مطلقة
مطلقة in 30 Seconds
- A feminine adjective meaning 'divorced' (woman).
- Derived from the root T-L-Q, meaning to release or set free.
- Used in legal, social, and everyday Arabic contexts.
- Crucial for describing marital status accurately in Arabic-speaking societies.
The Arabic word مطلقة (mutallaqa) is a feminine adjective and noun used to describe a woman who has undergone a legal or religious dissolution of marriage. Linguistically, it is the passive participle (اسم مفعول) of the Form II verb tallaqa (طَلَّقَ), which means 'to release' or 'to divorce.' In the landscape of Arabic social dynamics, this word carries significant weight, encompassing legal status, social identity, and often, a specific set of challenges or transitions within the community. Understanding its use requires more than just a dictionary definition; it requires an appreciation of the cultural nuances surrounding family life in the Middle East and North Africa. Historically, the root T-L-Q (ط-ل-ق) relates to being set free or unchained, originally used for animals released from their tethers. When applied to marriage, it signifies the 'untying' of the matrimonial knot. In modern contexts, the word is used in official documentation, such as national ID cards or census forms, to denote marital status. However, in daily conversation, people might use it with varying degrees of sensitivity depending on the social setting.
- Legal Designation
- In a court of law (المحكمة الشرعية), a woman is officially designated as mutallaqa once the final decree is issued. This status affects her rights to alimony (نفقة) and custody (حضانة).
هي امرأة مطلقة وتعيش مع أولادها في شقة صغيرة.
Beyond the legal realm, the term is frequently encountered in literature and media. Arabic soap operas (musalsalat) often explore the social stigmas or the newfound independence of a mutallaqa, reflecting the evolving views of modern society. While traditional views once heavily stigmatized divorced women, modern urban environments increasingly view it as a personal life transition. It is crucial for learners to distinguish between the noun/adjective mutallaqa and the process of divorce, talaq. Using the word correctly involves understanding that it describes a state resulting from a completed action. In formal Arabic (Fusha), the word remains the standard term, whereas in various dialects (Ammiya), such as Egyptian or Levantine, the pronunciation might shift slightly, but the core meaning remains identical. The word is often paired with other descriptors to clarify a woman's situation, such as 'divorced with children' or 'divorced for the second time,' illustrating the complexity of her social standing. This word is not just a label; it is a narrative marker in the life of an individual.
- Social Context
- In many Arab cultures, discussing a woman's status as mutallaqa requires tact. It is often mentioned in the context of marriage proposals or family histories.
هل هي مطلقة أم أرملة؟
Furthermore, the word is part of a larger lexical family related to freedom and release. For instance, mutlaq (using the same letters but different vowels) can mean 'absolute' or 'unrestricted.' This semantic connection highlights the root's core meaning of being 'set loose.' In the context of a woman, mutallaqa implies she is no longer bound by the marriage contract (عقد النكاح). In the 21st century, the discourse around the mutallaqa has shifted toward empowerment in many circles, with women's rights organizations advocating for better legal protections and social acceptance. Learners should be aware that while the word is neutral in a dictionary, its usage can carry emotional or judgmental overtones depending on the speaker's tone and the cultural environment. When reading Arabic news or watching documentaries, you will see this word used in statistics regarding divorce rates, which have been rising in several Arab countries, leading to more public discussion about the status of divorced women in the workforce and society at large.
Using mutallaqa in a sentence requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement and sentence structure. As a feminine adjective, it must follow the noun it describes and match it in gender, number, and definiteness. For example, to say 'the divorced woman,' you would say al-mar'atu al-mutallaqatu (المرأة المطلقة). Note how both words take the definite article 'al-'. If you are using it as a predicate in a sentence like 'She is divorced,' you would say hiya mutallaqa (هي مطلقة). Here, the subject 'she' (hiya) is feminine, so the adjective must also be feminine. It is one of the most straightforward examples of the passive participle being used as a descriptive state. Because it functions as a noun as well, you can use it as the subject of a sentence: al-mutallaqatu laha huquq (المطلقة لها حقوق), meaning 'The divorced woman has rights.'
