At the A1 level, you are just starting to learn basic adjectives. The word 'mubham' (مبهم) might be a bit advanced, but you can think of it as a fancy way to say 'not clear'. Imagine you are looking at a picture that is very blurry, or you hear someone talking but you can't understand the words. You would say 'ghayr waadih' (not clear). 'Mubham' is a more formal version of that. At this stage, just try to remember that it means 'vague' or 'unclear'. You might see it in simple books to describe a mystery or a secret. It's a good word to know if you want to sound more like a grown-up when you speak Arabic. Just remember: if something is 'mubham', it's hard to understand. For example, 'The question is mubham' means the question is hard to understand because it's not clear. Keep it simple and use it to describe things like words or pictures that aren't easy to see or hear.
As an A2 learner, you are building your vocabulary to describe everyday situations. 'Mubham' (مبهم) is a very useful adjective for when instructions or directions are not clear. If a teacher gives you homework but doesn't explain it well, you could say the instructions are 'mubhama' (using the feminine form because 'instructions' is feminine). You will also start to see this word in short stories or news snippets. It's important to notice how it changes based on the noun it describes. If you are talking about a 'kalam' (speech), you use 'mubham'. If you are talking about a 'fikra' (idea), you use 'mubhama'. At this level, you should be able to use it in basic sentences like 'I don't like vague answers' (لا أحب الإجابات المبهمة). It helps you express frustration when things aren't direct or simple to follow.
At the B1 level, you are moving into more abstract topics. 'Mubham' (مبهم) becomes essential for discussing opinions, feelings, and news. You might use it to describe a political statement that doesn't really say anything, or a movie ending that leaves you confused. You should also start to distinguish between 'mubham' and other words like 'ghamid' (mysterious). Remember, 'mubham' is usually about how something is expressed—like a vague sentence. You can use it to talk about the future, which is often 'mustaqbal mubham' (a vague future). This level requires you to use the word in more complex sentence structures, such as 'The reason was vague, so I asked again' (كان السبب مبهماً، لذلك سألت مرة أخرى). You are now using the word to add nuance to your descriptions, moving beyond just 'good' or 'bad' to 'clear' or 'ambiguous'.
For B2 learners, 'mubham' (مبهم) is a tool for critical analysis. You will encounter it frequently in newspaper editorials, academic texts, and professional debates. At this stage, you should understand its role in legal and formal contexts. For example, a 'vague contract' (aqd mubham) can lead to legal problems. You should be comfortable using it to critique arguments or theories. You might say, 'The author's stance on this issue remains vague' (يبقى موقف الكاتب من هذه القضية مبهماً). You should also be aware of the noun form 'ibham' (vagueness/ambiguity). You are now expected to use the word with correct case endings in formal speech. For example, in the accusative: 'I find this concept vague' (أجد هذا المفهوم مبهماً). This shows you understand the grammatical nuances of how adjectives function in complex sentences.
At the C1 level, you are exploring the philosophical and stylistic depths of the word 'mubham' (مبهم). You should be able to discuss 'al-ibham' as a literary technique in poetry or prose, where an author deliberately leaves meanings open to interpretation. You will encounter the word in classical texts and high-level academic discussions about linguistics and semantics. You should be able to compare 'mubham' with highly specific terms like 'multabis' (ambiguous/confused) or 'mustaghliq' (impenetrable). Your usage should be precise; you use 'mubham' when referring to a lack of definition in signifiers. You might discuss how 'vague terminology' (mustalahat mubhama) affects public discourse. At this level, you are not just using the word; you are analyzing the concept of vagueness itself in the Arabic language and how it functions across different genres and historical periods.
At the C2 level, your mastery of 'mubham' (مبهم) is total. You understand its etymological roots in the B-H-M radical and how it relates to concepts like 'al-ibham' (the thumb) and 'al-bahima' (the beast/dumb animal - that which cannot speak clearly). you can navigate the most complex legal and theological texts where 'mubhamat' (unspecified references) are debated. You can use the word in highly sophisticated rhetorical contexts, perhaps using it to describe the ontological uncertainty of modern life or the semiotic ambiguity of post-modern art. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, utilizing it with perfect grammatical accuracy and a deep sense of its historical and cultural weight. You can effortlessly switch between its literal, metaphorical, and technical meanings in any professional or academic setting.

مبهم in 30 Seconds

  • Mubham means vague or ambiguous, describing things that lack clarity or are hard to understand due to poor expression.
  • It is a formal adjective (MSA) derived from the root B-H-M, which relates to being closed or locked.
  • Commonly used for speech, instructions, laws, and the future to indicate a lack of specific details or transparency.
  • Must agree in gender with the noun: 'mubham' for masculine and 'mubhama' for feminine nouns.

The Arabic word مبهم (mubham) is a powerful adjective used to describe anything that lacks clarity, precision, or transparency. At its core, it refers to information, speech, or situations that are shrouded in uncertainty, making them difficult for the mind to grasp or interpret correctly. In linguistic terms, it is the passive participle of the Form IV verb أبهم (abhama), which means to make something obscure or vague. When you encounter something mubham, you are essentially facing a 'locked' or 'closed' concept that requires further explanation or context to be unlocked.

Linguistic Root
The root is ب-ه-م (B-H-M), which historically relates to things being solid, closed, or indistinguishable. This is why the thumb is called 'ibham'—it is the finger that stands apart or 'closes' the grip. In the context of mubham, the meaning shifts to intellectual closure.

People use this word across a wide spectrum of daily life. In a casual setting, you might use it to describe a friend's vague plans for the weekend. In a professional or legal environment, it is frequently used to critique contracts or statements that are intentionally or unintentionally ambiguous. For example, if a politician gives a speech that avoids direct answers, an analyst might describe the rhetoric as mubham. It carries a slightly more formal tone than just saying 'unclear' (ghayr waadih), suggesting a deeper level of obscurity that might even be confusing or misleading.

