كبد
كبد in 30 Seconds
- Kabd means liver, a vital organ for metabolism and detoxification in the human body.
- Culturally, it represents the seat of deep emotions and parental love in Arabic literature.
- The root K-B-D also refers to the center of something or the sky's zenith.
- It is a common food item (Kebda) and a frequent term in medical and poetic contexts.
The word كبد (Kabd) is a fundamental Arabic noun that primarily refers to the liver, the largest internal organ in the human body. However, its significance in the Arabic language extends far beyond simple anatomy. In a biological context, it is used exactly as it is in English to describe the organ responsible for detoxification and metabolism. For example, a doctor might say لديك التهاب في الكبد (You have an inflammation in the liver). Beyond biology, the word carries deep emotional and metaphorical weight. In classical Arabic literature and poetry, the liver was often regarded as the seat of deep-seated emotions, particularly parental love and compassion, similar to how the 'heart' is used in English. This is why you will often hear parents refer to their children as فلذة كبدي (a piece of my liver), signifying that the child is an inseparable and vital part of their being. Furthermore, the root K-B-D also relates to the concept of 'the middle' or 'the center'. You might encounter the phrase كبد السماء (the middle of the sky) to describe the sun at its zenith. Lastly, the word is linguistically linked to the concept of 'hardship' or 'toil' (kabad), famously appearing in the Quranic verse stating that man was created in kabad (struggle). This multi-layered meaning makes it a fascinating word for learners to master, as it bridges the gap between science, emotion, and philosophy.
- Biological Context
- Used in medical and health discussions to refer to the organ. Common in hospitals and butcher shops (where liver is sold as meat).
يعتبر الـ كبد عضواً حيوياً جداً في جسم الإنسان.
- Metaphorical Context
- Refers to the core of one's being or the center of an object. Used in high literature and emotional expressions.
The word is also common in culinary settings. Liver is a delicacy in many Arab countries, often served fried with garlic and spices (Kebda). In this context, the word is used in daily life at restaurants and markets. Whether you are discussing a medical condition, expressing love for your child, or ordering a sandwich, كبد is an essential part of your vocabulary. It is a word that evolves with the context, moving from the sterile environment of a laboratory to the warm, emotional environment of a family home, and finally to the bustling atmosphere of a street-food stall. Understanding these nuances helps a learner transition from basic A2 level usage to a more sophisticated B1 or B2 level understanding of Arabic culture and linguistics.
Using the word كبد correctly depends heavily on the grammatical structure and the intended register. As a noun, it can take the definite article الكبد (the liver) or be used in an Idfafa (possessive) construction. For instance, كبد الغنم means 'sheep's liver'. In medical sentences, it often acts as the subject or object of verbs related to health and function. For example: يساعد الكبد في تنقية الدم (The liver helps in purifying the blood). Here, the word is used in its literal, biological sense. When transitioning to more complex sentences, the word often appears in idiomatic expressions. If you want to say someone is very dear to you, you might say أنت في كبدي (You are in my liver), though this is more classical than modern. In modern standard Arabic, the plural أكباد (Akbad) is used to refer to children collectively in a poetic sense, as in أولادنا أكبادنا تمشي على الأرض (Our children are our livers walking on the earth). This famous line of poetry highlights how the word functions as a symbol of life and vulnerability.
- Daily Life Usage
- 'I would like a liver sandwich' - أريد شطيرة كبدة. Note: In many dialects, 'Kabd' becomes 'Kebda'.
الطبيب يفحص الكبد بالأشعة فوق الصوتية.
- Scientific Usage
- 'The liver produces bile' - ينتج الكبد العصارة الصفراوية. This uses formal vocabulary common in textbooks.
Furthermore, the word can be modified by adjectives to describe various states. كبد دهني (fatty liver) is a common medical term. In literature, you might see كبد محترقة (a burnt liver), which is a metaphor for someone suffering from intense grief or unrequited love. This shows the word's versatility—it can be a physical object of study or a vessel for the most intense human emotions. When writing, ensure you use the correct vowels (harakat). While the word is spelled K-B-D, the pronunciation is 'Kabd' with a fatha on the Kaf and a sukun on the Ba. Mispronouncing it as 'Kabad' changes the meaning to 'hardship' or 'trouble,' which is a related but distinct concept from the organ itself.