- Agreement Rule
- Always ensure the 'ta marbuta' (ة) is present at the end of the word when referring to a female. Without it, the word refers to a male or can mean 'absolute'.
أصبحت أختي مطلقة بعد زواج دام عشر سنوات.
In complex sentences, mutallaqa can be modified by adverbs or phrases to provide more context. You might hear mutallaqa hadithan (مطلقة حديثاً), meaning 'recently divorced.' This is common in social introductions or news reports. It can also be used in the dual form mutallaqatayn (مطلقتان) or the plural form mutallaqat (مطلقات). For instance, 'The number of divorced women is increasing' would be adadu al-mutallaqati fi izdiyad (عدد المطلقات في ازدياد). When using the plural, it refers to a group of women. It is important to remember that in Arabic, adjectives for people usually follow the gender of the individuals. If you were speaking about a group of divorced men and women together, you would use the masculine plural mutallaqun or mutallaqin, though in practice, social discussions usually separate these statuses due to different cultural implications for men versus women.
Learners should also be careful with the word's position in an Idafa (possessive) construction. While mutallaqa is usually an adjective, it can act as the first part of an Idafa in specific legal terms, though this is rare. More commonly, it is the second part: huquq al-mutallaqa (حقوق المطلقة) - 'the rights of the divorced woman.' In this case, the word is in the genitive case (majrur). If you are writing a formal letter or a legal document, you must use the word precisely. For example, 'I am a divorced woman with three children' would be ana imra'atun mutallaqatun wa li thalathatu atfal. Notice the use of imra'a (woman) before mutallaqa to provide a formal and complete description. In casual speech, just saying hiya mutallaqa is perfectly acceptable and understood. Understanding these patterns allows the learner to move from simple labeling to nuanced description, which is a hallmark of the B1 level.
The word mutallaqa is pervasive in various spheres of Arab life, ranging from the highly formal to the deeply personal. One of the most common places you will encounter this word is in the legal system. If you ever visit a Mahkama Sharia (Religious/Personal Status Court) in a country like Jordan, Egypt, or Saudi Arabia, you will see this word on countless files, signs, and heard in the testimonies of women seeking their rights. Legal practitioners use it as a technical term to categorize a woman's status regarding inheritance, alimony, and re-marriage. In this context, the word is purely functional and lacks the social baggage it might carry in a village coffee shop. You will also hear it in government offices when women apply for social security or housing benefits specifically designated for divorced women and widows (al-mutallaqat wal-aramel).
- News & Media
- News reports on Al Jazeera or Al Arabiya often discuss the 'phenomenon of the divorced woman' (ظاهرة المطلقة) in the context of rising divorce rates and social change.
نشرت الجريدة مقالاً عن التحديات التي تواجهها المرأة المطلقة في سوق العمل.
Another major venue for this word is Arabic popular culture, particularly television dramas. In these shows, the character of the 'divorced woman' is a staple archetype used to explore themes of family honor, financial struggle, or romantic redemption. You might hear a neighbor whispering, 'Did you hear? She is now a mutallaqa,' which highlights the word's role in social gossip and community dynamics. In literature, modern female authors often use the status of being mutallaqa as a metaphor for liberation or the breaking of social chains, reclaiming the word from its more traditional, sometimes negative, associations. Social media is also a place where you'll see the word, as women's support groups and influencers use it to build communities and share advice on navigating life after divorce. In these digital spaces, the word is often used with a sense of solidarity.