كانت تعليمات المدير مبهمة ولم يعرف الموظفون ماذا يفعلون.

The manager's instructions were vague, and the employees did not know what to do.

Furthermore, mubham is essential in academic and literary discussions. When analyzing a poem or a philosophical text, scholars often identify 'al-alfadh al-mubhama' (vague terms) that allow for multiple interpretations. This ambiguity can be seen as a stylistic choice in art, but in science and mathematics, it is usually a flaw to be corrected. The word implies a barrier to communication; if a message is mubham, the bridge between the speaker's intent and the listener's understanding is broken.

هذا السؤال مبهم جداً، هل يمكنك إعادة صياغته؟

This question is very ambiguous; can you rephrase it?

In the context of the future, mubham is used to describe the 'unknown.' A 'mustaqbal mubham' is a future that is not yet mapped out or is filled with uncertainty due to economic or political instability. Here, the word takes on a weightier, almost existential tone. It is not just that the words are unclear, but that the path forward is physically or metaphorically hidden from view.

Common Pairings
Often paired with: 'kalam' (speech), 'mawqif' (position/stance), 'mustaqbal' (future), 'nass' (text), and 'asbab' (reasons).

لا تترك إجابتك مبهمة في الامتحان.

Do not leave your answer vague in the exam.

بقي سبب استقالته مبهماً للجميع.

The reason for his resignation remained vague to everyone.

To master mubham, you must recognize its versatility. It can describe a grammatical ambiguity in a sentence, a lack of transparency in a government budget, or the hazy details of a dream. It is the antonym of waadih (clear) and sareeh (explicit). By using mubham, you signal that you are looking for more than just a surface-level explanation; you are asking for the 'locks' of ambiguity to be opened.

Register Note
While used in Modern Standard Arabic (MSA), many dialects use synonyms like 'mish waadih' or 'ghamid', but 'mubham' remains the standard for formal writing and serious discussion.

الخريطة كانت قديمة ومبهمة، فضاع السياح.

The map was old and vague, so the tourists got lost.

Using مبهم effectively requires understanding its role as an adjective (Sifa). In Arabic grammar, the adjective follows the noun it describes and matches it in gender, number, and definiteness. Because mubham usually describes abstract concepts like ideas, words, or situations, it often appears in the singular masculine or singular feminine form. Let's explore how to integrate this word into various sentence structures, ranging from simple descriptions to complex analytical observations.

Basic Descriptive Usage
The most common way to use mubham is as a predicate in a nominal sentence (Jumla Ismiyya). For example: 'The plan is vague' becomes 'Al-khitta mubhama'. Note how 'khitta' is feminine, so we add the 'ta marbuta' to make it 'mubhama'.

When you want to emphasize the degree of ambiguity, you can add adverbs like 'jiddan' (very) or 'ila haddin ma' (to some extent). For instance, 'The news was somewhat vague' would be 'Kaana al-khabar mubhaman ila haddin ma'. Notice the use of 'mubhaman' (accusative case) here because it is the predicate of 'kaana'. This is a crucial grammatical point for intermediate learners who are starting to navigate case endings (i'rab).

تكلم الشاهد بلغة مبهمة أمام القاضي.

The witness spoke in vague language before the judge.

In professional writing, you often see mubham used to describe legal clauses or contractual obligations. Phrases like 'shuroot mubhama' (vague conditions) or 'bunood mubhama' (ambiguous clauses) are common. In these cases, the word acts as an attributive adjective, following the noun directly. If the noun is plural and non-human (like 'shuroot'), the adjective remains singular feminine: 'mubhama'. This is a standard rule in Arabic grammar that learners must internalize to sound natural.

Another sophisticated way to use this word is in the construct of 'Min al-mubham an...' (It is vague that... or It is unclear whether...). While less common than 'Min al-waadih an' (It is clear that), it can be used to set a tone of mystery or confusion in a narrative. For example, 'Min al-mubham kayfa wasala ila huna' (It is unclear/vague how he arrived here). This elevates your Arabic from simple descriptions to more nuanced storytelling.

لا أحب الوعود المبهمة؛ أعطني تاريخاً محدداً.

I don't like vague promises; give me a specific date.

In social contexts, you might use it to describe a person's character if they are hard to read, though 'ghamid' is more frequent for people. However, if you say 'shakhsiyya mubhama', you are implying that the person's motives or identity are not clearly defined or are confusingly inconsistent. This demonstrates the flexibility of the word in moving from literal clarity to metaphorical transparency.

Sentence Patterns to Practice
1. [Noun] + [mubham/mubhama] (The [Noun] is vague).
2. [Verb] + [Noun] + [mubham/mubhama] (He spoke [vague] words).
3. Tabdu [Noun] [mubhama] (The [Noun] seems vague).

كانت نهاية الفيلم مبهمة وتركت الجمهور في حيرة.

The end of the movie was vague and left the audience in confusion.

لماذا كلامك مبهم دائماً؟ كن صريحاً معي.

Why is your speech always vague? Be frank with me.

Finally, consider the negative usage. To say something is 'not vague,' you would say 'ghayr mubham.' This is often used in official documentation to ensure that terms are 'unambiguous.' For example, 'Yajib an takun al-ahkam ghayr mubhama' (The rulings must be unambiguous). This double negative construction is a common feature of formal Arabic style, emphasizing the necessity of absolute clarity.

