اگر شما رئیس بانک مرکزی بودید، چگونه نقدینگی را کنترل می‌کردید؟ (If you were the head of the central bank, how would you control liquidity?)

تفاوت بین داشتن پول زیاد و داشتن نقدینگی بالا را با یک مثال بنویسید. (Write down the difference between having a lot of money and having high liquidity with an example.)

آیا تا به حال در زندگی شخصی با مشکل کمبود نقدینگی مواجه شده‌اید؟ (Have you ever faced a lack of liquidity problem in your personal life?)

تاثیر نقدینگی سرگردان بر قیمت مسکن در شهر شما چیست؟ (What is the impact of wandering liquidity on housing prices in your city?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. While they are related, 'نقدینگی' (liquidity) is a broader term used in economics and business to describe the availability of liquid assets, including bank deposits. 'پول نقد' specifically refers to physical banknotes and coins. You use cash to buy a sandwich, but a country manages its liquidity to control inflation.

Iran has struggled with high inflation for years. Economists often point to the rapid growth of 'نقدینگی' (the money supply) as a primary driver of this inflation. Therefore, headlines frequently discuss how the government or Central Bank is trying to 'curb' or 'manage' it.

You say 'بحران نقدینگی' (Bohran-e Naghdinegi). This is a common phrase used to describe a situation where a business or a bank doesn't have enough cash to meet its immediate financial obligations.

It would sound very strange and overly formal. Instead of saying 'My wallet has no liquidity', you should say 'من پول نقد ندارم' (I don't have cash) or 'پول ندارم' (I don't have money).

This is a poetic but technical term meaning 'wandering liquidity'. It refers to large amounts of cash held by the public that isn't invested in long-term production. Instead, it 'wanders' from one market to another (like gold, then cars, then dollars) seeking quick profits, which causes price instability.

Common verbs include 'افزایش یافتن' (to increase), 'کنترل کردن' (to control), 'جذب کردن' (to absorb), and 'تزریق کردن' (to inject). For example, 'دولت نقدینگی را تزریق کرد' (The government injected liquidity).

In very fast, casual speech, the 'h' in 'naghd' is often dropped, but the 'gh' (ق) should be pronounced. It is a uvular sound, similar to the French 'r' or the 'ch' in 'Bach', but voiced.

There isn't a single word, but 'دارایی‌های غیرمنقول' (immovable assets/real estate) or 'انجماد دارایی‌ها' (asset freezing) represent the opposite state where money is not liquid.

In theory, yes (نقدینگی‌ها), but in practice, it is almost always used as a singular mass noun. You wouldn't say 'the liquidities of the markets' in Persian; you would say 'liquidity in the markets'.

Yes, it is a standard term in accounting. 'نسبت نقدینگی' (liquidity ratio) is used to evaluate if a company can pay its short-term debts.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'نقدینگی' and 'تورم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in Persian why a company needs 'نقدینگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a news headline about liquidity and the stock market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'نقدینگی سرگردان' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request to a bank for more liquidity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'pool-e naghd' and 'naghdinegi' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the role of the Central Bank in managing liquidity? (Answer in Persian)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'liquidity crisis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'هدایت کردن' with 'نقدینگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The volume of liquidity has decreased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'liquidity ratio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How does inflation affect liquidity? (Answer in Persian)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تزریق نقدینگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'کمبود نقدینگی' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'جذب نقدینگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Managing liquidity is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'money supply'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نقدینگی مازاد' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'liquidity trap' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Liquidity flowed into the gold market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'نقدینگی' clearly three times.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The company has no liquidity' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How can we control liquidity?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the link between liquidity and inflation in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wandering liquidity is dangerous for the economy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk for 30 seconds about why liquidity is important for a business.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the current economic situation of a country using 'naghdinegi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express your opinion on government money printing.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a financial manager explaining a liquidity problem to the CEO.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Liquidity management is a key duty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The bank central regulates liquidity.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Asset liquidity is high.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need a liquidity plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Liquidity flowed into gold.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'liquidity trap' in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Private sector liquidity is growing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Liquidity absorption helps.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The crisis of liquidity is serious.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Directing liquidity to production.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Cash and liquidity are different.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the missing word: 'بانک مرکزی باید ... را مهار کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'حجم نقدینگی افزایش یافت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the topic: (News clip about bank reserves and cash flow).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'بحران نقدینگی در شرکت'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a sentence and say if it's formal or informal.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the verb used: 'دولت نقدینگی را هدایت کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adjective: 'نقدینگی سرگردان'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'کمبود نقدینگی'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'تزریق نقدینگی به بازار'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'رشد نقدینگی بیست درصد بود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the full sentence: 'مدیریت نقدینگی حیاتی است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the opposite of what you hear: 'کاهش نقدینگی'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'نقدینگی بخش خصوصی'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'جذب نقدینگی مازاد'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'نسبت نقدینگی بانک'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

من نقدینگی برای خرید نان ندارم.

Correct! Not quite. Correct answer: من پول نقد برای خرید نان ندارم.
error correction

دولت نقدینگی‌ها را کنترل کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: دولت نقدینگی را کنترل کرد.
error correction

نقدینگی سرگردان باعث ثبات بازار شد.

Correct! Not quite. Correct answer: نقدینگی سرگردان باعث آشفتگی بازار شد.
error correction

او نقدینگی زیادی در ساختمان‌سازی دارد.

Correct! Not quite. Correct answer: او سرمایه زیادی در ساختمان‌سازی دارد.
error correction

رشد نقدینگی باعث کاهش تورم می‌شود.

Correct! Not quite. Correct answer: رشد نقدینگی باعث افزایش تورم می‌شود.
error correction

بانک مرکزی نقدینگی را تزریق از بازار کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: بانک مرکزی نقدینگی را از بازار جمع‌آوری کرد.
error correction

نقدینگی به معنای بدهی است.

Correct! Not quite. Correct answer: نقدینگی به معنای دارایی نقد است.
error correction

ما باید نقدینگی را به سمت دلال‌بازی هدایت کنیم.

Correct! Not quite. Correct answer: ما باید نقدینگی را به سمت تولید هدایت کنیم.
error correction

حجم نقدینگی در سال جاری کم شده است (وقتی زیاد شده).

Correct! Not quite. Correct answer: حجم نقدینگی افزایش یافته است.
error correction

نقدینگی یعنی پولی که نمی‌توان خرج کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: نقدینگی یعنی پولی که سریع می‌توان خرج کرد.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!