Finally, you will hear this word in religious sermons or lectures (khutbahs) regarding family law and the ethics of treatment toward women. Religious scholars often emphasize the rights of the mutallaqa and the community's duty to support her, citing Quranic verses and Hadiths that govern the process of divorce. For a learner, hearing the word in these varied contexts—from a dry legal document to an emotional TV scene to a religious lecture—provides a 360-degree view of its importance. It is a word that sits at the intersection of law, religion, and social life. Whether you are reading a census report or watching a Netflix Arabic original, mutallaqa is a term that will inevitably appear, serving as a key to understanding the structure of the Arab family and the lives of the women within it.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word mutallaqa is confusing it with the masculine form mutallaq (مطلق). While they share the same root, the 'ta marbuta' at the end is essential when referring to a woman. Because 'divorced' is an ungendered adjective in English, students often forget to apply the gender rules of Arabic. Saying 'hiya mutallaq' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. Another common error is the confusion between mutallaqa (divorced) and mutlaq (absolute). These words look identical in unvocalized Arabic text (مطلق). The difference lies entirely in the vowels (tashkeel). Mutlaq (absolute) is a Form IV passive participle, while mutallaq (divorced) is Form II. Context usually clarifies the meaning, but for a learner, this can be a significant hurdle when reading news headlines like 'al-hurriyya al-mutlaqa' (absolute freedom) versus 'al-mar'a al-mutallaqa' (the divorced woman).
- Vowel Confusion
- مُطْلَق (Mutlaq) = Absolute/General. مُطَلَّق (Mutallaq) = Divorced. The shadda on the 'laam' is the key.
خطأ: هي امرأة مطلق. (Wrong gender agreement)
Another mistake involves the usage of the word talaq (طلاق) instead of mutallaqa. Talaq is the noun meaning 'divorce' (the act), while mutallaqa is the adjective describing the person. A student might say 'hiya talaq,' which literally means 'she is divorce,' which is nonsensical. You must use the adjective to describe the person's state. Furthermore, learners sometimes use mutallaqa when they actually mean munfasila (منفصلة), which means 'separated.' In Arabic culture and law, there is a very sharp distinction between being separated (still legally married but living apart) and being divorced (legal dissolution). Using the wrong term can lead to significant misunderstandings about a person's legal and social availability for re-marriage.
Finally, there is the issue of 'over-translation.' In English, we might say someone is 'a divorcee.' In Arabic, while mutallaqa works as a noun, it is often more polite or natural to say 'she was married and then they separated' (kanat mutazawwija thumma infasalu) in casual social settings to avoid the bluntness of the word mutallaqa. Learners often default to the most direct dictionary translation without realizing that the word can sometimes carry a clinical or harsh tone. To sound more native, observe how others use the term before applying it yourself. Also, be aware of the pronunciation of the 'qaf' (ق). In many dialects, it is pronounced as a glottal stop (hamza), making the word sound like mutalla'a. If you use the formal 'q' sound in a casual setting, you might sound overly academic or stiff. Mastering these nuances helps avoid common pitfalls and makes your Arabic sound more authentic and respectful.
While mutallaqa is the most common and direct word for 'divorced woman,' several other words exist that describe similar or related marital statuses. Understanding these alternatives will help you navigate different social and legal contexts. The most frequent alternative is munfasila (منفصلة), which means 'separated.' This is often used when a couple is no longer living together but hasn't finalized the legal divorce. In many modern circles, munfasila is preferred because it sounds less definitive and carries less traditional stigma than mutallaqa. Another related word is armiya or armala (أرملة), meaning 'widow.' While the circumstances are different, both mutallaqa and armala describe women who were once married but are no longer, and they often share similar legal categories in government welfare systems.
- Comparison: Mutallaqa vs. Munfasila
- Mutallaqa: Legal status, divorce is finalized. Munfasila: Living apart, divorce may or may not be in progress.
هي ليست مطلقة رسمياً، بل هي منفصلة حالياً.
In more formal or literary Arabic, you might encounter the term ba'in (بائن). This is a specific legal term referring to a 'final' or 'irrevocable' divorce in Islamic law. While mutallaqa is the general adjective, mutallaqa talaqan ba'inan describes a woman whose divorce cannot be easily reversed without a new contract. On the other end of the spectrum, you might hear the term aziba (عزباء), which means 'single' or 'unmarried.' While this usually refers to women who have never been married, in some modern contexts or on forms, it might be used as a broad category for any woman not currently in a marriage. However, usually, 'unmarried' and 'divorced' are kept strictly separate. Another interesting term is khaliyya (خلية), an archaic or very formal term meaning 'free' or 'released' from marriage, though you will almost never hear this in modern speech.