If you are navigating the Arab world, you won't just find مبهم in dusty dictionaries; it is a living word heard in newsrooms, courtrooms, universities, and even art galleries. Its utility lies in its ability to pinpoint a specific type of communication failure: the failure of clarity. Understanding where and how it is used in real-life contexts will help you transition from a textbook learner to a fluent communicator.

In the Media and News
Arabic news anchors on channels like Al Jazeera or Al Arabiya frequently use mubham when reporting on diplomatic negotiations. You might hear: 'The results of the meeting were vague' (نتائج الاجتماع كانت مبهمة). It is used to describe official statements that lack concrete details or timelines, reflecting the often-opaque nature of international politics.

In the legal sphere, mubham is a technical necessity. Lawyers argue that certain laws or contract clauses are mubhama to challenge their validity or application. If a law is not specific enough, it is considered 'mubham', and therefore open to unfair interpretation. Hearing this word in a courtroom or legal documentary signifies a debate over the very definition of justice and clarity.

انتقد الصحفي التقرير الحكومي لأنه كان مبهماً بشأن الميزانية.

The journalist criticized the government report because it was vague regarding the budget.

Step into an Arabic university, and you'll hear professors using mubham in lectures on philosophy, linguistics, or literature. A student might be told that their thesis statement is mubham and needs more focus. In this academic context, the word serves as a tool for critical thinking, pushing students to refine their thoughts and express them with 'diqqa' (precision). It is the opposite of the intellectual rigor expected in higher education.

In the world of art and cinema, mubham describes works that don't have a clear-cut message. An abstract painting might be called 'lawha mubhama' (a vague/ambiguous painting). Similarly, a film with an open-ended finale is often described as having a 'nihaya mubhama' (vague ending). Here, the word isn't necessarily a criticism; it can be a description of the work's complexity and its invitation for the viewer to participate in creating meaning.

اللوحة الفنية كانت مبهمة، لكنها جذبت الكثير من الزوار.

The painting was ambiguous, but it attracted many visitors.

In everyday social interactions, while less common than in formal speech, you might hear it when someone is frustrated by a lack of directness. If someone asks for directions and receives a confusing answer, they might mutter that the directions were mubhama. However, in casual Levantine or Egyptian dialects, you are more likely to hear 'mish mafhoum' (not understood) or 'ghamid' (mysterious). Using mubham in these settings might make you sound a bit like a bookworm, but it will certainly be understood as a request for high-level precision.

Where to Listen
1. Podcasts on politics or philosophy.
2. Formal debates on YouTube.
3. Arabic audiobooks, especially mystery or academic non-fiction.
4. News bulletins (Nashrat al-Akhbar).

سمعت صوتاً مبهماً من بعيد ولم أعرف مصدره.

I heard a vague sound from afar and didn't know its source.

تجنب استخدام المصطلحات المبهمة في عرضك التقديمي.

Avoid using vague terms in your presentation.

Finally, in religious and classical texts, the term 'mubhamat' refers to things mentioned in the Quran or Hadith without specific names (e.g., 'a man from the city'). Scholars have written entire volumes called 'Kutub al-Mubhamat' to identify these unnamed figures. This historical usage shows that the concept of 'the unnamed' or 'the unspecified' is deeply rooted in the Arabic intellectual tradition.

Learning to use مبهم correctly involves more than just knowing its definition; it requires avoiding several common pitfalls that even intermediate students often encounter. These mistakes usually fall into three categories: grammatical agreement, semantic confusion with similar words, and register errors. By identifying these early, you can ensure your Arabic sounds both accurate and sophisticated.

Mistake 1: Confusing 'Mubham' with 'Ghamid'
This is the most frequent error. While both mean 'unclear,' ghamid (غامض) often implies mystery, depth, or secrecy (like a 'mysterious person' or a 'deep secret'). Mubham, on the other hand, implies a lack of definition or clarity in expression (like a 'vague sentence' or 'ambiguous law'). Use mubham when the lack of clarity is a problem of communication, and ghamid when it's a quality of the thing itself.

Another common mistake is neglecting gender agreement. In Arabic, adjectives must match the noun. Many learners mistakenly use the masculine 'mubham' for feminine nouns. For example, saying 'fikra mubham' instead of 'fikra mubhama' (vague idea). Always look at the ending of the noun; if it has a 'ta marbuta' (ة), your adjective almost certainly needs one too.

خطأ: هذه الكلمة مبهم. صواب: هذه الكلمة مبهمة.

Wrong: This word is vague (masc). Correct: This word is vague (fem).

Register errors are also prevalent. Mubham is a relatively formal word (MSA/Fusha). Using it in a very casual conversation with friends while buying groceries might sound overly dramatic or academic. In such cases, people usually say 'mish waadih' (not clear) or 'mish faahim' (I don't understand). Save mubham for situations where you want to sound precise, such as in an essay, a business meeting, or when discussing a serious topic.

A subtle mistake involves the use of the definite article 'al-'. In Arabic, if the noun has 'al-', the adjective must also have 'al-'. Learners often forget this, saying 'al-kalam mubham' (The speech is vague - which is a complete sentence) when they mean 'the vague speech' (al-kalam al-mubham - which is a phrase). Understanding this distinction is key to building complex sentences.

لا تستخدم المبهم من الكلام في تقريرك.

Do not use vague speech in your report. (Note the use of 'al-' to make it a noun-like phrase).

Finally, watch out for 'mubham' vs. 'multabis'. Multabis (ملتبس) is used when something is confused with something else, or when there is a mix-up. Mubham is just generally unclear. For example, if two names are similar and you get them mixed up, that is 'iltibas'. If a name is written in messy handwriting and you can't read it, that is 'ibham'.

Summary of Mistakes
1. Using it for people (use 'ghamid' instead).
2. Forgetting gender agreement (mubhama).
3. Misplacing the definite article (al-mubham).
4. Confusing it with 'multabis' (confusion/mix-up).

