At the A1 level, you can think of تَعْلِيمِيّ (taʿlīmiyy) simply as the word for 'educational.' It is a word you use to describe things that help you learn, like a book or a video. In Arabic, adjectives come *after* the noun. So, if you want to say 'an educational book,' you say 'kitāb' (book) then 'taʿlīmiyy.' If the noun is feminine, like 'madrasa' (school), you add a 'ta' marbuta' to the end of the adjective to make it 'taʿlīmiyya.' At this stage, just focus on identifying the word in simple sentences about schools and learning materials. It's a useful word to know when you are looking for Arabic learning resources! You might see it on a website or a YouTube channel that teaches Arabic. Just remember: it describes the *thing* you are using to learn, not the person who is teaching you.
For A2 learners, تَعْلِيمِيّ becomes more useful as you start describing your daily life and hobbies. You can use it to talk about the apps on your phone (tatbīq taʿlīmiyy) or the videos you watch to improve your skills. You should also start noticing the 'Nisba' pattern—the -iyy ending—which is very common in Arabic adjectives. This word is the adjective form of taʿlīm (education). When you see a word ending in -iyy, it often means 'related to' the base noun. So, taʿlīmiyy means 'related to education.' You will also encounter the feminine form taʿlīmiyya frequently because many words related to education, like 'channel' (qanāh) or 'platform' (manassa), are feminine in Arabic. Practice matching the gender of the noun with the adjective.
At the B1 level, you are expected to use تَعْلِيمِيّ in more complex sentences and understand its role in formal contexts. You should be comfortable using it to discuss the 'educational system' (al-niẓām al-taʿlīmiyy) or 'educational goals' (ahdāf taʿlīmiyya). This word is essential for discussing social issues, as education is a frequent topic in the news. You should also be able to distinguish it from related words like dirāsiyy (scholastic) or tarbawiyy (pedagogical). While taʿlīmiyy is about the content and act of instruction, dirāsiyy is more about the context of school and study. For example, you have a 'study plan' (khuṭṭa dirāsiyya) but you use 'educational tools' (wasā'il taʿlīmiyya). Mastering these nuances shows that you are moving beyond basic vocabulary into more precise, professional language.
B2 learners should use تَعْلِيمِيّ with academic precision. You will encounter this word in reports, articles, and documentaries. It often appears in collocations like al-wasā'il al-taʿlīmiyya al-ḥadītha (modern educational means) or al-bi'a al-taʿlīmiyya (the educational environment). At this level, you should also understand how it functions in 'Idafa' structures and how it can be used to describe abstract concepts, such as 'educational philosophy' (though tarbawiyy is often preferred there, taʿlīmiyy can be used for the instructional aspect). You should also be aware of the word's usage in the plural—taʿlīmiyyūn—to refer to people working in the education sector, although this is more formal. Your ability to use the word in the correct grammatical case (nominative, accusative, genitive) is also expected to be consistent.
At the C1 level, your understanding of تَعْلِيمِيّ should include its historical and etymological roots in the word ʿilm (knowledge). You can use it to discuss nuanced differences in 'educational discourse' (al-khiṭāb al-taʿlīmiyy) or 'didactic literature' (al-adab al-taʿlīmiyy). You should be able to analyze how the word is used in political rhetoric to frame education as a tool for national progress. In C1 writing, you might use it to describe 'educational reform initiatives' (mubādarāt al-iṣlāḥ al-taʿlīmiyy). You should also be sensitive to the register; taʿlīmiyy is the standard Modern Standard Arabic (MSA) term, but in certain high-level academic discussions, you might contrast it with epistemological or pedagogical terms to show a deep grasp of the subject. Your usage should be flawless, reflecting the word's role in sophisticated intellectual debate.
For C2 mastery, تَعْلِيمِيّ is part of a vast arsenal of words related to the transmission of knowledge. You should be able to discuss its application in various fields, from 'educational psychology' (ʿilm al-nafs al-taʿlīmiyy) to 'instructional design' (taṣmīm taʿlīmiyy). You can critically evaluate the shift in the Arab world from traditional 'taʿlīm' to modern 'educational technology' and how the word taʿlīmiyy has evolved to encompass digital and virtual spaces. You should be comfortable using the word in its most abstract and theoretical senses, perhaps in a critique of 'educational systems' or 'educational policies' (al-siyāsāt al-taʿlīmiyya). At this level, you are not just using the word; you are aware of its weight, its history, and its power in shaping the future of society through the provision of knowledge.

تَعْلِيمِيّ in 30 Seconds

  • An adjective meaning 'educational' or 'instructional'.
  • Derived from the root ʿ-l-m (knowledge) and the noun Taʿlīm (teaching).
  • Used to describe books, apps, programs, and systems designed to teach.
  • Must agree in gender and definiteness with the noun it modifies.

The Arabic word تَعْلِيمِيّ (taʿlīmiyy) is a versatile adjective derived from the noun taʿlīm (education or teaching), which itself stems from the prolific Arabic root ع-ل-م (ʿ-l-m), relating to knowledge, science, and information. As an adjective, it functions similarly to the English words 'educational,' 'instructional,' or 'didactic.' It is used to describe objects, systems, tools, or experiences that are specifically designed to impart knowledge or facilitate the learning process. Unlike more general words for 'learning' or 'knowledge,' تَعْلِيمِيّ specifically points to the *provision* of education—the structured act of teaching. You will encounter this word frequently in formal settings, media, and technology, especially when discussing software, television programs, or government initiatives aimed at schooling.

Root Meaning
Derived from 'Taʿlīm' (teaching/instruction), emphasizing the active delivery of knowledge.

In the modern Arab world, the term has gained significant traction in the digital sphere. With the rise of 'EdTech' (Educational Technology), terms like al-manasāt al-taʿlīmiyya (educational platforms) and al-tatbīqāt al-taʿlīmiyya (educational applications) have become household phrases. It is a 'Nisba' adjective, formed by adding the suffix -iyy to the noun, which is a standard way in Arabic to transform a noun into a related adjective. This makes it highly flexible; it can describe anything from a simple toy to a complex national reform plan. It carries a sense of purposefulness—if something is تَعْلِيمِيّ, it isn't just informative by accident; it was built to teach.