In the Arab world, you will encounter the word كبد in a variety of vibrant environments. The most common place is likely at a local breakfast spot or a street food cart. In Egypt, for example, 'Kebda' (the dialectal variation) is a staple street food. You will hear vendors shouting about their fresh liver, and customers ordering it with spicy peppers and lemon. It is a social word, associated with the smells and sounds of the city. In a more formal setting, such as a pharmacy or a hospital, you will hear the word used in its standard form (Kabd). Health awareness campaigns across the Middle East often focus on liver health (hepatitis awareness is a major public health topic in the region), so you will see it on posters and hear it on the news. In these contexts, the word is serious and clinical. However, if you are listening to classical music or reading Arabic poetry (like that of Al-Mutanabbi), the word takes on a romantic and tragic tone. You will hear singers lamenting the 'burning of their livers' due to the pain of separation. This demonstrates the word's presence in high art.
- News & Media
- Health segments often discuss 'Amrad al-Kabd' (Liver diseases) and the importance of organ donation.
سمعتُ في الأخبار عن حملة للتبرع بـ الكبد.
- The Kitchen & Market
- When buying groceries, you ask for 'Kabd dajaj' (chicken liver) or 'Kabd baqar' (beef liver).
Religious contexts also feature this word. In the Quran, the word kabad (related root) is used to describe the human condition of struggle. While not referring to the organ, the linguistic connection is always present in the mind of a native speaker. You might also hear the word in idioms used by older generations. A grandmother might call her grandson يا كبدي (Oh, my liver), which is a term of extreme endearment, equivalent to 'my darling' or 'my dear heart'. This usage is particularly common in the Levant and parts of the Arabian Peninsula. Thus, whether you are in a bustling Cairo street, a quiet clinic in Dubai, or a university lecture on classical literature in Amman, the word كبد will be a frequent and meaningful part of the auditory landscape.
One of the most common mistakes for English speakers learning Arabic is confusing the word كبد (Kabd - liver) with كبد (Kabad - hardship/toil). While they share the same three-letter root (K-B-D), the vowel markings (tashkeel) change the meaning entirely. Kabd (with a sukun on the Ba) is the organ, whereas Kabad (with a fatha on the Ba) is the abstract concept of struggle. Another frequent error is using the word 'heart' (Qalb) in idiomatic expressions where an Arabic speaker would naturally use 'liver'. For example, if you want to express the deep love for a child, saying 'piece of my heart' is understandable but 'piece of my liver' (faladhat kabidi) is the authentic cultural equivalent. Learners also struggle with the feminine/masculine distinction. Kabd is grammatically masculine, so you must say كبد كبير (big liver) and not كبد كبيرة. However, when referring to body parts that come in pairs, they are often feminine in Arabic; since the liver is a single organ, it remains masculine, which can be confusing for those who generalize the 'body parts are feminine' rule.
- Pronunciation Error
- Confusing 'Kabd' (Liver) with 'Kabt' (Suppression). The 'd' vs 't' sound at the end is vital.
خطأ: هو قطعة من قلبي. (Correct but less idiomatic than 'kabidi')
- Pluralization Mistake
- Using 'Kabidat' instead of the broken plural 'Akbad'. Arabic plurals are often irregular.
Additionally, learners sometimes confuse the liver with the gall bladder (marara) or the stomach (ma'ida) because they are located in the same abdominal region. In a medical context, being precise is crucial. Another mistake is literal translation. An English speaker might say 'I have a heavy liver' to mean they feel sluggish, but this phrase doesn't exist in Arabic. Instead, one would use specific medical terms or describe the feeling of fatigue (khumul). Finally, remember that while the word 'liver' can be an insult in some languages, in Arabic it is almost always either biological or deeply affectionate. Calling someone 'my liver' is a compliment, not a derogatory remark. Mastering these subtle differences will help you sound more like a native speaker and avoid awkward misunderstandings in both social and professional settings.