كان موقفه مبهماً تجاه القضية.

His stance was vague towards the issue.

الأدلة كانت مبهمة وغير كافية للإدانة.

The evidence was vague and insufficient for conviction.

By keeping these distinctions in mind, you will avoid the clunky errors that mark a beginner and instead demonstrate a nuanced command of Arabic vocabulary. Practice by writing sentences that contrast mubham with waadih to solidify your understanding of its specific semantic boundaries.

While مبهم is a fantastic word, a rich vocabulary requires knowing its synonyms and when to use them. Arabic is famous for its synonyms, each carrying a slightly different 'flavor' or nuance. Choosing the right one can change the entire tone of your sentence from a simple observation to a sharp critique or a poetic description.

1. غامض (Ghamid) - Mysterious/Obscure
The closest relative to mubham. Use ghamid when something is intentionally hidden or has a deep, enigmatic quality. A 'mysterious man' is 'rajul ghamid', never 'rajul mubham'. Ghamid is often used for personality and secrets, while mubham is for expression and data.

Another important alternative is ملتبس (Multabis), which means 'ambiguous' in the sense of being potentially confused with something else. If a sentence has two possible meanings, it is 'multabis'. While mubham means the meaning is unclear, multabis means the meanings are overlapping or conflicting. This is a common term in legal and religious scholarship where 'iltibas' (confusion) must be avoided.

هذا التعبير ملتبس ويحتمل أكثر من معنى.

This expression is ambiguous and carries more than one meaning.

For a more literal 'unclear', you can use غير واضح (Ghayr Waadih). This is the safest, most common choice in everyday speech. If you can't see a sign because of the fog, it is 'ghayr waadih'. If you can't understand a teacher's handwriting, it is 'ghayr waadih'. Mubham is slightly more abstract and formal than this phrase.

In literary contexts, you might encounter مستغلق (Mustaghliq), which literally means 'locked up.' This is used for very difficult texts or poems that are almost impossible to decipher. It's a much stronger word than mubham. If mubham is a foggy window, mustaghliq is a brick wall. Using this word shows a very high level of Arabic proficiency.

كانت لغة الفيلسوف مستغلقة على القراء العاديين.

The philosopher's language was impenetrable to ordinary readers.

Lastly, consider مبهم versus خفي (Khafi). Khafi means 'hidden' or 'invisible'. A 'hidden reason' is 'sabab khafi'. While mubham means the reason is stated but not clearly, khafi means the reason hasn't been stated at all. Choosing between these depends on whether the information is present but blurry, or entirely absent.

Comparison Table
- Mubham: Ambiguous expression (unclear words).
- Ghamid: Mysterious nature (hidden depth).
- Multabis: Confusingly similar (multiple meanings).
- Ghayr Waadih: Simply not clear (basic usage).

هناك فرق بين الكلام المبهم والكلام العميق.

There is a difference between vague speech and deep speech.

لا تجعل أهدافك مبهمة؛ حدد ما تريد بدقة.

Don't make your goals vague; define what you want with precision.

By learning these alternatives, you gain the ability to describe the 'fog' of uncertainty with surgical precision. Whether you are critiquing a text or describing a feeling, having the right word for 'unclear' makes your own Arabic much clearer.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The thumb is called 'Ibham' from the same root because it is the 'solid' or 'different' finger that stands apart from the others, or because it 'closes' the hand's grip.

Pronunciation Guide

UK /mʊb.ham/
US /mub.hæm/
Stress is on the second syllable: mub-HAM.
Rhymes With
أحكم (Ahkam) أكرم (Akram) أسلم (Aslam) أظلم (Adhlam) أعظم (A'dham) أعلم (A'lam) أقدم (Aqdam) أفهم (Afham)
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' as a 'kh' (like in 'Khalid'). It should be a soft 'h' as in 'house'.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Making the 'u' sound too long like 'moooo-bham'. It should be a short vowel (damma).
  • Swallowing the 'm' at the end.
  • Confusing it with 'mub-ham' (with a different 'h' - ح). The 'h' here is the deep 'h' (هـ).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once you know the root B-H-M.

Writing 4/5

Requires correct gender agreement and case endings.

Speaking 4/5

The 'h' sound must be clear to distinguish it from other words.

Listening 3/5

Common in news and formal lectures.

What to Learn Next

Prerequisites

واضح (Clear) فهم (To understand) كلام (Speech) سؤال (Question) فكرة (Idea)

Learn Next

غامض (Mysterious) ملتبس (Ambiguous/Confused) شفافية (Transparency) دقة (Precision) توضيح (Clarification)

Advanced

هيرمينوطيقا (Hermeneutics) تأويل (Interpretation) دلالة (Signification) سيميائية (Semiotics) استغلاق (Impenetrability)

Grammar to Know

Adjective Agreement (Sifa/Mawsuf)

كلام (masc) -> مبهم / فكرة (fem) -> مبهمة

Case Endings for Predicates (Khabaar)

كان الكلامُ مبهماً (Accusative 'an' ending after 'kaana').

Non-Human Plural Rule

الأسئلة (plural) -> مبهمة (singular feminine).

Definiteness Agreement

السؤالُ المبهمُ (The vague question) vs سؤالٌ مبهمٌ (A vague question).

Passive Participle Formation (Ism al-Maf'ul)

Root B-H-M -> Form IV (Abhama) -> Mubham.

Examples by Level

1

هذا السؤال مبهم.

This question is vague.

Simple nominal sentence (Subject + Predicate).

2

كلامك مبهم يا علي.

Your speech is vague, Ali.

Adjective matching the masculine noun 'kalam'.

3

الصورة مبهمة جداً.