In dialects, people often use euphemisms to avoid the word mutallaqa. For example, in the Levant, someone might say ma ilha naseeb (ما إلها نصيب), which literally means 'she didn't have luck/fate [with her husband],' implying the marriage ended without using the heavy word 'divorced.' In Egypt, the term sitt mutallaqa is common, adding the word 'lady' (sitt) to provide a bit more respect. Understanding these synonyms and euphemisms allows you to choose the right level of formality and sensitivity. For a B1 learner, knowing mutallaqa is essential for basic communication, but recognizing munfasila and armala provides the breadth of vocabulary needed to understand the complexities of family life and social status in the Arabic-speaking world. This linguistic variety reflects the deep social importance of marital status in the culture.
How Formal Is It?
"يجب على الدولة حماية حقوق المرأة المطلقة."
"أختي مطلقة وتعمل في المدرسة."
"سمعت إنها مطلقة خلاص."
"هي تعيش مع أمها لأن والديها منفصلان."
"هي فكت الخط (She untied the line)."
Fun Fact
The same root is used for 'launching' a rocket (itlaq) and for 'absolute' (mutlaq) because both imply a lack of restriction.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Missing the shadda (double consonant) on the 'l'.
- Forgetting the 'h' or 'a' sound of the Ta Marbuta at the end.
- Confusing it with 'mutlaqa' (absolute).
- Not making the 't' emphatic enough.
Difficulty Rating
Easy to recognize but can be confused with 'mutlaq' without vowels.
Requires remembering the 'qaf' and 'ta marbuta'.
The 'qaf' and 'tah' sounds can be tricky for beginners.
Distinctive sound, usually clear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender Agreement
المرأة (f) مطلقة (f) vs الرجل (m) مطلق (m).
Passive Participle Formation
Form II: طَلَّقَ -> مُطَلَّق.
Definiteness
امرأة مطلقة (Indefinite) vs المرأة المطلقة (Definite).
Pluralization
مطلقة -> مطلقات (Sound Feminine Plural).
Idafa Construction
حقوقُ المطلقةِ (The rights of the divorced woman).
Examples by Level
هي مطلقة.
She is divorced.
Simple subject + predicate.
هل أنتِ مطلقة؟
Are you (f) divorced?
Interrogative sentence for feminine.
أختي مطلقة.
My sister is divorced.
Possessive + adjective.
المرأة مطلقة.
The woman is divorced.
Definite noun + indefinite adjective.
ليست مطلقة.
She is not divorced.
Negation using 'laysat'.
صديقتي مطلقة.
My friend (f) is divorced.
Feminine possessive.
هي مطلقة الآن.
She is divorced now.
Adding a time adverb.
أمي مطلقة.
My mother is divorced.
Family relation.
جارتي مطلقة وتعيش وحدها.
My neighbor is divorced and lives alone.
Compound sentence with 'wa'.
هل هي مطلقة أم متزوجة؟
Is she divorced or married?
Using 'am' for 'or'.
المطلقة لها بيت صغير.
The divorced woman has a small house.
Noun used as a subject.
أصبحت مطلقة العام الماضي.
She became divorced last year.
Using the verb 'asbahat' (became).
هذه المرأة مطلقة.
This woman is divorced.
Demonstrative pronoun.
هي مطلقة ولديها طفلان.
She is divorced and has two children.
Adding information about children.
البنت ليست مطلقة، هي عزباء.
The girl is not divorced, she is single.
Contrasting two statuses.
سمعت أنها مطلقة.
I heard that she is divorced.
Using 'anna' (that).
تعاني المطلقة من بعض المشاكل الاجتماعية.
The divorced woman suffers from some social problems.
Verb 'tu'ani' (suffers) + 'min'.
قررت أن تصبح مطلقة لتجد راحتها.
She decided to become divorced to find her peace.
Infinitive 'an tasbiha'.