While كبد is the specific term for the liver, there are several related words that learners should be aware of to enrich their vocabulary. For general internal organs, the word عضو (Udhu) is used, plural أعضاء (A'da'). If you are talking about the 'innards' or 'viscera' in a general sense (especially in a culinary or biological context), you might use أحشاء (Ahsha'). This word covers the liver, stomach, and intestines collectively. In terms of emotional weight, the most common alternative is قلب (Qalb - heart). While 'Qalb' is the universal seat of emotion in most languages, 'Kabd' is its more intense, visceral cousin in Arabic. Another word often confused with liver in a culinary context is طحال (Tihal - spleen). In many Middle Eastern liver dishes, the spleen is also prepared similarly, so you might see them listed together on a menu.
- Kabd vs. Qalb
- Kabd is used for deep, parental, or agonizing love. Qalb is used for romantic or general affection.
نستخدم كلمة الأحشاء للإشارة إلى جميع أعضاء البطن.
- Kabd vs. Kabad
- Kabd is the organ. Kabad is the state of fatigue or struggle. They are phonetically similar but contextually distinct.
In medical terminology, you might also hear كبدية (Kabidiyya), which is the adjective 'hepatic'. For example, الغيبوبة الكبدية (hepatic coma). In classical Arabic, the word مهجة (Muhja) is sometimes used as a synonym for the 'essence of life' or 'soul', often used in conjunction with the liver or heart in poetry to describe the core of a person. Understanding these synonyms and alternatives allows you to choose the word that best fits the register—whether you are writing a scientific report, ordering dinner, or reading a thousand-year-old poem. By comparing 'Kabd' with these other terms, you gain a clearer picture of its unique place in the Arabic language as both a vital biological component and a powerful cultural symbol.
How Formal Is It?
Fun Fact
Because the liver is the heaviest internal organ, the ancient Arabs associated it with both physical weight and emotional gravity.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'Kabad' (which means hardship).
- Over-emphasizing the 'd' so it sounds like 'Kab-da'.
- Using a long 'aa' sound (Kaabd).
- Confusing the 'k' (ك) with 'q' (ق).
- Swapping the 'b' and 'd' sounds.
Difficulty Rating
Easy to read, but watch out for similar-looking words with different vowels.
Simple three-letter root is easy to write.
Requires precision to distinguish from 'Kabad'.
Can be confused with other words in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Idafa Construction
كبدُ البقرةِ (The cow's liver)
Broken Plural
كبد -> أكباد (Irregular plural pattern)
Adjective Agreement
كبدٌ مريضٌ (A sick liver - Masculine)
Prepositional Usage
في كبدِ (In the middle of)
Verbal Roots
كابدَ (He struggled) - from the same root K-B-D
Examples by Level
هذا هو الكبد.
This is the liver.
Simple demonstrative sentence.
أنا آكل الكبد.
I eat liver.
Subject-Verb-Object structure.
الكبد كبير.
The liver is big.
Noun-Adjective agreement.
أين الكبد؟
Where is the liver?
Basic question form.
هذا كبد دجاج.
This is chicken liver.
Idafa construction (noun + noun).
الكبد لونه أحمر.
The liver's color is red.
Describing color.
عندي وجع في الكبد.
I have a pain in the liver.
Expressing physical sensation.
هل تحب الكبد؟
Do you like liver?
Yes/No question with 'hal'.
الكبد عضو مهم جداً.
The liver is a very important organ.
Use of 'jiddan' for emphasis.
يقع الكبد في البطن.
The liver is located in the abdomen.
Prepositional phrase 'fi al-batn'.
أشتري الكبد من القصاب.
I buy liver from the butcher.
Present tense verb 'ashtari'.
أمي تطبخ الكبد مع البصل.
My mother cooks liver with onions.
Subject-Verb-Object with a prepositional phrase.
الكبد ينظف الجسم.
The liver cleans the body.
Simple functional description.
لا آكل الكبد كل يوم.
I do not eat liver every day.
Negation with 'la'.
هل الكبد طازج؟
Is the liver fresh?
Adjective 'tazij' (fresh).
شطيرة الكبد لذيذة.
The liver sandwich is delicious.
Idafa with an adjective.