هذا البرنامج تَعْلِيمِيّ وممتع للأطفال في نفس الوقت.
This program is educational and fun for children at the same time.

Grammatical Agreement
As an adjective, it must match the noun it describes in gender. Use 'taʿlīmiyy' for masculine nouns and 'taʿlīmiyya' for feminine nouns.

Beyond the classroom, تَعْلِيمِيّ is also used in corporate and technical contexts. When a company releases a 'tutorial' video, it is often referred to as a fīdyū taʿlīmiyy. In the context of museums or heritage sites, 'educational displays' are maʿārid taʿlīmiyya. It is a word that bridges the gap between formal academia and everyday practical learning. It is less about the 'pedagogy' (which would be tarbawiyy) and more about the 'content' or 'function' of the material itself. It is the go-to word whenever you want to specify that the primary goal of an object or activity is to increase someone's knowledge or skill level in a structured way.

تستخدم المدرسة وسائل تَعْلِيمِيَّة حديثة لتطوير مهارات الطلاب.
The school uses modern educational tools to develop students' skills.

Common Pairs
Frequently paired with 'wasā'il' (means/tools), 'barāmij' (programs), and 'mu'assasāt' (institutions).

Finally, it's worth noting the nuance between تَعْلِيمِيّ and thaqāfiyy (cultural). While a cultural event might be informative, it isn't necessarily تَعْلِيمِيّ unless it has a specific curriculum or instructional intent. Similarly, akādīmiyy (academic) is more restricted to universities and formal research, whereas تَعْلِيمِيّ can apply to a kindergarten toy or a DIY YouTube video. It is the most inclusive term for anything designed to 'teach' something to 'someone,' regardless of the setting or the complexity of the subject matter.

Using تَعْلِيمِيّ effectively in Arabic requires an understanding of basic adjective-noun agreement (Sifa and Mawṣūf). Because it is an adjective, it must follow its noun in four aspects: definiteness (defined or undefined), gender (masculine or feminine), number (singular, dual, or plural), and grammatical case (nominative, accusative, or genitive). For example, if you are talking about 'an educational book' (masculine singular), you say kitāb taʿlīmiyy. If you are talking about 'the educational books' (non-human plural, which Arabic treats as feminine singular), you say al-kutub al-taʿlīmiyya. This is a crucial rule for learners to master, as failing to change the ending to the feminine -iyya for feminine nouns is a very common error.

Masculine Singular
محتوى تَعْلِيمِيّ (muḥtawan taʿlīmiyy) - Educational content.

نحن بحاجة إلى فيديو تَعْلِيمِيّ يشرح كيفية استخدام التطبيق.
We need an educational video explaining how to use the app.

When describing plural nouns that are inanimate (non-human), remember the 'feminine singular rule.' Most plurals of things like books, programs, tools, and institutions will take the feminine form taʿlīmiyya. For example, barāmij taʿlīmiyya (educational programs) or mu'assasāt taʿlīmiyya (educational institutions). If you are referring to a group of male 'educators' or 'educationalists' (human plural), you might use the masculine plural taʿlīmiyyūn, though this is less common than using the word for 'teachers' or 'specialists.' In most everyday contexts, you'll be using the singular or the feminine singular form to describe things and concepts.

Feminine Singular / Non-Human Plural
منصة تَعْلِيمِيَّة (manassa taʿlīmiyya) - Educational platform.

In more advanced sentence structures, تَعْلِيمِيّ can be part of an 'Idafa' construction or a complex predicate. For instance, 'The purpose of this project is educational' would be hadaf hādhā al-mashrūʿ taʿlīmiyy. Here, the word acts as the 'khabar' (news/predicate) of the sentence. It can also be modified by adverbs like jiddan (very) or baʿḍ al-shay' (somewhat). For example, hādhā al-kitāb taʿlīmiyy jiddan (This book is very educational). It is also frequently found in titles of ministries or official bodies, such as the 'Educational Center for Research and Development' (al-markaz al-taʿlīmiyy lil-buḥūth wa-al-tatwīr).

المشروع يهدف إلى بناء مراكز تَعْلِيمِيَّة في المناطق الريفية.
The project aims to build educational centers in rural areas.

Definite Form
النظام التَعْلِيمِيّ (al-niẓām al-taʿlīmiyy) - The educational system.

Lastly, consider the placement of the word when used with other adjectives. In Arabic, you can stack adjectives. If you want to say 'a modern educational system,' you would say niẓām taʿlīmiyy ḥadīth. The order is usually Noun + Adjective 1 + Adjective 2. تَعْلِيمِيّ usually stays close to the noun it modifies because it defines the core nature of the noun. Whether you are writing a formal essay about pedagogical reforms or just describing a cool learning app to a friend, this word will be a staple in your descriptive vocabulary, allowing you to categorize things by their instructional value accurately.

If you turn on a television in any Arab country, you are likely to encounter تَعْلِيمِيّ within minutes, especially during daytime programming. Many state-run broadcasters have dedicated 'Educational Channels' (al-qanawāt al-taʿlīmiyya) that air lessons for students during exam seasons. News anchors use it when reporting on 'educational reforms' (iṣlāḥāt taʿlīmiyya) or the opening of new 'educational complexes' (mujammaʿāt taʿlīmiyya). It is a high-frequency word in the news because education is a central pillar of national development discussions across the Middle East and North Africa. You'll hear it in formal speeches by Ministers of Education and in debates about the quality of the 'educational system' (al-niẓām al-taʿlīmiyy).

Media & TV
Found in program titles: 'Barnāmaj Taʿlīmiyy' (Educational Program) or 'Qanāh Taʿlīmiyya'.

أعلنت الوزارة عن إطلاق منصة تَعْلِيمِيَّة جديدة للطلاب.
The ministry announced the launch of a new educational platform for students.

In the digital age, تَعْلِيمِيّ is everywhere online. If you change your smartphone language to Arabic, you will see it in the App Store under the 'Education' category, but specifically as an adjective for apps: tatbīqāt taʿlīmiyya. On YouTube, Arabic-speaking creators who make tutorials for coding, cooking, or language learning will often tag their videos as muḥtawan taʿlīmiyy (educational content). It is the standard term used in the user interfaces of Learning Management Systems (LMS) like Moodle or Blackboard when they are localized into Arabic. You'll see buttons for 'Educational Resources' (mawārid taʿlīmiyya) or 'Educational Modules' (waḥadāt taʿlīmiyya).