الحكومة تساعد المطلقات في المدينة.
The government helps divorced women in the city.
Plural form 'mutallaqat'.
هي مطلقة، لكنها ناجحة جداً في عملها.
She is divorced, but she is very successful in her work.
Contrast with 'lakin'.
حقوق المطلقة محفوظة في القانون.
The rights of the divorced woman are protected in the law.
Idafa construction.
هل تعرف امرأة مطلقة تبحث عن عمل؟
Do you know a divorced woman looking for a job?
Indefinite description.
كانت مطلقة قبل أن تتزوج مرة ثانية.
She was divorced before she married a second time.
Past tense 'kanat'.
الوضع المالي للمطلقة قد يكون صعباً.
The financial situation of the divorced woman can be difficult.
Complex subject phrase.
هناك فرق بين المطلقة والمنفصلة قانونياً.
There is a difference between a divorced woman and a separated woman legally.
Comparison of legal terms.
ترفض المطلقة نظرة المجتمع السلبية إليها.
The divorced woman rejects society's negative view of her.
Subject-verb agreement.
تعتبر المطلقة في بعض المناطق ضحية للتقاليد.
In some areas, the divorced woman is considered a victim of traditions.
Passive meaning with 'tu'tabar'.
يجب على المجتمع دعم المطلقات والأرامل.
Society must support divorced women and widows.
Using 'yajib' (must).
رغم أنها مطلقة، إلا أنها ترفض المساعدة المادية.
Even though she is divorced, she refuses financial help.
Concessive clause 'raghma'.
تغيرت القوانين لتنصف المرأة المطلقة.
The laws changed to do justice to the divorced woman.
Purpose clause with 'li'.
تحدثت المطلقة عن تجربتها في البرنامج التلفزيوني.
The divorced woman spoke about her experience on the TV show.
Prepositional phrase 'an tajribatiha'.
لا يمكننا أن نحكم على المطلقة من مظهرها.
We cannot judge the divorced woman by her appearance.
Modal 'la yumkinuna'.
تجسد الشخصية المطلقة في الرواية صراعاً مريراً.
The divorced character in the novel embodies a bitter struggle.
Literary usage.
تتنوع أسباب كون المرأة مطلقة في المجتمعات الحديثة.
The reasons for a woman being divorced vary in modern societies.
Gerund 'kawn' (being).
المطلقة بائناً لا يجوز لزوجها مراجعتها إلا بعقد جديد.
An irrevocably divorced woman cannot be taken back by her husband except with a new contract.
Specific Sharia terminology.
أثار الفيلم جدلاً حول وصمة العار التي تلحق بالمطلقة.
The film sparked a debate about the stigma attached to the divorced woman.
Complex noun phrase 'wasmat al-ar'.
تسعى المنظمات الحقوقية لتمكين المطلقات اقتصادياً.
Human rights organizations seek to empower divorced women economically.
Adverbial usage 'iqtisadiyan'.
إن وضع المطلقة في الريف يختلف تماماً عنه في المدينة.
Indeed, the situation of the divorced woman in the countryside differs completely from that in the city.
Emphatic 'inna'.
لا تزال المطلقة تواجه عقبات في الحصول على القروض البنكية.
The divorced woman still faces obstacles in obtaining bank loans.
Continuing action 'la tazal'.
يعكس تزايد أعداد المطلقات تحولاً في القيم العائلية.
The increasing number of divorced women reflects a shift in family values.
Abstract subject.
تستبطن المطلقة في هذه القصيدة مشاعر الاغتراب والتحرر.
The divorced woman in this poem internalizes feelings of alienation and liberation.
High-level vocabulary 'tastabtin'.
أضحى مصطلح المطلقة محملاً بدلالات سوسيولوجية عميقة.
The term 'divorced woman' has become loaded with deep sociological connotations.
Verb 'adha' (became).
إن السجال الدائر حول حقوق المطلقة يمس جوهر العدالة الاجتماعية.
The ongoing debate about the rights of the divorced woman touches the core of social justice.
Complex relative clause.