ابني هو فلذة كبدي.
My son is a piece of my liver (my darling).
Idiomatic expression of deep love.
يجب أن نحافظ على صحة الكبد.
We must maintain liver health.
Modal verb 'yajibu' + 'an'.
شرب الكحول يضر الكبد.
Drinking alcohol harms the liver.
Verbal noun (Masdar) as subject.
أشعر بألم شديد في منطقة الكبد.
I feel severe pain in the liver area.
Adjective 'shadid' (severe).
الكبد يخزن الفيتامينات والمعادن.
The liver stores vitamins and minerals.
Plural nouns 'vitaminat' and 'ma'adin'.
تعتبر الكبدة المشوية وجبة شعبية.
Grilled liver is considered a popular meal.
Passive-like construction 'tu'tabar'.
هناك العديد من أمراض الكبد.
There are many liver diseases.
Quantifier 'al-adīd min'.
الطبيب طلب تحليل وظائف الكبد.
The doctor requested a liver function test.
Medical terminology 'waza'if al-kabd'.
يعاني المريض من تليف في الكبد.
The patient suffers from liver cirrhosis.
Specific medical term 'talayyuf'.
الكبد هو أكبر غدة في جسم الإنسان.
The liver is the largest gland in the human body.
Superlative 'akbar'.
أصيب بالتهاب الكبد الوبائي.
He was infected with viral hepatitis.
Passive verb 'usiba'.
تتجدد خلايا الكبد بسرعة مذهلة.
Liver cells regenerate with amazing speed.
Reflexive verb 'tatajaddad'.
تلعب الكبد دوراً محورياً في عملية التمثيل الغذائي.
The liver plays a pivotal role in the metabolism process.
Metaphorical use of 'role' (dawr).
تم زرع كبد جديد للمريض بنجاح.
A new liver was successfully transplanted into the patient.
Past passive 'tumma zar'u'.
أثرت الأدوية سلباً على وظائف الكبد.
The medications negatively affected liver functions.
Adverbial use of 'salban'.
تحتاج بعض حالات فشل الكبد إلى تدخل جراحي.
Some cases of liver failure require surgical intervention.
Complex subject 'ba'd halat fashal al-kabd'.
وقفتُ في كبد السماء أرقبُ النجوم.
I stood in the middle of the sky watching the stars.
Metaphorical use for 'center'.
تقطع كبدي حزناً على فراقهم.
My liver was torn with grief over their departure.
Classical poetic expression of grief.
لقد خلقنا الإنسان في كبدٍ ومكابدة.
We have created man in hardship and struggle.
Root-based wordplay (Kabd/Kabad).
تعتبر هذه القصيدة من عيون الشعر التي تصف لوعة الكبد.
This poem is considered one of the masterpieces describing the burning of the liver (anguish).
Literary analysis vocabulary.
استأصل الجراح ورماً خبيثاً من الفص الأيمن للكبد.
The surgeon removed a malignant tumor from the right lobe of the liver.
High-level medical terminology.
إنهم ناشئة الليل وأكبادنا التي تمشي.
They are the youth of the night and our livers that walk (our children).
Classical rhetorical style.
بلغت الشمس كبد السماء في وقت الظهيرة.
The sun reached the middle of the sky at noon.
Geographic/Temporal metaphor.
تحدث الكاتب عن كبد المعاناة في روايته الأخيرة.
The author spoke about the core of suffering in his latest novel.
Abstract metaphorical use.
تتجلى في هذه الأبيات استعارة الكبد كمركز للعواطف الجياشة.
In these verses, the metaphor of the liver as the center of overflowing emotions is manifested.
Academic literary criticism.
إن الدراسات السريرية حول تجدد الكبد تفتح آفاقاً جديدة في الطب.
Clinical studies on liver regeneration are opening new horizons in medicine.
Scientific research register.
يرى اللغويون أن الجذر (كبد) يحمل دلالات القوة والمركزية.
Linguists believe the root (K-B-D) carries connotations of strength and centrality.
Linguistic analysis.
أدى القصور الكبدي المزمن إلى تدهور الحالة الصحية العامة.