Digital Contexts
Used for 'Online Courses' (dawrāt taʿlīmiyya) and 'Tutorials' (fīdyūhāt taʿlīmiyya).

In a physical school or university setting, the word is part of the daily jargon. Teachers discuss 'educational aids' (wasā'il taʿlīmiyya) like maps, charts, or smartboards. University brochures describe 'educational goals' (ahdāf taʿlīmiyya) for each course. Even in informal conversations between parents, you'll hear it when they discuss 'educational toys' (alʿāb taʿlīmiyya) for their children. It is a word that carries a positive, constructive connotation; it implies growth and improvement. Whether you're in a high-tech lab in Dubai or a traditional classroom in Cairo, تَعْلِيمِيّ is the term that defines the mission of the space.

تعتمد المتاحف الحديثة على العروض التَعْلِيمِيَّة التفاعلية.
Modern museums rely on interactive educational displays.

Professional Use
Found in NGOs and international reports: 'al-furaṣ al-taʿlīmiyya' (educational opportunities).

Finally, in the world of publishing, تَعْلِيمِيّ is a category marker. Bookstores have sections for 'Educational Books' (kutub taʿlīmiyya), ranging from language learning guides to science textbooks. It is a very 'safe' and formal word—you can use it in a PhD thesis or a casual text message and it will always sound appropriate. Its frequency in Modern Standard Arabic (MSA) makes it one of the most useful adjectives for a B1 level learner to master, as it opens up the ability to discuss one's own learning journey and the resources they are using.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تَعْلِيمِيّ is a grammatical one: failing to match the gender of the noun. In English, 'educational' never changes. In Arabic, you must be vigilant. If you say madrasa taʿlīmiyy, it sounds jarringly wrong to a native speaker; it must be madrasa taʿlīmiyya because 'madrasa' (school) is feminine. This is especially tricky with plural nouns. Beginners often try to make the adjective plural to match a plural noun, but remember: for non-human plurals (like 'books' or 'programs'), the adjective stays in the feminine singular form. So, 'educational programs' is barāmij taʿlīmiyya, not a pluralized form of the adjective.

Gender Mismatch
Incorrect: مؤسسة تَعْلِيمِيّ (mu'assasa taʿlīmiyy). Correct: مؤسسة تَعْلِيمِيَّة (mu'assasa taʿlīmiyya).

❌ الخطأ: هذه كتب تَعْلِيمِيُّون.
✅ الصواب: هذه كتب تَعْلِيمِيَّة.
Correction: These are educational books. (Adjective must be feminine singular for non-human plural).

Another common error is confusing تَعْلِيمِيّ (taʿlīmiyy) with mutaʿallim (learner) or muʿallim (teacher). While they all share the same root, they have very different functions. تَعْلِيمِيّ is an adjective describing a thing; muʿallim is a noun for a person. You cannot call a person 'taʿlīmiyy' to mean they are a teacher. You also shouldn't confuse it with tarbawiyy. While they are often used together, tarbawiyy relates more to 'upbringing,' 'pedagogy,' or 'moral education,' whereas تَعْلِيمِيّ is strictly about the instructional or informational side. Using tarbawiyy when you mean 'instructional software' would sound slightly off, as software doesn't 'raise' children, it 'teaches' them facts or skills.

Word Confusion
Don't use 'taʿlīmiyy' to describe a person's profession. Use 'muʿallim' (teacher) or 'mudarris' (instructor).

Spelling mistakes are also prevalent, particularly involving the ya and the hamza. Since تَعْلِيمِيّ is a Nisba adjective, it ends with a ya with a shadda (ـيّ). In handwriting or fast typing, people often forget the shadda, which changes the grammatical weight of the word. Furthermore, when the word is made feminine (taʿlīmiyya), the shadda remains on the ya before the tāʾ marbūṭa. Another mistake is using the word dirāsiyy (scholastic/study-related) when تَعْلِيمِيّ is more appropriate. For example, 'educational video' is fīdyū taʿlīmiyy, but 'academic year' is al-sana al-dirāsiyya. تَعْلِيمِيّ focuses on the *act* of teaching, while dirāsiyy focuses on the *state* of studying.

❌ الخطأ: هذا فيلم تَعْلِيمِي (missing shadda).
✅ الصواب: هذا فيلم تَعْلِيمِيّ.
Make sure to emphasize the final 'y' sound.

Adjective Placement
In English, we say 'Educational Program'. In Arabic, never put the adjective first. It's always 'Program Educational' (Barnāmaj Taʿlīmiyy).

Finally, be careful with the plural form for people. If you are referring to 'educationalists' or 'experts in education,' the term is usually taʿlīmiyyūn (masculine plural) or taʿlīmiyyāt (feminine plural). However, this is quite formal and less common than using khubarā' al-taʿlīm (education experts). Using the adjective correctly is a sign of a B1 learner moving into B2 territory, as it shows a grasp of Nisba adjectives and noun-adjective agreement, which are fundamental to expressive Arabic.

While تَعْلِيمِيّ is the most direct translation for 'educational,' Arabic offers several nuances through similar words. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to be more precise in your descriptions. The most common related word is tarbawiyy. While تَعْلِيمِيّ deals with the delivery of information and skills, tarbawiyy (pedagogical/educational) comes from the root r-b-w, meaning 'to grow' or 'to raise.' It is used when discussing the moral, social, and psychological aspects of education. You would use tarbawiyy for a 'school counselor' or 'educational philosophy,' but تَعْلِيمِيّ for a 'math textbook.'

تَعْلِيمِيّ vs. تَرْبَوِيّ
'Taʿlīmiyy' = Instructional/Content-focused. 'Tarbawiyy' = Pedagogical/Development-focused.

هذا الكتاب تَعْلِيمِيّ ممتاز، وله أبعاد تَرْبَوِيَّة عميقة.
This is an excellent educational book, and it has deep pedagogical dimensions.