تجاوزت المطلقة المعاصرة القيود التي فرضها التاريخ.
The contemporary divorced woman has transcended the constraints imposed by history.
Active verb 'tajawazat'.
تعتبر المطلقة في الفقه الإسلامي صاحبة ذمة مالية مستقلة.
In Islamic jurisprudence, the divorced woman is considered to have independent financial liability.
Technical legal phrasing.
تتجلى معاناة المطلقة في غياب شبكات الدعم المؤسسي.
The suffering of the divorced woman is manifested in the absence of institutional support networks.
Abstract verb 'tatajalla'.
لقد باتت المطلقة عنصراً فاعلاً في تشكيل الوعي النسوي.
The divorced woman has become an active element in shaping feminist consciousness.
Perfective 'laqad batat'.
لا ينبغي اختزال هوية المرأة في كونها مطلقة فحسب.
A woman's identity should not be reduced to her being divorced only.
Passive 'ikhtizal' (reduction).
Common Collocations
Common Phrases
— She is divorced and has children. A very common social identifier.
هي مطلقة ولديها أطفال من زواجها الأول.
— The life of a divorced woman. Often used in social discussions.
حياة المطلقة في مجتمعنا ليست سهلة.
— She was divorced (implies she might be married again now).
كانت مطلقة لسنوات قبل أن تقابل زوجها الحالي.
Often Confused With
Means 'absolute' or 'unrestricted'. Differs in vowels.
Means 'separated'. Legal vs. physical state.
Means 'single' (never married).
Idioms & Expressions
— To renounce the world and its pleasures. Using the root of the word.
الزاهد طلق الدنيا وكرس حياته للعبادة.
Literary— There is an irreparable rift between them (figurative).
بين الفكرين طلاق بائن.
Intellectual— The 'silent divorce' (living together but emotionally separated).
يعيشان في حالة طلاق صامت.
SocialEasily Confused
Looks identical in unvocalized text.
Mutlaq means absolute; Mutallaq means divorced. Mutlaq is Form IV; Mutallaq is Form II.
الحرية المطلقة (Absolute freedom).
Same root T-L-Q.
Taliq means 'free' or 'at liberty' (like a bird), while Mutallaqa is specifically 'divorced'.
هو طليق اللسان (He is eloquent/free-tongued).
Same root T-L-Q.
Muntalaq means a starting point or premise.
هذا هو منطلقنا في البحث.
Verbal noun of the same verb.
Tatliq is the legal act of divorcing someone; Mutallaqa is the person.
رفعت دعوى تطليق.
The noun for the concept.
Talaq is the divorce itself; Mutallaqa is the woman.
وقع الطلاق بينهما.
Sentence Patterns
Subject + مطلقة
هي مطلقة.
Subject + أصبحت + مطلقة
أصبحت أختي مطلقة.
المطلقة + لديها + Noun
المطلقة لديها حقوق.
Noun + المطلقة + Adjective
المرأة المطلقة قوية.
بالرغم من أنها مطلقة، إلا أنها...
بالرغم من أنها مطلقة، إلا أنها سعيدة.
تعتبر المطلقة في المجتمع...
تعتبر المطلقة في المجتمع رمزاً للصمود.
يعاني قطاع المطلقات من...
يعاني قطاع المطلقات من نقص الدعم.
تتجلى إشكالية المطلقة في...
تتجلى إشكالية المطلقة في الخطاب الثقافي.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in social and legal discussions.
-
Using 'mutallaq' for a woman.
→
mutallaqa
Arabic adjectives must match the gender of the person they describe.
-
Confusing 'mutallaqa' with 'mutlaqa'.
→
mutallaqa (divorced) vs mutlaqa (absolute)
The vowels and the shadda change the meaning entirely.
-
Saying 'hiya talaq'.
→
hiya mutallaqa
'Talaq' is the noun (divorce), 'mutallaqa' is the adjective (divorced).
-
Using 'mutallaqa' for a separated woman.
→
munfasila
Divorce is a final legal state; separation is not necessarily so.