The picture is very vague/blurry.

Feminine form 'mubhama' matching 'soora'.

4

أنا لا أحب الشيء المبهم.

I do not like the vague thing.

Definite adjective following a definite noun.

5

هذا وعد مبهم.

This is a vague promise.

Adjective describing the noun 'wa'd'.

6

الخريطة مبهمة.

The map is vague/unclear.

Feminine singular adjective for 'kharita'.

7

لماذا الجواب مبهم؟

Why is the answer vague?

Interrogative sentence.

8

هذه فكرة مبهمة.

This is a vague idea.

Feminine noun and adjective pair.

1

كانت تعليمات الامتحان مبهمة للطلاب.

The exam instructions were vague to the students.

Predicate of 'kaana' in feminine singular form.

2

لا تعطيني إجابة مبهمة، قل نعم أو لا.

Don't give me a vague answer; say yes or no.

Imperative sentence with a descriptive adjective.

3

سمعنا صوتاً مبهماً في الليل.

We heard a vague sound at night.

Accusative case (mubhaman) as an adjective for 'sawtan'.

4

المستقبل يبدو مبهماً في هذه المدينة.

The future looks vague in this city.

Adjective functioning as a state (haal) or predicate.

5

هناك نقاط مبهمة في هذا التقرير.

There are vague points in this report.

Feminine singular adjective for a non-human plural (niqat).

6

كان كلامه مبهماً ولم أفهم قصده.

His speech was vague and I didn't understand his intent.

Use of 'kaana' with a masculine predicate.

7

لماذا تترك رسائلك مبهمة دائماً؟

Why do you always leave your messages vague?

Adjective describing the plural 'rasa'il'.

8

وجدنا علامة مبهمة على الطريق.

We found a vague sign on the road.

Accusative feminine adjective.

1

يعاني المريض من آلام مبهمة في المعدة.

The patient suffers from vague pains in the stomach.

Describing physical sensations that are hard to define.

2

كان رد الفعل الحكومي مبهماً تجاه الأزمة.

The government response was vague towards the crisis.

Formal political context.

3

هذه الرواية لها نهاية مبهمة تتركك تفكر.

This novel has a vague ending that leaves you thinking.

Describing literary style.

4

تجنب المصطلحات المبهمة في البحث العلمي.

Avoid vague terms in scientific research.

Imperative with definite plural noun.

5

أعطى المدير وعوداً مبهمة بزيادة الرواتب.

The manager gave vague promises of salary increases.

Plural noun 'wu'ood' with feminine singular adjective.

6

لا يزال سبب الحادث مبهماً للمحققين.

The cause of the accident remains vague to investigators.

Using 'la yazal' (remains/still).

7

كانت رؤيته للمشروع مبهمة وغير مدروسة.

His vision for the project was vague and poorly studied.

Describing professional competence.

8

تحدث الشاهد عن تفاصيل مبهمة لا تفيد القضية.

The witness spoke about vague details that don't help the case.

Describing legal testimony.

1

تعتبر هذه المادة القانونية مبهمة وتحتاج إلى تعديل.

This legal article is considered vague and needs amendment.

Passive verb 'tu'tabar' with adjective predicate.

2

اتسمت المفاوضات بلغة مبهمة لتجنب الصدام.

The negotiations were characterized by vague language to avoid conflict.

Describing diplomatic strategy.

3

هناك خيط رفيع بين الغموض الفني والتعقيد المبهم.

There is a fine line between artistic mystery and vague complexity.

Philosophical comparison.

4

انتقد النقاد الفيلم بسبب حبكته المبهمة.

Critics criticized the film because of its vague plot.

Genitive construction (Idafa) followed by adjective.

5

لا ينبغي أن تظل معايير التقييم مبهمة للموظفين.

Evaluation criteria should not remain vague to employees.

Negative modal 'la yanbaghi' with 'tadhalla'.

6

قدم الباحث مبررات مبهمة لنتائجه غير المتوقعة.

The researcher provided vague justifications for his unexpected results.

Academic context.

7

تتجنب الشركات الوعود المبهمة في عقودها الرسمية.

Companies avoid vague promises in their official contracts.

Business context.

8

كانت الرسالة مبهمة لدرجة أنها أثارت الشكوك.

The message was so vague that it raised suspicions.

Result clause 'li-darajat annaha'.

1

تعاني بعض النصوص الفلسفية من إبهام متعمد.

Some philosophical texts suffer from deliberate ambiguity.

Noun form 'ibham' used with adjective 'muta'ammid'.

2

إن استخدام الألفاظ المبهمة قد يؤدي إلى سوء التأويل.

The use of vague terms may lead to misinterpretation.

Linguistic analysis context.

3

يبقى مصير الاتفاقية مبهماً في ظل التوترات الراهنة.

The fate of the agreement remains vague in light of current tensions.

Advanced political reporting.

4

لا يمكننا بناء استراتيجية على معطيات مبهمة.

We cannot build a strategy on vague data.

Professional strategic context.

5

تتجلى عبقرية الشاعر في قدرته على توظيف المبهم.

The poet's genius is manifested in his ability to employ the vague.

Using the adjective as a substantive noun.

6

كانت ملامحه مبهمة في الظل، مما زاد من هيبته.

His features were vague in the shadow, which increased his prestige/awe.

Literary description.

7

غالباً ما تلجأ الأنظمة الديكتاتورية إلى قوانين مبهمة لقمع المعارضة.

Dictatorial regimes often resort to vague laws to suppress opposition.

Sociopolitical critique.

8

العلاقة بين المتغيرين لا تزال مبهمة وتحتاج لمزيد من الدراسة.

The relationship between the two variables remains vague and needs further study.

Scientific/Statistical context.