Another alternative is akādīmiyy (academic). This is a direct loanword from the West but is fully integrated into Arabic. It is used specifically for higher education, universities, and formal research. You wouldn't call a children's cartoon 'academic,' but you would call a university seminar nadwa akādīmiyya. Then there is dirāsiyy (scholastic), which relates to the 'course of study' or the school calendar. For example, 'study materials' are mawād dirāsiyya, and the 'school year' is al-ʿām al-dirāsiyy. Dirāsiyy is more about the administrative and structural side of schooling, while تَعْلِيمِيّ is about the instructional value.

تَعْلِيمِيّ vs. دِرَاسِيّ
'Taʿlīmiyy' describes the purpose (to teach). 'Dirāsiyy' describes the context (school/study).

For a more formal or classical feel, you might encounter taثqīfiyy (enlightening/educational in a cultural sense). This is often used for documentaries or lectures that aim to broaden a person's general knowledge rather than teach a specific school subject. If you are describing a 'tutorial' or 'instruction manual,' you might also use the word irshādiyy (instructional/guiding). For example, dalīl irshādiyy is a 'guidebook' or 'manual.' Choosing between these depends on whether you are emphasizing the teaching process (تَعْلِيمِيّ), the developmental process (tarbawiyy), the formal setting (akādīmiyy), or the guidance provided (irshādiyy).

المتحف يقدم جولات تَثْقِيفِيَّة للزوار.
The museum offers enlightening (educational) tours for visitors.

تَعْلِيمِيّ vs. إِرْشَادِيّ
'Taʿlīmiyy' implies a curriculum or lesson. 'Irshādiyy' implies guidance or how-to instructions.

In summary, while تَعْلِيمِيّ is your 'all-purpose' word for educational, being aware of tarbawiyy, akādīmiyy, dirāsiyy, and taثqīfiyy will allow you to navigate different social and professional contexts with much greater ease. Each word carries a slightly different 'flavor' of learning, from the structured classroom to the broad cultural horizon of personal growth.

How Formal Is It?

Fun Fact

The words for 'world' (ʿālam), 'flag' (ʿalam), and 'sign' (ʿalāma) all share the same root as 'taʿlīmiyy', reflecting the idea that knowledge is what helps us distinguish and understand the signs of the world.

Pronunciation Guide

UK /taʕ.liː.mij/
US /tæ.li.mi/
The primary stress is on the final syllable: ta-ʿlī-MIYY.
Rhymes With
أكاديمي (akādīmī) إقليمي (iqlīmī) تنظيمي (tanẓīmī) تصميمي (taṣmīmī) تقويمي (taqwīmī) تقديمي (taqdīmī) تكريمي (takrīmī) تحطيمي (taḥṭīmī)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'ta-lee-mee' without the final double 'y' sound.
  • Ignoring the glottal 'ʿayn' (ʿ) sound at the beginning of the second syllable.
  • Shortening the 'ī' (long 'ee') sound in the middle.
  • Failing to pronounce the 'a' in the feminine 'taʿlīmiyya' clearly.
  • Stress on the first syllable instead of the last.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize because of the root ʿ-l-m and the -iyy suffix.

Writing 4/5

Requires attention to the shadda on the 'ya' and the 'ʿayn' sound.

Speaking 4/5

The 'ʿayn' and the double 'y' at the end can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Very common in media, making it easy to pick out in context.

What to Learn Next

Prerequisites

تَعْلِيم عِلْم مَدْرَسَة كِتَاب فِيدْيُو

Learn Next

تَرْبَوِيّ مَنْهَج أَكَادِيمِيّ ثَقَافِيّ تَقْنِيّ

Advanced

بيداغوجيا إبستمولوجيا ديداكتيك سوسيولوجيا التَعْلِيم

Grammar to Know

Nisba Adjectives

Adding -iyy to a noun to make it an adjective (e.g., Taʿlīm -> Taʿlīmiyy).

Noun-Adjective Agreement

Kitāb (m) taʿlīmiyy (m); Madrasa (f) taʿlīmiyya (f).

Non-Human Plural Rule

Barāmij (plural) taʿlīmiyya (feminine singular).

Definiteness Agreement

Al-barnāmaj al-taʿlīmiyy (Both take 'al-').

Case Agreement

In 'fī barnāmaj taʿlīmiyy', both are in the genitive case.

Examples by Level

1

هذا كتاب تَعْلِيمِيّ.

This is an educational book.

The adjective 'taʿlīmiyy' follows the masculine noun 'kitāb'.

2

أنا أحب الفيديو التَعْلِيمِيّ.

I like the educational video.

Both noun and adjective have the definite article 'al-'.

3

هذه لعبة تَعْلِيمِيَّة.

This is an educational toy.

The adjective is feminine 'taʿlīmiyya' to match 'luʿba'.

4

عندي تطبيق تَعْلِيمِيّ جديد.

I have a new educational app.

'Tatbīq' is masculine, so 'taʿlīmiyy' is masculine.

5

المدرسة تَعْلِيمِيَّة.

The school is educational.

Here, 'taʿlīmiyya' is the predicate (khabar) of the sentence.

6

هذا درس تَعْلِيمِيّ سهل.

This is an easy educational lesson.

Two adjectives ('taʿlīmiyy' and 'sahl') follow the noun 'dars'.

7

أبحث عن محتوى تَعْلِيمِيّ.

I am looking for educational content.

'Muḥtawā' is masculine singular.

8

هل هذا موقع تَعْلِيمِيّ؟

Is this an educational website?

Standard question structure with 'hal'.

1

أشاهد برامج تَعْلِيمِيَّة كل يوم.

I watch educational programs every day.

'Barāmij' is a non-human plural, so the adjective is feminine singular.

2

هذه المنصة التَعْلِيمِيَّة مفيدة جداً.

This educational platform is very useful.

'Manassa' is feminine, so it takes 'al-taʿlīmiyya'.

3

نستخدم وسائل تَعْلِيمِيَّة في الفصل.

We use educational tools in the classroom.

'Wasā'il' is the plural of 'wasīla' (means/tool).

4

أريد شراء كتب تَعْلِيمِيَّة للأطفال.

I want to buy educational books for the children.

'Kutub' (books) takes the feminine singular adjective 'taʿlīmiyya'.

5

هذا الفيلم التَعْلِيمِيّ طويل.

