B2 Expression ニュートラル

at være i uføre

to be in trouble

意味

to be in a difficult spot.

🌍

文化的背景

The phrase is often used in the context of 'Janteloven' (The Law of Jante). If someone tries to be too big or successful and fails, others might say they 'bragte sig selv i uføre' (brought themselves into a mess), implying they should have stayed humble. Danish journalists love this word. It appears in almost every political analysis of a struggling party. It sounds objective yet serious. In the 1800s, being 'i uføre' could mean death for livestock if a wagon got stuck in a remote area. This high-stakes history gives the word its modern weight. In Danish IT departments, 'uføre' is sometimes used ironically to describe a 'spaghetti code' situation where no one knows how to fix the bugs.

🎯

Use with Adjectives

Always try to add an adjective like 'økonomisk', 'politisk', or 'personligt' to sound more like a native speaker.

⚠️

Not for small things

Don't use it if you just lost your keys. It's for when you lose your keys, your phone, and your car is towed all at once.

意味

to be in a difficult spot.

🎯

Use with Adjectives

Always try to add an adjective like 'økonomisk', 'politisk', or 'personligt' to sound more like a native speaker.

⚠️

Not for small things

Don't use it if you just lost your keys. It's for when you lose your keys, your phone, and your car is towed all at once.

💬

The 'Sinking' Feeling

Remember the mud metaphor. If the situation feels like you are sinking, 'uføre' is the right word.

自分をテスト

Udfyld tomrummet med den rigtige form af udtrykket.

Efter de mange løgne er han nu havnet i et alvorligt ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: uføre

'Uføre' is the correct noun to describe a metaphorical mess.

Hvilken sætning er mest naturlig i en dansk avis?

Avisoverskrift om økonomien:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Landet befinder sig i et økonomisk uføre.

This is the standard formal way to describe a national economic crisis.

Match verbet med den rigtige betydning i forhold til 'uføre'.

Match verberne:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the four primary ways to use the noun 'uføre' with verbs.

Hvad ville den næste person sige?

A: 'Jeg har glemt min kones fødselsdag, og jeg har ingen penge til en gave.' B: '________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Du er virkelig i uføre nu.

This confirms the person is in a difficult spot.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Trouble Levels in Danish

Mild
et lille problem a small problem
Medium
i knibe in a pinch
Severe
i uføre in a mess/stuck

練習問題バンク

4 問題
Udfyld tomrummet med den rigtige form af udtrykket. Fill Blank B1

Efter de mange løgne er han nu havnet i et alvorligt ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: uføre

'Uføre' is the correct noun to describe a metaphorical mess.

Hvilken sætning er mest naturlig i en dansk avis? Choose B2

Avisoverskrift om økonomien:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Landet befinder sig i et økonomisk uføre.

This is the standard formal way to describe a national economic crisis.

Match verbet med den rigtige betydning i forhold til 'uføre'. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the four primary ways to use the noun 'uføre' with verbs.

Hvad ville den næste person sige? dialogue_completion B1

A: 'Jeg har glemt min kones fødselsdag, og jeg har ingen penge til en gave.' B: '________'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Du er virkelig i uføre nu.

This confirms the person is in a difficult spot.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it is almost exclusively used in the phrase 'i uføre'. You rarely hear someone just say 'Se det uføre!'

Not usually. For health, we use 'skrantende' or 'dårligt helbred'. 'Uføre' is for situations and logistics.

There isn't one direct word, but 'at have styr på tingene' (to have control over things) is the functional opposite.

It's neutral-formal. It's perfect for work, news, and serious personal talks.

Yes, but usually only if you have an adjective: 'et alvorligt uføre'. Otherwise, just say 'i uføre'.

Yes! It literally means 'not-leading' or a path that doesn't lead anywhere.

No. A person is 'i uføre'. You cannot call a person 'an uføre'.

Yes, Norwegian uses 'uføre' similarly. Swedish uses 'oföre' but it's much less common; they prefer 'knipa'.

You say 'Jeg kom ud af uføret'. Note the definite ending '-et'.

Yes, if the bug has caused a massive, complicated problem for the whole system.

関連フレーズ

🔗

at være i knibe

similar

to be in a pinch

🔄

at være på spanden

synonym

to be broke/desperate

🔗

at rode sig ud i noget

builds on

to mess oneself into something

🔗

at være på herrens mark

similar

to be lost/without help

🔗

at komme på ret køl

contrast

to get back on an even keel

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!