1

يعد هذا المفهوم من أكثر المفاهيم إبهاماً في الميتافيزيقا.

This concept is considered one of the most ambiguous concepts in metaphysics.

Superlative construction using 'akthar' + noun 'ibham'.

2

تتميز لغة القانون بالدقة، إلا أن بعض الثغرات تظل مبهمة.

Legal language is characterized by precision, yet some loopholes remain vague.

Contrastive sentence with 'illa anna'.

3

في النقد البنيوي، يُنظر إلى النص كبنية مبهمة تتطلب التفكيك.

In structuralist criticism, the text is viewed as a vague structure that requires deconstruction.

High-level literary theory.

4

إن الضبابية السياسية خلقت وضعاً مبهماً يصعب التنبؤ بمآلاته.

Political fog has created a vague situation whose outcomes are difficult to predict.

Advanced geopolitical analysis.

5

تكمن قوة الرمز في كونه مبهماً وقابلاً لتعدد القراءات.

The power of the symbol lies in its being vague and open to multiple readings.

Semiotic analysis.

6

عالج الفقهاء القدامى مسألة 'المبهمات' في القرآن بعناية فائقة.

Ancient jurists treated the issue of 'unnamed references' in the Quran with extreme care.

Historical/Theological terminology.

7

لم يكن صمته رضاءً، بل كان صمتاً مبهماً أثار قلق الحاضرين.

His silence was not consent, but rather a vague silence that raised the anxiety of those present.

Rhetorical 'bal' (but rather) construction.

8

تتداخل الحقائق مع الأوهام في هذا السرد الروائي المبهم.

Facts overlap with illusions in this vague novelistic narrative.

Sophisticated literary review.

Common Collocations

كلام مبهم
مستقبل مبهم
تعليمات مبهمة
نهاية مبهمة
أسباب مبهمة
نص مبهم
وعود مبهمة
موقف مبهم
إجابة مبهمة
رموز مبهمة

Common Phrases

بقي الأمر مبهماً

— The matter remained vague or unresolved. Used when a situation doesn't get clearer over time.

بقي الأمر مبهماً رغم التحقيقات.

لغة مبهمة

— Vague language. Often used to criticize politicians or writers.

استخدم لغة مبهمة في خطابه.

نقاط مبهمة

— Vague points. Used when reviewing a document or plan.

هناك نقاط مبهمة في العقد.

صورة مبهمة

— A vague picture. Can be literal (blurry) or metaphorical (unclear concept).

لدي صورة مبهمة عن المشروع.

رد مبهم

— A vague reply. Used when someone avoids a direct answer.

تلقيت رداً مبهماً على سؤالي.

تعبير مبهم

— A vague expression. Used in linguistics or daily talk.

هذا تعبير مبهم يحتاج لتوضيح.

خطة مبهمة

— A vague plan. Used to describe lack of organization.

لا يمكننا البدء بخطة مبهمة.

معنى مبهم

— Vague meaning. Used when a word or sentence is hard to interpret.

للكلمة معنى مبهم في هذا السياق.

هوية مبهمة

— Vague identity. Used for someone whose background is unclear.

دخل شخص ذو هوية مبهمة.

نتائج مبهمة

— Vague results. Used in research or elections.

كانت نتائج الدراسة مبهمة.

Often Confused With

مبهم vs غامض (Ghamid)

Ghamid is for mystery/secrecy; Mubham is for lack of clarity/vagueness.

مبهم vs ملتبس (Multabis)

Multabis means ambiguous because it could be something else; Mubham is just generally unclear.

مبهم vs مظلم (Mudlim)

Mudlim means dark (literal/metaphorical); Mubham means vague (intellectual/linguistic).

Idioms & Expressions

"يسبح في فلك مبهم"

— To swim in a vague orbit. Used for someone who is lost in unclear thoughts or plans.

هو يسبح في فلك مبهم منذ الصباح.

Literary
"كلام كأنه طلاسم مبهمة"

— Speech like vague talismans. Used for extremely confusing or impenetrable talk.

كلامه كأنه طلاسم مبهمة لا يفهمها أحد.

Informal/Expressive
"وضع النقاط على الحروف المبهمة"

— To put the dots on the vague letters. An idiom meaning to clarify everything and remove ambiguity.

نحتاج لوضع النقاط على الحروف المبهمة في هذا الاتفاق.

Neutral
"بين الواضح والمبهم"

— Between the clear and the vague. Used to describe something that is only partially understood.

الحقيقة تقع بين الواضح والمبهم.

Philosophical
"غموض مبهم"

— Vague mystery. A tautological expression used for emphasis.

يحيط بالمنزل غموض مبهم.

Literary
"مبهم كأنه ليل"

— Vague as the night. Used to describe something completely dark and unclear.

كان قصده مبهماً كأنه ليل.

Poetic
"فتح الأبواب المبهمة"

— To open the vague/locked doors. Meaning to solve complex mysteries.

استطاع المحقق فتح الأبواب المبهمة في القضية.

Metaphorical
"كلام لا يغني ولا يسمن من جوع (مبهم)"

— Speech that neither nourishes nor satisfies hunger. Used for vague, useless talk.

تصريحاته كانت مبهمة، كلام لا يغني ولا يسمن من جوع.

Cultural/Common
"خيط مبهم"

— A vague thread. A small, unclear clue.

وجدنا خيطاً مبهماً قد يوصلنا للحقيقة.

Mystery
"مبهم الأطراف"

— Vague in its edges/parts. Used for something that isn't well-defined in its totality.

كان المشروع مبهماً الأطراف في البداية.

Formal

Easily Confused

مبهم vs مبهم (Mubham)

Often confused with 'ghamid' (mysterious).