This educational film is long.

Adjective-noun agreement in gender and definiteness.

6

يوجد مركز تَعْلِيمِيّ في مدينتي.

There is an educational center in my city.

'Markaz' is masculine singular.

7

أتعلم العربية من خلال قنوات تَعْلِيمِيَّة.

I learn Arabic through educational channels.

'Qanawāt' is the plural of 'qanāh' (channel).

8

هذا النشاط تَعْلِيمِيّ وممتع.

This activity is educational and fun.

'Nashāṭ' is masculine singular.

1

يجب تطوير النظام التَعْلِيمِيّ في البلاد.

The educational system in the country must be developed.

'Al-niẓām al-taʿlīmiyy' is a common formal collocation.

2

تهدف الدورة إلى تحقيق أهداف تَعْلِيمِيَّة محددة.

The course aims to achieve specific educational goals.

'Ahdāf' (goals) is plural, adjective is feminine singular.

3

تعتمد المدارس على تقنيات تَعْلِيمِيَّة حديثة.

Schools rely on modern educational technologies.

'Tiqniyāt' (technologies) is feminine plural.

4

هناك نقص في الموارد التَعْلِيمِيَّة في بعض المناطق.

There is a shortage of educational resources in some areas.

'Al-mawārid al-taʿlīmiyya' means educational resources.

5

يعمل المركز على إنتاج مواد تَعْلِيمِيَّة رقمية.

The center works on producing digital educational materials.

'Mawādd' (materials) is plural, takes feminine singular adjective.

6

تعتبر هذه الرحلة تجربة تَعْلِيمِيَّة فريدة.

This trip is considered a unique educational experience.

'Tajriba' (experience) is feminine.

7

نحتاج إلى خطة تَعْلِيمِيَّة شاملة.

We need a comprehensive educational plan.

'Khuṭṭa' (plan) is feminine.

8

يساهم هذا المشروع في دعم المؤسسات التَعْلِيمِيَّة.

This project contributes to supporting educational institutions.

'Al-mu'assasāt al-taʿlīmiyya' is a formal term for institutions.

1

أثبتت الدراسات فعالية هذا النموذج التَعْلِيمِيّ.

Studies have proven the effectiveness of this educational model.

'Namūdhaj' (model) is masculine.

2

تؤثر البيئة التَعْلِيمِيَّة على استيعاب الطلاب.

The educational environment affects student comprehension.

'Al-bi'a al-taʿlīmiyya' is a common academic phrase.

3

يواجه القطاع التَعْلِيمِيّ تحديات كبيرة في ظل الأزمة.

The educational sector faces great challenges in light of the crisis.

'Al-qiṭāʿ al-taʿlīmiyy' refers to the education sector as a whole.

4

يتم التركيز على المخرجات التَعْلِيمِيَّة في المنهج الجديد.

The focus is on educational outcomes in the new curriculum.

'Al-mukhrajāt al-taʿlīmiyya' is a technical term in education.

5

تعتبر الألعاب التَعْلِيمِيَّة وسيلة فعالة للتعلم النشط.

Educational games are considered an effective means for active learning.

'Al-alʿāb al-taʿlīmiyya' means educational games.

6

يجب مراعاة الفروق الفردية في العملية التَعْلِيمِيَّة.

Individual differences must be taken into account in the educational process.

'Al-ʿamaliyya al-taʿlīmiyya' means the educational process.

7

تم إصدار دليل تَعْلِيمِيّ جديد للمعلمين.

A new educational guide for teachers has been issued.

'Dalīl' (guide) is masculine.

8

تسعى الحكومة إلى تحسين الجودة التَعْلِيمِيَّة.

The government seeks to improve educational quality.

'Al-jawda al-taʿlīmiyya' refers to educational quality.

1

يتطلب الإصلاح التَعْلِيمِيّ رؤية استراتيجية طويلة الأمد.

Educational reform requires a long-term strategic vision.

'Al-iṣlāḥ al-taʿlīmiyy' is a formal political/social term.

2

ناقش الباحثون الأبعاد التَعْلِيمِيَّة للذكاء الاصطناعي.

Researchers discussed the educational dimensions of artificial intelligence.

'Al-abʿād al-taʿlīmiyya' refers to educational dimensions.

3

هناك حاجة ماسة لتحديث الوسائط التَعْلِيمِيَّة المستخدمة.

There is an urgent need to update the educational media used.

'Al-wasā'iṭ al-taʿlīmiyya' is a formal term for educational media.

4

يعكس المنهج التَعْلِيمِيّ القيم الثقافية للمجتمع.

The educational curriculum reflects the cultural values of society.

'Al-manhaj al-taʿlīmiyy' is the formal term for curriculum.

5

تؤدي الفجوة التَعْلِيمِيَّة إلى تفاوت في الفرص الوظيفية.

The educational gap leads to inequality in job opportunities.

'Al-fajwa al-taʿlīmiyya' means the educational gap.

6

تم تحليل السياسات التَعْلِيمِيَّة في تقرير اليونسكو.

Educational policies were analyzed in the UNESCO report.

'Al-siyāsāt al-taʿlīmiyya' is a high-level policy term.

7

تعتبر الفلسفة التَعْلِيمِيَّة حجر الزاوية في أي نظام ناجح.

Educational philosophy is considered the cornerstone of any successful system.

'Al-falsafa al-taʿlīmiyya' is a formal academic term.

8

يجب تعزيز الشراكات التَعْلِيمِيَّة بين القطاعين العام والخاص.

Educational partnerships between the public and private sectors must be strengthened.

'Al-sharākāt al-taʿlīmiyya' means educational partnerships.

1

إن التحول الرقمي قد أعاد صياغة المشهد التَعْلِيمِيّ بالكامل.

Digital transformation has completely reshaped the educational landscape.

'Al-mashhad al-taʿlīmiyy' is a sophisticated way to say 'the educational scene'.

2

تتداخل العوامل السوسيولوجية مع المخرجات التَعْلِيمِيَّة المعقدة.

Sociological factors intersect with complex educational outcomes.

High-level academic vocabulary usage.

3

يعد النقد المعاصر للمؤسسة التَعْلِيمِيَّة ضرورياً للتطوير.