Chronic hepatic insufficiency led to the deterioration of the general health condition.
Highly formal medical report style.
يحلل النقاد توظيف مفردة الكبد في الأدب العباسي.
Critics analyze the employment of the word 'liver' in Abbasid literature.
Historical literary context.
تعد زراعة الكبد من أعقد العمليات الجراحية المعاصرة.
Liver transplantation is among the most complex contemporary surgical operations.
Superlative structure with 'min a'qad'.
استخدم الشاعر لفظ الكبد ليعبر عن وجدٍ لا يطاق.
The poet used the term 'liver' to express an unbearable passion.
Nuanced literary description.
إن التفاعل بين الكبد والبنكرياس يضمن توازناً هرمونياً دقيقاً.
The interaction between the liver and the pancreas ensures a precise hormonal balance.
Technical physiological description.
Common Collocations
Common Phrases
— A phrase referring to children as the most precious part of parents.
الأطفال هم أكبادنا تمشي على الأرض.
— Every living creature (literally 'moist liver'). Used in religious contexts about kindness to animals.
في كل كبد رطبة أجر.
Often Confused With
Means hardship or struggle. Different vowels.
Means suppression or repression. Ends with 't'.
Means heart. Often used in similar emotional contexts.
Idioms & Expressions
— Literally 'a piece of my liver', used to mean one's child.
ولدي هو فلذة كبدي.
Informal/Emotional— To hit the nail on the head; to be exactly right.
كلامك أصاب كبد الحقيقة.
Formal— Doing good to any living being brings a reward from God.
أطعم القطة، ففي كل كبد رطبة أجر.
Religious— Expression of sympathy or endearment.
يا كبدي عليك، أتعبت نفسك.
Informal— Used historically to describe enemies or those with deep-seated hatred.
هم أعداء سود الأكباد.
Archaic/LiteraryEasily Confused
Identical spelling without vowels.
Kabd is the organ; Kabad is the toil/suffering.
خلقنا في كَبَد (hardship) vs فحص الكَبْد (liver).
Dialectal variant.
Kebda is mostly used for food/dialect; Kabd is formal.
أكلت كبدة (dialect) vs الكبد عضو (formal).
Phonetic similarity.
Kabt is psychological suppression; Kabd is physical/emotional core.
كبت المشاعر vs ألم الكبد.
Verb form.
Kabbad means to cause someone to incur (losses).
كبدنا خسائر كبيرة.
Verb form.
Kabada means to endure or face something directly.
كابد الصعاب.
Sentence Patterns
هذا [اسم].
هذا كبد.
أنا آكل [اسم].
أنا آكل كبداً.
[اسم] هو [اسم].
الكبد هو عضو.
يعاني من [اسم].
يعاني من مرض الكبد.
في كبد [اسم].
في كبد السماء.
تتجلى [اسم] في [اسم].
تتجلى أهمية الكبد في الطب.
يا [اسم] كبدي.
يا فلذة كبدي.
أين [اسم]؟
أين الكبد؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily life (food) and medicine.
-
Saying 'Kabad' for the organ.
→
Kabd
Kabad means hardship; Kabd means liver.
-
Using 'Kabidat' as a plural.
→
Akbad
The plural is a broken plural, not a regular feminine one.
-
Treating 'Kabd' as feminine.
→
Masculine
It's a single organ, so it's masculine in Arabic.
-
Literal translation of 'heavy liver'.
→
Khumul (fatigue)
Arabic doesn't use 'heavy liver' to mean sluggishness.
-
Confusing 'Kabd' with 'Qalb' in all idioms.
→
Use 'Kabd' for parental love.
'Faladhat kabidi' is specific and cannot be replaced by 'qalb' in that idiom.
Tips
Vowel Awareness
Always check the vowels. Kabd vs Kabad is a classic learner's trap.
Emotional Seat
Understand that the liver is an emotional organ in Arabic, not just a biological one.
Ordering Food
Use 'Kebda' when ordering at a restaurant; 'Kabd' might sound too formal.
Plural Mastery
Memorize 'Akbad' as it appears frequently in literature and idioms.
Health Terms
Learn 'Iltihab' (inflammation) to use with 'Kabd' for medical contexts.