Mubham focuses on the failure of communication or definition. Ghamid focuses on the inherent mystery or depth of the subject.

The instructions are 'mubhama' (vague). The stranger is 'ghamid' (mysterious).

مبهم vs إبهام (Ibham)

Means both 'vagueness' and 'thumb'.

Context usually clarifies it. If you are talking about anatomy, it's thumb. If you are talking about speech, it's vagueness.

جرحت إبهامي (I cut my thumb). كثر الإبهام في النص (Vagueness increased in the text).

مبهم vs ملتبس (Multabis)

Both translate to 'ambiguous'.

Multabis implies a confusion between two or more things. Mubham implies a lack of any clear meaning at all.

A name that sounds like another is 'multabis'. A scribbled name is 'mubham'.

مبهم vs مستغلق (Mustaghliq)

Both mean hard to understand.

Mustaghliq is much stronger, implying something is 'locked' and impossible to understand. Mubham is just vague.

A difficult poem is 'mustaghliq'. A vague answer is 'mubham'.

مبهم vs خفي (Khafi)

Both mean 'not seen clearly'.

Khafi means hidden or secret. Mubham means present but not clearly defined.

A hidden camera is 'khafi'. A vague shape in the fog is 'mubham'.

Sentence Patterns

A1

هذا [اسم] مبهم.

هذا سؤال مبهم.

A2

كانت [اسم مؤنث] مبهمة.

كانت الخريطة مبهمة.

B1

لا أحب الـ[اسم] المبهمة.

لا أحب الوعود المبهمة.

B2

يبدو الـ[اسم] مبهماً لدرجة الـ[اسم].

يبدو النص مبهماً لدرجة التعقيد.

C1

يتسم الـ[اسم] بنوع من الإبهام.

يتسم خطابه بنوع من الإبهام.

C2

يعد الـ[اسم] من أكثر الـ[اسم] إبهاماً.

يعد هذا القانون من أكثر القوانين إبهاماً.

B1

تكلم بـ[اسم] مبهماً.

تكلم بكلام مبهماً.

A2

لماذا الـ[اسم] مبهم؟

لماذا الجواب مبهم؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in formal writing and news.

Common Mistakes
  • Using 'mubham' for a mysterious person. Using 'ghamid'.

    Mubham is for ambiguity in expression; ghamid is for mysterious character.

  • Saying 'fikra mubham'. Saying 'fikra mubhama'.

    Adjectives must match the feminine gender of the noun 'fikra'.

  • Pronouncing 'mubham' as 'mub-kham'. Pronouncing with a soft 'h'.

    Confusing the letter هـ with خ can change the meaning or make the word unrecognizable.

  • Using 'mubham' for physical darkness. Using 'mudlim'.

    Mubham is intellectual/linguistic vagueness, not a lack of light.

  • Forgetting the 'al-' in 'Al-kalam mubham' when you mean 'The vague speech'. Al-kalam al-mubham.

    If the noun is definite, the adjective must also be definite.

Tips

Gender Matching

Always check the noun before 'mubham'. If it ends in ة, add ة to 'mubham' too!

Professionalism

Use 'mubham' instead of 'ghayr waadih' in emails to sound more professional and precise.

The Soft 'H'

Make sure the 'h' in 'mubham' is soft and breathy, like the 'h' in 'hello'.

Context Matters

Use 'mubham' for words and ideas, 'ghamid' for people and secrets.

Legal Precision

In legal Arabic, 'mubham' is a key term to identify loopholes. Use it carefully.

The Thumb Trick

Remember 'Ibham' (thumb) to remember 'Mubham' (vague pointing).

Avoid Overuse

Don't use 'mubham' for everything unclear. Sometimes 'ghayr waadih' is more natural for simple things.

News Keywords

When you hear 'mubham' on the news, pay attention—it usually means there's a disagreement.

Literary Device

Understand that 'ibham' can be a deliberate choice in Arabic poetry for beauty.

Level Up

Learning words like 'mubham' marks your transition from basic to intermediate Arabic.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'Thumb' (Ibham). If you try to point with just your thumb, your direction is 'vague' or 'mubham' compared to pointing with your index finger.

Visual Association

Imagine a 'locked' (B-H-M) box filled with words. You can see the box, but the words inside are 'mubham'—hidden and unclear.

Word Web

Clear (Waadih) Vague (Mubham) Mystery (Ghumood) Thumb (Ibham) Closed (Mooghlaq) Speech (Kalam) Logic (Mantiq) Confused (Multabis)

Challenge

Try to describe three things in your room that are 'mubham' (maybe a blurry photo, a messy note, or a weird shadow) using the word in a full sentence.

Word Origin

Derived from the Arabic root ب-ه-م (B-H-M), which carries the primary meaning of being solid, closed, or indistinguishable. In the Form IV verb 'abhama', the meaning evolved to 'making something closed to understanding'.

Original meaning: The root originally referred to a door being firmly shut or a solid wall. This 'closure' was then applied to speech that is 'closed' to the mind.

Semitic (Arabic).

Cultural Context

Calling someone's speech 'mubham' can be seen as a direct critique of their clarity. In very polite settings, use 'ghayr waadih' to be softer.

In English, we might say 'don't beat around the bush'. In Arabic, if someone does that, you call their speech 'mubham'.