Contemporary criticism of the educational institution is necessary for development.

'Al-mu'assasa al-taʿlīmiyya' used in a critical academic context.

4

تتجلى الهوية الوطنية في المضمون التَعْلِيمِيّ للمناهج الدراسية.

National identity is manifested in the educational content of school curricula.

'Al-maḍmūn al-taʿlīmiyy' means educational content/substance.

5

يجب مراجعة المعايير التَعْلِيمِيَّة لضمان مواكبة العصر.

Educational standards must be reviewed to ensure they keep pace with the times.

'Al-maʿāyīr al-taʿlīmiyya' refers to educational standards.

6

تساهم البحوث التَعْلِيمِيَّة في صياغة استراتيجيات التعلم المستمر.

Educational research contributes to formulating lifelong learning strategies.

'Al-buḥūth al-taʿlīmiyya' means educational research.

7

تعتبر الكفاءة التَعْلِيمِيَّة معياراً أساسياً لتقييم أداء المعلمين.

Educational competence is a fundamental criterion for evaluating teacher performance.

'Al-kafā'a al-taʿlīmiyya' means educational competence.

8

تثير العولمة تساؤلات حول السيادة التَعْلِيمِيَّة للدول.

Globalization raises questions about the educational sovereignty of nations.

'Al-siyāda al-taʿlīmiyya' is a complex political-educational term.

Common Collocations

النظام التَعْلِيمِيّ
وسائل تَعْلِيمِيَّة
محتوى تَعْلِيمِيّ
منصة تَعْلِيمِيَّة
أهداف تَعْلِيمِيَّة
مؤسسة تَعْلِيمِيَّة
فيديو تَعْلِيمِيّ
برامج تَعْلِيمِيَّة
العملية التَعْلِيمِيَّة
لعبة تَعْلِيمِيَّة

Common Phrases

قناة تَعْلِيمِيَّة

— An educational TV channel.

القناة التَعْلِيمِيَّة تبث الدروس الآن.

دورة تَعْلِيمِيَّة

— An educational course or workshop.

سجلت في دورة تَعْلِيمِيَّة عن البرمجة.

موارد تَعْلِيمِيَّة

— Educational resources (books, tools, etc.).

المكتبة توفر موارد تَعْلِيمِيَّة مجانية.

منهج تَعْلِيمِيّ

— An educational curriculum or method.

هذا المنهج التَعْلِيمِيّ متطور جداً.

بيئة تَعْلِيمِيَّة

— An educational environment.

نحن نسعى لخلق بيئة تَعْلِيمِيَّة محفزة.

خبرة تَعْلِيمِيَّة

— Educational experience (on a resume).

لديه خبرة تَعْلِيمِيَّة واسعة في الخارج.

تطبيقات تَعْلِيمِيَّة

— Educational applications (apps).

هناك تطبيقات تَعْلِيمِيَّة رائعة للغات.

مخرجات تَعْلِيمِيَّة

— Educational outcomes or results.

يجب تقييم المخرجات التَعْلِيمِيَّة بدقة.

إصلاح تَعْلِيمِيّ

— Educational reform.

الإصلاح التَعْلِيمِيّ هو أولوية وطنية.

مركز تَعْلِيمِيّ

— An educational center.

أعمل في مركز تَعْلِيمِيّ للغات.

Often Confused With

تَعْلِيمِيّ vs تَعْلِيم

This is the noun (Education). 'Taʿlīmiyy' is the adjective (Educational).

تَعْلِيمِيّ vs مُعَلِّم

This is the person (Teacher). You don't use 'taʿlīmiyy' for a person's job.

تَعْلِيمِيّ vs تَرْبَوِيّ

Often used interchangeably, but 'tarbawiyy' is more about upbringing and pedagogy.

Idioms & Expressions

"سلاح تَعْلِيمِيّ"

— Using education as a 'weapon' or tool for change.

العلم هو أقوى سلاح تَعْلِيمِيّ يمكن استخدامه.

Metaphorical
"بناء تَعْلِيمِيّ"

— The structural foundation of education in a person or nation.

البناء التَعْلِيمِيّ يبدأ من الطفولة.

Formal
"فجوة تَعْلِيمِيَّة"

— The educational gap between different social classes or countries.

علينا ردم الفجوة التَعْلِيمِيَّة بين الريف والمدينة.

Social/Political
"نهضة تَعْلِيمِيَّة"

— An educational renaissance or sudden boom in learning.

تشهد البلاد نهضة تَعْلِيمِيَّة كبرى.

Formal/Positive
"رسالة تَعْلِيمِيَّة"

— An educational message or mission.

للمعلم رسالة تَعْلِيمِيَّة سامية.

Inspirational
"أفق تَعْلِيمِيّ"

— Educational horizon (expanding one's knowledge).

السفر يوسع الأفق التَعْلِيمِيّ للإنسان.

Literary
"قاعدة تَعْلِيمِيَّة"

— An educational base or foundation.

يجب توفير قاعدة تَعْلِيمِيَّة صلبة لكل طفل.

Formal
"مسار تَعْلِيمِيّ"

— An educational path or track.

اختار الطالب مساراً تَعْلِيمِيّاً علمياً.

Academic
"ثورة تَعْلِيمِيَّة"

— An educational revolution (major change).

أحدثت التكنولوجيا ثورة تَعْلِيمِيَّة.

Modern
"واجهة تَعْلِيمِيَّة"

— An educational interface (often in tech).

هذا التطبيق له واجهة تَعْلِيمِيَّة بسيطة.

Technical

Easily Confused

تَعْلِيمِيّ vs دِرَاسِيّ

Both relate to school.

'Taʿlīmiyy' is about the teaching/instruction. 'Dirāsiyy' is about the studying/academic context. You have a 'dirāsiyy' year but a 'taʿlīmiyy' video.

العام الدِرَاسِيّ (The school year) vs. الفيديو التَعْلِيمِيّ (The educational video).

تَعْلِيمِيّ vs أَكَادِيمِيّ

Both relate to high-level learning.

'Akādīmiyy' is strictly for universities and research. 'Taʿlīmiyy' is broader and can apply to kindergarten or tutorials.

بحث أَكَادِيمِيّ (Academic research) vs. لعبة تَعْلِيمِيَّة (Educational toy).