-
Pronouncing 'q' as 'g'.
→
q (uvular)
In some dialects 'q' becomes 'g', but in Fusha it should be 'q'.
Tips
Check the Ending
Always ensure you use the 'ة' for women. 'Mutallaq' without it refers to a man or means 'absolute'.
Context Matters
In traditional settings, use the word sparingly. In legal settings, it is the required term.
Learn the Root
Knowing T-L-Q helps you understand words like 'itlaq' (launch) and 'mutlaq' (absolute).
The Shadda
Don't forget the double 'l' sound. It's mu-tal-la-qa, not mu-ta-la-qa.
Euphemisms
Sometimes saying 'she is not married' or 'she separated' is softer than 'she is divorced'.
Look for Clues
If you see 'mutallaqa' in a news article, look for words like 'nafaqa' (alimony) to confirm the topic.
Agreement
If you describe multiple women, use 'mutallaqat'. If it's two women, use 'mutallaqatayn'.
Official Use
On ID cards, look for 'الحالة الاجتماعية: مطلقة'.
Dialect Check
If you hear 'mutalla'a', it's just the dialectal version of 'mutallaqa'.
The 'Released' Link
Associate the word with 'release' to remember the root meaning.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Mu-TAL-la-qa'. A woman who was 'tied' in a knot, and now she is 'released' (Talked out of it).
Visual Association
Imagine a broken chain or a bird flying out of a cage representing the 'release' aspect of the root T-L-Q.
Word Web
Challenge
Try to use 'mutallaqa' in a sentence about a fictional character in a story you are writing.
Word Origin
From the Arabic root T-L-Q (ط-ل-ق), which originally meant 'to untie a knot' or 'to release an animal from its tether'.
Original meaning: Being released or free from a bond.
Semitic (Arabic).Cultural Context
Be careful when using this word in small talk; it is a private matter and can be sensitive.
In English, 'divorcee' is sometimes used, but 'divorced woman' is more common. The Arabic term is more frequently used as a primary descriptor.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal Court
- صك الطلاق
- حقوق المطلقة
- القاضي حكم
- النفقة الشرعية
Social Gatherings
- هي مطلقة؟
- منذ متى؟
- عندها أولاد؟
- الله يعوضها
Filling Forms
- الحالة الاجتماعية
- مطلقة
- عدد الأبناء
- السكن
News/Media
- نسبة الطلاق
- وضع المطلقات
- تمكين المرأة
- المجتمع والتقاليد
Family Talk
- بنت عمي مطلقة
- قرار صعب
- بدأت حياة جديدة
- هي قوية
Conversation Starters
"هل تعرف أحداً يعمل في جمعية لمساعدة المطلقات؟"
"ما هو رأيك في القوانين الجديدة التي تخص المرأة المطلقة؟"
"كيف يتعامل المجتمع في بلدك مع المرأة المطلقة؟"
"هل تعتقد أن كلمة 'مطلقة' ما زالت تحمل وصمة عار؟"
"ما هي أهم التحديات التي تواجهها المطلقة في رأيك؟"
Journal Prompts
اكتب عن التغييرات التي تطرأ على حياة المرأة بعد أن تصبح مطلقة.
تخيل أنك صحفي واكتب مقالاً عن حقوق المطلقة في بلدك.
كيف يمكن للمجتمع أن يدعم المطلقات بشكل أفضل؟
اكتب رسالة تشجيع لامرأة مطلقة حديثاً تبدأ حياتها من جديد.
ناقش الفرق بين 'المطلقة' و'المنفصلة' من وجهة نظرك الشخصية.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is the standard word for 'divorced' in Arabic. However, like many social labels, it should be used with sensitivity as divorce can be a difficult topic.
You simply remove the 'ta marbuta' at the end: 'mutallaq' (مطلق).
The plural is 'mutallaqat' (مطلقات), following the regular feminine plural pattern.
No, 'mutlaqa' (with different vowels) means absolute. 'Mutallaqa' specifically means a divorced woman.