Kutub al-Mubhamat (Classical books identifying unnamed people in religious texts). Modern Arabic poetry often uses 'mubham' to describe the feeling of alienation. Legal debates in Arab parliaments often center on 'al-nusoos al-mubhama' (vague texts).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Legal/Contracts

  • بند مبهم (Vague clause)
  • شروط مبهمة (Vague conditions)
  • تفسير المبهم (Interpreting the vague)
  • صياغة مبهمة (Vague drafting)

Academic/Education

  • سؤال مبهم (Vague question)
  • مصطلح مبهم (Vague term)
  • فكرة مبهمة (Vague idea)
  • منهجية مبهمة (Vague methodology)

Politics/News

  • تصريح مبهم (Vague statement)
  • موقف مبهم (Vague stance)
  • وعود مبهمة (Vague promises)
  • نتائج مبهمة (Vague results)

Literature/Art

  • نهاية مبهمة (Vague ending)
  • رمز مبهم (Vague symbol)
  • أسلوب مبهم (Vague style)
  • لوحة مبهمة (Vague painting)

Daily Life/Feelings

  • شعور مبهم (Vague feeling)
  • كلام مبهم (Vague talk)
  • خطط مبهمة (Vague plans)
  • صوت مبهم (Vague sound)

Conversation Starters

"هل تعتقد أن نهاية هذا الفيلم كانت مبهمة؟ (Do you think the end of this movie was vague?)"

"لماذا دائماً ما تكون تصريحات السياسيين مبهمة؟ (Why are politicians' statements always vague?)"

"هل واجهت يوماً سؤالاً مبهماً في امتحان؟ (Have you ever faced a vague question in an exam?)"

"كيف نتعامل مع الشخص الذي يعطي إجابات مبهمة؟ (How do we deal with a person who gives vague answers?)"

"هل تفضل الوضوح التام أم القليل من الغموض المبهم؟ (Do you prefer total clarity or a little vague mystery?)"

Journal Prompts

اكتب عن موقف شعرت فيه أن مستقبلك كان مبهماً وكيف تعاملت معه. (Write about a situation where you felt your future was vague and how you dealt with it.)

صف لوحة فنية رأيتها وكانت مبهمة المعنى بالنسبة لك. (Describe a painting you saw that was vague in meaning to you.)

لماذا يفضل بعض الناس استخدام لغة مبهمة بدلاً من الصراحة؟ (Why do some people prefer using vague language instead of frankness?)

تحدث عن كتاب قرأته وكانت بدايته مبهمة لكنها مشوقة. (Talk about a book you read whose beginning was vague but exciting.)

هل تعتقد أن الصدق يتطلب دائماً الابتعاد عن الكلام المبهم؟ (Do you think honesty always requires staying away from vague speech?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. We use 'ghamid' to describe a mysterious person. If you call a person 'mubham', it sounds like you are saying their very existence or identity is not clearly defined, which is rare. You would use it for their *speech* or *actions*, but not the person themselves.

It is usually negative, especially in professional, academic, or legal contexts where clarity is valued. However, in art or poetry, it can be a neutral or even positive descriptor of complexity and openness.

The feminine form is 'mubhama' (مبهمة). You must use this form when describing feminine nouns like 'fikra' (idea), 'khitta' (plan), or 'ta'limat' (instructions).

The most common way is to use 'ghayr mubham' (غير مبهم) or to use a strong positive word like 'sareeh' (explicit) or 'waadih jiddan' (very clear).

It is primarily an MSA (Modern Standard Arabic) word. In dialects like Egyptian or Levantine, people are more likely to say 'mish waadih' or 'ghamid'. However, educated speakers will use 'mubham' in formal discussions.

'Ghayr waadih' is a general phrase meaning 'not clear'. 'Mubham' is a specific adjective meaning 'vague' or 'ambiguous'. 'Mubham' is more formal and often implies a lack of precision in expression.

Yes! Etymologically, they share the root B-H-M. A beast is called 'bahima' because it cannot speak clearly (its 'speech' is closed/mubham to humans).

Yes, if the object's form is not clear, like a shape in the distance or a blurry image. For example, 'soora mubhama' (a vague/blurry image).

For non-human things, use the feminine singular 'mubhama' (e.g., as'ila mubhama). For the rare case of human plural, you would use 'mubhamun', but this is almost never seen.

'Ibham' is the noun form, meaning 'vagueness' or 'ambiguity'. It is also the word for 'thumb'. Context will tell you which one is meant.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'مبهم' to describe a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a movie ending using 'مبهمة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like vague promises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a vague law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مبهماً' as a predicate of 'kaana' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'مبهم' is different from 'واضح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a vague future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'إبهام' (vagueness) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The manager gave a vague response.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'مبهمة' to describe a picture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a vague feeling in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing 'mubham' and 'ghamid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Avoid vague terms in your writing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a vague sound heard at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'مبهم المعنى' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The instructions were vague for the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an ambiguous stance in politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'غير مبهم' to describe a clear statement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a vague map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the etymology of 'mubham' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'مبهم' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a vague question' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The future is vague' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone: 'Why is your speech vague?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't like vague answers' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'مبهمة' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'مبهم' in a sentence about a movie.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The instructions were vague' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A vague sound' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'Be clear, don't be vague.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Vague reasons' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'An ambiguous statement' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'إبهام' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The matter remained vague' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Vague terms' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'mubham' in simple Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A vague vision' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Vague feelings' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is this word vague?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Unambiguous results' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'مبهم'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'كلام مبهم'. Translate it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective in: 'سمعت صوتاً مبهماً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'المستقبل مبهم'. Is the future clear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and write the feminine adjective used.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In the sentence 'كان رده مبهماً', what was vague?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'لا أحب الوعود المبهمة'. What does the speaker dislike?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'إبهام'. Does it mean clarity or vagueness?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هذه فكرة مبهمة'. Translate it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'نتائج مبهمة'. Translate it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone critical in: 'تصريحاتك مبهمة جداً'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the root letters in 'مبهم'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'بقي الأمر مبهماً'. What happened to the matter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'سؤال مبهم'. Is it easy to answer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'مبهمة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!