تَعْلِيمِيّ vs ثَقَافِيّ

Learning often involves culture.

'Thaqāfiyy' means cultural. An event can be cultural without being instructional (educational).

مهرجان ثَقَافِيّ (Cultural festival) vs. مركز تَعْلِيمِيّ (Educational center).

تَعْلِيمِيّ vs إِرْشَادِيّ

Both give information.

'Irshādiyy' is specifically for guidance, directions, or manuals. 'Taʿlīmiyy' is for broader education.

لوحة إِرْشَادِيَّة (Signpost/Guidance board) vs. قناة تَعْلِيمِيَّة (Educational channel).

تَعْلِيمِيّ vs تَلْقِينِيّ

Both relate to teaching.

'Talqīniyy' often has a negative connotation of rote learning or 'spoon-feeding' information without critical thinking.

أسلوب تَلْقِينِيّ (Rote teaching style) vs. منهج تَعْلِيمِيّ (Educational curriculum).

Sentence Patterns

A1

هذا [Noun] تَعْلِيمِيّ.

هذا كتاب تَعْلِيمِيّ.

A2

أنا أحب الـ[Noun] الـتَعْلِيمِيّ.

أنا أحب الفيديو التَعْلِيمِيّ.

B1

نحن نستخدم [Noun Plural] تَعْلِيمِيَّة.

نحن نستخدم وسائل تَعْلِيمِيَّة.

B1

يهدف الـ[Noun] إلى أهداف تَعْلِيمِيَّة.

يهدف المشروع إلى أهداف تَعْلِيمِيَّة.

B2

يعتبر الـ[Noun] التَعْلِيمِيّ [Adjective].

يعتبر النظام التَعْلِيمِيّ متطوراً.

C1

يجب مراعاة الـ[Noun] التَعْلِيمِيَّة في الـ[Noun].

يجب مراعاة الأبعاد التَعْلِيمِيَّة في المنهج.

C2

أدى الـ[Noun] إلى صياغة [Noun] تَعْلِيمِيّ جديد.

أدى التطور إلى صياغة مشهد تَعْلِيمِيّ جديد.

C2

تتداخل الـ[Noun] مع الـ[Noun] التَعْلِيمِيَّة.

تتداخل السياسة مع المخرجات التَعْلِيمِيَّة.

Word Family

Nouns

تَعْلِيم Education / Teaching
عِلْم Knowledge / Science
مُعَلِّم Teacher / Instructor
مُتَعَلِّم Learner / Student
عَالِم Scientist / Scholar

Verbs

عَلَّمَ To teach / To educate
تَعَلَّمَ To learn
أَعْلَمَ To inform / To notify
عَلِمَ To know

Adjectives

تَعْلِيمِيّ Educational
مُتَعَلِّم Educated
عِلْمِيّ Scientific
مَعْلُوم Known / Known fact

Related

مَدْرَسَة (School)
مَنْهَج (Curriculum)
دِرَاسَة (Study)
جَامِعَة (University)
فَصْل (Classroom)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in media, education, and government contexts.

Common Mistakes
  • هذا تَعْلِيمِيّ كتاب هذا كتاب تَعْلِيمِيّ

    Adjectives must come after the noun in Arabic.

  • المدرسة تَعْلِيمِيّ المدرسة تَعْلِيمِيَّة

    The adjective must match the feminine noun 'Madrasa'.

  • برامج تَعْلِيمِيُّون برامج تَعْلِيمِيَّة

    Non-human plurals take feminine singular adjectives.

  • أنا تَعْلِيمِيّ أنا مُعَلِّم / مُتَعَلِّم

    Don't use the adjective to describe yourself as a teacher or learner.

  • فيديو تَعْلِيمِي فيديو تَعْلِيمِيّ

    Missing the shadda on the final 'ya' in writing and pronunciation.

Tips

Check the Noun Gender

Always look at the noun first. If it ends in 'ة', use 'taʿlīmiyya'. If not, use 'taʿlīmiyy'.

Learn the Root

By learning the root ʿ-l-m, you can easily remember 'taʿlīmiyy', 'muʿallim', and 'ʿilm' all at once.

Double the Y

Make sure to linger on the final 'y' sound. It's not 'ta-lee-mee', but 'ta-lee-mee-YY'.

Search for Tutorials

When looking for Arabic tutorials on YouTube, type the topic + 'taʿlīmiyy' to find high-quality educational content.

Agreement is Key

If the noun has 'Al-', the adjective MUST have 'Al-'. Don't forget: 'Al-kitāb Al-taʿlīmiyy'.

Respect the Term

Education is highly valued in Arab culture. Using this word shows you value the learning process.

The 'L' for Learning

Associate 'Taʿlīm' with 'Learning' to keep it distinct from other similar-sounding words.

App Categories

Look for the 'Taʿlīm' (Education) category in your app store to see this word used in real life.

Use in Business

If you are making a presentation about training, use 'taʿlīmiyy' or 'tadrībiyy' (training-related) to sound professional.

Taʿlīmiyy vs. Tarbawiyy

Use 'taʿlīmiyy' for tools and 'tarbawiyy' for the human/child-rearing side of education.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'L' in TaʿLīm as 'Learning'. If something is TaʿLīmiyy, it's 'Learning-y' or 'Educational'.

Visual Association

Imagine a bright yellow lightbulb (knowledge) inside a book. The lightbulb is the 'ʿIlm' and the book is the 'Taʿlīmiyy' tool.

Word Web

Taʿlīm (Education) ʿIlm (Knowledge) Muʿallim (Teacher) Mutaʿallim (Learner) Madrasa (School) Kitāb (Book) Dars (Lesson) Manhaj (Curriculum)

Challenge

Try to find three things in your room that are 'taʿlīmiyy' and name them in Arabic using the adjective. For example: 'kitāb taʿlīmiyy', 'fīdyū taʿlīmiyy', 'luʿba taʿlīmiyya'.

Word Origin

Derived from the Form II verbal noun 'Taʿlīm' (teaching), which comes from the triconsonantal root ʿ-l-m (ع ل م). This root is one of the most important in Arabic, appearing hundreds of times in the Quran and classical literature.