Yes. 'Mutallaqa' is a legal status meaning the divorce is final. 'Munfasila' means separated and may not be legally divorced yet.
In Formal Arabic (Fusha), it is a deep uvular 'q'. In many dialects (like Egyptian), it is pronounced as a glottal stop (hamza).
The root is T-L-Q (ط-ل-ق), which relates to releasing or setting free.
No, the word for widow is 'armala' (أرملة).
You say 'Hiya mutallaqa hadithan' (هي مطلقة حديثاً).
Yes, variations of the root and the concept of 'mutallaqat' appear in the Quran, specifically in Surah Al-Baqarah regarding divorce laws.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence in Arabic: 'She is a divorced woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'My neighbor is divorced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The divorced woman has three children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She became divorced last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rights of the divorced woman are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'recently divorced' (مطلقة حديثاً).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is she divorced or a widow?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The number of divorced women is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is not divorced, she is separated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I heard that she is divorced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Society should support the divorced woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is a divorced woman and a successful doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The law protects the divorced woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She lives in a small apartment because she is divorced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are many divorced women in the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She obtained a divorce and is now divorced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her status is divorced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She was divorced before her second marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The divorced woman's rights to alimony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is a strong divorced woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'She is divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Is she divorced?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'My sister is divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is divorced and has a son.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The divorced woman has rights.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is recently divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is not divorced, she is single.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I heard she is divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is a strong divorced woman.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Is she divorced or married?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The divorced women are here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She became divorced last month.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She lives alone because she is divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Her status is divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The law supports the divorced woman.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She was divorced before.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is a divorced lady.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Are there many divorced women?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The rights of the divorced woman.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She is officially divorced.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the status: 'هي مطلقة.'
Listen and identify: 'المطلقات لهن حقوق.'
Listen and identify: 'أصبحت مطلقة حديثاً.'
Listen and identify: 'هل هي مطلقة أم أرملة؟'
Listen and identify: 'حقوق المطلقة في القانون.'
Listen and identify: 'ليست مطلقة بل منفصلة.'
Listen and identify: 'هي مطلقة ولديها أطفال.'
Listen and identify: 'عدد المطلقات في ازدياد.'
Listen and identify: 'سمعت أنها مطلقة.'
Listen and identify: 'الحالة الاجتماعية: مطلقة.'
Listen and identify: 'هي مطلقة بائناً.'
Listen and identify: 'تبحث المطلقة عن عمل.'
Listen and identify: 'جارتي مطلقة منذ زمن.'
Listen and identify: 'القانون ينصف المطلقة.'
Listen and identify: 'هي مطلقة وتعيش وحدها.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mutallaqa' is more than just a marital status; it is a significant social and legal descriptor in the Arabic world that requires careful gender agreement and cultural sensitivity. For example: 'Hiya mutallaqa' (She is divorced).
- A feminine adjective meaning 'divorced' (woman).
- Derived from the root T-L-Q, meaning to release or set free.
- Used in legal, social, and everyday Arabic contexts.
- Crucial for describing marital status accurately in Arabic-speaking societies.
Check the Ending
Always ensure you use the 'ة' for women. 'Mutallaq' without it refers to a man or means 'absolute'.
Context Matters
In traditional settings, use the word sparingly. In legal settings, it is the required term.
Learn the Root
Knowing T-L-Q helps you understand words like 'itlaq' (launch) and 'mutlaq' (absolute).
The Shadda
Don't forget the double 'l' sound. It's mu-tal-la-qa, not mu-ta-la-qa.
Example
هي امرأة مطلقة ولديها طفلان.
Related Content
Related Phrases
More family words
عاق
A2Undutiful, especially to parents (disobedient).
اِعْتَنَى
A2To care for, to look after.
عائلي
A2Familial, family-related; relating to a family.
أعزب
A1Single, unmarried (male, alternative).
عضو
A2Member; a person belonging to a group or family.
عم
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عمّ
A2paternal uncle
عمّة
A2paternal aunt
عمة
A1Paternal aunt
عناق
A2Hug, an embrace.