Poetic Depth
When you see 'Kabd' in a poem, think of the deepest possible sorrow or love.
Endearment
Don't be surprised if an older person calls you 'Ya Kabdi' - it's a compliment!
Root Logic
Connect 'Kabd' (liver) to 'Kabad' (struggle) through the idea of 'heaviness'.
Crisp Ending
Ensure the 'd' sound is distinct and doesn't blend into the next word.
Body Map
Label the liver as 'Kabd' on a diagram to reinforce the physical location.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'CAB' (Kaf-Ba) driving into the 'D' (Dal) center of your body. That center is the Liver.
Visual Association
Visualize a large, dark red organ in the center of a target, representing the 'center' or 'zenith'.
Word Web
Challenge
Try to use 'Kabd' in three different ways today: once as an organ, once as food, and once as an expression of love.
Word Origin
Derived from the Semitic root K-B-D, which relates to weight, heaviness, and importance. In many Semitic languages, this root produces words for 'heavy' or 'honored'.
Original meaning: Something heavy or central in the body.
Afroasiatic -> Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be careful when using 'Kabd' in medical contexts to ensure you aren't accidentally implying the metaphorical 'hardship' (Kabad).
English speakers use 'heart' where Arabs use 'liver' for parental affection. 'Piece of my heart' vs 'Faladhat kabidi'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Doctor
- أشعر بألم هنا
- هل كبدي سليم؟
- تحليل دم
- أشعة للبطن
At the Restaurant
- كبدة إسكندراني
- بدون فلفل
- ساندوتش كبدة
- كبدة مشوية
In Poetry/Literature
- يا فلذة كبدي
- كبد السماء
- لوعة الكبد
- حرق الكبد
At the Butcher
- نصف كيلو كبد
- كبد طازج
- كبد غنم
- نظف الكبد
In Science Class
- وظيفة الكبد
- إنتاج الصفراء
- تخزين السكر
- تصفية السموم
Conversation Starters
"هل جربت أكل الكبدة المشوية من قبل؟"
"ما هي أهم وظيفة للكبد في رأيك؟"
"لماذا يستخدم العرب كلمة 'كبد' للتعبير عن الحب للأطفال؟"
"هل سمعت عن فوائد كبد الإبل؟"
"كيف نحافظ على صحة الكبد في حياتنا اليومية؟"
Journal Prompts
اكتب عن وجبة تحتوي على الكبد تناولتها وأعجبتك.
تخيل أنك طبيب، كيف تشرح لمريض أهمية الكبد؟
اكتب رسالة إلى شخص تعتبره 'فلذة كبدك'.
ناقش الفرق بين استخدام كلمة 'قلب' و'كبد' في لغتك وفي العربية.
ابحث عن آية أو بيت شعر وردت فيه كلمة كبد واشرحه.
Frequently Asked Questions
10 questionsPrimarily yes, but it also means the center of something or a loved one metaphorically.
Because the liver was traditionally seen as the source of deep, life-sustaining emotions.
It is masculine (Mudhakar).
The plural is 'Akbad' (أكباد).
Yes, 'Kebda' is the common dialectal form, especially used for liver as food.
It's rare in modern romance; 'Qalb' is better. 'Kabd' is more for intense pain or parental love.
It is 'Kabd Dahni' (كبد دهني).
Zira'at al-Kabd (زراعة الكبد).
The word 'Kabad' (hardship) is used, which shares the same root.
Yes, it is very popular, especially in Egypt, Saudi Arabia, and the Levant.