Original meaning: The root ʿ-l-m originally meant to 'mark' or 'distinguish' something, leading to the sense of 'knowing' or 'having knowledge' of a specific mark or sign.

Semitic (Arabic).

Cultural Context

No specific sensitivities; the word is universally positive and professional.

In English, 'educational' can sometimes sound boring, but in Arabic, 'taʿlīmiyy' is often used alongside 'fun' (mumtiʿ) to promote modern learning.

The 'Educational Channels' (Al-Qanawāt al-Taʿlīmiyya) in Egypt. UNESCO reports on 'al-fajwa al-taʿlīmiyya' (the educational gap) in the Middle East. The 'Noor' educational platform in Saudi Arabia.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

School/University

  • المنهج التَعْلِيمِيّ
  • الوسائل التَعْلِيمِيَّة
  • الأهداف التَعْلِيمِيَّة
  • البيئة التَعْلِيمِيَّة

Technology/Apps

  • تطبيق تَعْلِيمِيّ
  • منصة تَعْلِيمِيَّة
  • محتوى تَعْلِيمِيّ
  • فيديو تَعْلِيمِيّ

Media/TV

  • قناة تَعْلِيمِيَّة
  • برنامج تَعْلِيمِيّ
  • سلسلة تَعْلِيمِيَّة
  • رسالة تَعْلِيمِيَّة

Government/Policy

  • الإصلاح التَعْلِيمِيّ
  • النظام التَعْلِيمِيّ
  • المؤسسات التَعْلِيمِيَّة
  • السياسة التَعْلِيمِيَّة

Parenting

  • ألعاب تَعْلِيمِيَّة
  • قصص تَعْلِيمِيَّة
  • أنشطة تَعْلِيمِيَّة
  • رحلة تَعْلِيمِيَّة

Conversation Starters

"هل تستخدم أي تطبيق تَعْلِيمِيّ لتعلم اللغة العربية؟ (Do you use any educational app to learn Arabic?)"

"ما رأيك في النظام التَعْلِيمِيّ في بلدك؟ (What is your opinion on the educational system in your country?)"

"هل تفضل الأفلام التَعْلِيمِيَّة أم الترفيهية؟ (Do you prefer educational or entertainment films?)"

"هل هناك قناة تَعْلِيمِيَّة تتابعها على يوتيوب؟ (Is there an educational channel you follow on YouTube?)"

"ما هي أهم الوسائل التَعْلِيمِيَّة في نظرك؟ (What are the most important educational tools in your view?)"

Journal Prompts

اكتب عن تجربة تَعْلِيمِيَّة غيرت حياتك. (Write about an educational experience that changed your life.)

صف تطبيقاً تَعْلِيمِيّاً تستخدمه يومياً ولماذا هو مفيد. (Describe an educational app you use daily and why it is useful.)

كيف يمكن للتكنولوجيا أن تحسن المحتوى التَعْلِيمِيّ؟ (How can technology improve educational content?)

تحدث عن أهمية وجود ألعاب تَعْلِيمِيَّة للأطفال. (Talk about the importance of having educational games for children.)

تخيل نظاماً تَعْلِيمِيّاً مثالياً وصفه بالتفصيل. (Imagine an ideal educational system and describe it in detail.)

Frequently Asked Questions

10 questions

'Taʿlīm' is a noun meaning 'education' or 'teaching'. 'Taʿlīmiyy' is an adjective meaning 'educational'. For example, 'al-taʿlīm mufīd' (Education is useful) vs. 'kitāb taʿlīmiyy' (An educational book).

Simply add a 'ta marbuta' (ة) to the end: 'taʿlīmiyya'. You use this for feminine nouns like 'madrasa' (school) or 'qanāh' (channel).

No, it is used for things, systems, or concepts. To describe a person's profession, use 'muʿallim' (teacher) or 'mudarris' (instructor). To say someone is 'educated', use 'mutaʿallim'.

Not exactly. 'Taʿlīmiyy' is broader (educational). 'Akādīmiyy' is specifically for university and formal research levels. A cartoon can be 'taʿlīmiyy' but not 'akādīmiyy'.

It means 'the educational system'. This is a very common phrase in news and political discussions about schools and universities.

In Arabic, non-human plural nouns (like 'programs') are treated as feminine singular. Therefore, the adjective must be feminine singular: 'barāmij taʿlīmiyya'.

The root is ʿ-l-m (ع ل م), which is related to knowledge, science, and knowing. It's the same root as 'ʿilm' (science) and 'ʿālam' (world).

It is primarily a Modern Standard Arabic (MSA) word. In dialects, people might use simpler words like 'mufeed' (useful) or just the noun 'taʿlīm', but 'taʿlīmiyy' is understood by everyone and used in all formal media.

You say 'fīdyū taʿlīmiyy'. Remember the adjective comes after the noun!

There isn't one single word, but 'tarfīhiyy' (entertaining) is often used as a contrast. Something can be 'educational' or 'purely for entertainment'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'An educational book' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The educational system' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational programs' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I watch an educational video' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational institutions' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We need educational reform' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This app is educational' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational goals' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The educational platform is useful' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational toys for children' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A unique educational experience' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Modern educational tools' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational research' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational philosophy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The educational sector' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational outcomes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'An educational message' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Digital educational content' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational standards' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Educational partnership' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Taʿlīmiyy' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Book' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Program' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The Educational System' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Apps' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Goals' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Reform' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Experience' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Content' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Platform' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Tools' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Environment' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Philosophy' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Research' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Standards' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Outcomes' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Sector' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Policy' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Renaissance' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Educational Message' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'Taʿlīmiyy' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'taʿlīm' or 'taʿlīmiyy'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the adjective masculine or feminine in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What noun does 'taʿlīmiyy' modify in the sentence?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker talking about a 'system' or a 'book'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the phrase 'wasā'il taʿlīmiyya'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker mention 'iṣlāḥ taʿlīmiyy'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'al-qiṭāʿ al-taʿlīmiyy' in the news clip.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'manassa' (platform).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the number of syllables in 'taʿlīmiyya'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'ahdāf taʿlīmiyya'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'fīdyū taʿlīmiyy'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'al-manhaj al-taʿlīmiyy'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker talking about children or adults?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!