Test Yourself 190 questions
اكتب جملة تصف فيها الكبد كعضو.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تستخدم فيها 'فلذة كبدي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب فقرة قصيرة عن فوائد الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تطلب ساندوتش كبدة في مطعم؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اشرح معنى 'كبد السماء' بجملة واحدة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب نصيحة للحفاظ على صحة الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا تقول لشخص مريض بالكبد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'أكباد' في جملة مفيدة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن وجبة كبدة تناولتها سابقاً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو الفرق بين الكبد والقلب في التعبير عن الحب؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف عملية تنقية الدم التي يقوم بها الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة طبية عن تليف الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'كبدي' (adjective) في جملة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب سؤالاً تسأله للطبيب عن الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا تعني 'مكابدة الحياة'؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن كبد الإبل.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'كبد الحقيقة' في جملة سياسية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن لون الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف شعورك عندما ترى 'فلذة كبدك' ينجح.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن تجدد خلايا الكبد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
انطق كلمة 'كبد' بوضوح.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل جملة 'أنا أحب الكبدة'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم 'فلذة كبدي' في جملة صوتية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اشرح وظيفة الكبد باللغة العربية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'كبد السماء' في جملة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن وجبتك المفضلة التي تحتوي على الكبد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'التهاب الكبد' ثلاث مرات بسرعة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل الطبيب عن صحة كبدك.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
عبر عن حزنك باستخدام استعارة الكبد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن أهمية التبرع بالكبد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق الجمع 'أكباد' بشكل صحيح.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'كبد دهني' بلهجة طبية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
رحب بطفلك بعبارة 'يا كبدي'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ناقش مخاطر الكحول على الكبد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'وظائف الكبد' بوضوح.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
صف لون الكبد باللغة العربية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم 'كبد الحقيقة' في نقاش.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل 'زراعة الكبد' في جملة.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن الكبدة كأكلة شعبية.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
عبر عن مشقة العمل بكلمة 'كبد'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع: 'أين يقع الكبد؟' ما هي الإجابة؟
استمع: 'أريد كبدة مشوية'. ماذا يريد المتحدث؟
استمع: 'ابني هو فلذة كبدي'. من هو فلذة كبده؟
استمع: 'الشمس في كبد السماء'. ما الوقت الآن؟
استمع لتقرير طبي: 'يعاني من تليف'. أي عضو مريض؟
استمع: 'أكبادنا تمشي على الأرض'. عن من يتحدث؟
استمع: 'يا كبدي عليك'. ما هو شعور المتحدث؟
استمع: 'خلقنا في كبد'. ما معنى كبد هنا؟
استمع: 'تحليل إنزيمات الكبد'. ما هو التحليل المطللوب؟
استمع: 'كبد الحوت'. أي حيوان ذكر؟
استمع: 'زراعة الكبد نجحت'. ما الخبر السعيد؟
استمع: 'ألم في الكبد'. أين الألم؟
استمع: 'الكبد غني بالحديد'. ما فائدة الكبد؟
استمع: 'أصاب كبد الحقيقة'. ماذا فعل المتحدث؟
استمع: 'تجنب الكحول'. لماذا؟
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
While 'Kabd' literally means liver, always remember its emotional weight; calling a child 'faladhat kabidi' (piece of my liver) is the highest form of endearment in Arabic. Example: 'يا كبدي' (My darling).
- Kabd means liver, a vital organ for metabolism and detoxification in the human body.
- Culturally, it represents the seat of deep emotions and parental love in Arabic literature.
- The root K-B-D also refers to the center of something or the sky's zenith.
- It is a common food item (Kebda) and a frequent term in medical and poetic contexts.
Vowel Awareness
Always check the vowels. Kabd vs Kabad is a classic learner's trap.
Emotional Seat
Understand that the liver is an emotional organ in Arabic, not just a biological one.
Ordering Food
Use 'Kebda' when ordering at a restaurant; 'Kabd' might sound too formal.
Plural Mastery
Memorize 'Akbad' as it appears frequently in literature and idioms.
Related Content
Related Phrases
More health words
عافية
A1Well-being, health; the state of being healthy and comfortable.
أعمى
A2Blind; unable to see.
عانى
B2To suffer from something unpleasant or difficult; to experience pain or hardship.
إعياء
A2A state of extreme physical or mental tiredness.
عضلي
A2Muscular, related to muscles.
عضوي
A2Relating to or derived from living matter.
عكاز
A2A stick with a curved handle, used as a support when walking.
علاجي
A2Relating to the healing of disease; therapeutic.
علاجياً
A2In a way that provides therapy or treatment; therapeutically.
عملية جراحية
A2Medical treatment involving cutting into the body.