The verb 'ya'tamid' signifies reliance and formal approval, used in both personal and official contexts.
Word in 30 Seconds
- Rely on someone or something for support.
- Formally approve, adopt, or ratify.
- Common in daily life and official settings.
Overview
الفعل 'يَعتَمِد' هو فعل مضارع في اللغة العربية، وهو مشتق من الجذر الثلاثي 'ع م د'. يحمل الفعل معنيين رئيسيين: الأول هو الاستناد أو الاتكاء على شيء أو شخص، والثاني هو الموافقة الرسمية أو المصادقة على قرار أو خطة. هذا التنوع في المعنى يجعله كلمة متعددة الاستخدامات في مواقف مختلفة.
في المعنى الأول (الاستناد)، غالبًا ما يأتي الفعل مع حرف الجر 'على'. مثال: 'أنا أعتمد عليك في هذا الأمر'. في المعنى الثاني (الموافقة)، قد يأتي الفعل مباشرة أو مع حروف جر مختلفة حسب السياق. مثال: 'اعتمدت الحكومة الميزانية الجديدة'. يُستخدم الفعل في صيغة المضارع للدلالة على الاستمرارية أو الحدوث في الوقت الحالي، وفي صيغة الماضي (اِعْتَمَدَ) للدلالة على حدث تم وانتهى.
يُستخدم الفعل 'يَعتَمِد' بشكل شائع في الحياة اليومية للتعبير عن الثقة والدعم المتبادل بين الأفراد، مثل الاعتماد على صديق أو فرد من العائلة. كما يُستخدم في السياقات الرسمية والإدارية، مثل اعتماد الميزانيات، أو اعتماد خطط العمل، أو اعتماد قرار من قبل جهة مسؤولة. في مجال التعليم، قد يُعتمد منهج معين أو طريقة تدريس. في مجال الأعمال، قد تعتمد شركة على مورد معين.
يرتبط 'يعتمد' بـ 'يثق' ارتباطًا وثيقًا، فغالبًا ما نعتمد على من نثق بهم. لكن 'يثق' تركز بشكل أساسي على الإيمان بصدق وأمانة الطرف الآخر، بينما 'يعتمد' تشمل هذا الإيمان بالإضافة إلى الحاجة إلى الدعم أو المساعدة.
كلمة 'يقرّ' تعني الاعتراف أو التصديق، وهي قريبة من معنى 'يعتمد' في سياق الموافقة الرسمية، لكن 'يقرّ' قد تكون أعم وأشمل في الاعتراف بحقائق أو أقوال، بينما 'يعتمد' غالبًا ما تكون مرتبطة بقرارات أو خطط محددة.
يشبه 'يعتمد' في معنى الاستناد والدعم، لكن 'يستند' قد تركز أكثر على الدعم المادي أو المعنوي المباشر، بينما 'يعتمد' قد تحمل معنى أعمق من الثقة والاتكال.
تشبه 'يعتمد' في سياق الموافقة الرسمية، وغالبًا ما تُستخدم في الوثائق الرسمية. 'يصادق' قد تحمل معنى أشد في التأكيد الرسمي والقانوني.
Examples
أنا أعتمد عليك في إنجاز هذا المشروع.
everydayI am relying on you to complete this project.
اعتمدت اللجنة العليا تقرير الأداء السنوي.
formalThe high committee approved the annual performance report.
الطفل الصغير يعتمد على والديه في كل شيء.
informalThe young child depends on his parents for everything.
تعتمد الجامعات على البحث العلمي لتطوير المناهج.
academicUniversities rely on scientific research to develop curricula.
Common Collocations
Common Phrases
يعتمد على الله
Rely on God
يعتمد على النفس
Self-reliant
اعتمد رسميًا
Officially approved
Often Confused With
'Yastand' (to lean on, be based on) is similar to 'ya'tamid' when referring to support, but 'ya'tamid' often implies a deeper level of trust and reliance, while 'yastand' can be more about foundation or physical support.
'Yathiq' (to trust) is closely related, as reliance is built on trust. However, 'yathiq' focuses purely on belief in someone's integrity, whereas 'ya'tamid' includes that trust plus the need for help or action.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'ya'tamid' is versatile and can be used in both formal and informal contexts. Its meaning shifts slightly depending on the context, from personal reliance to official ratification. Pay attention to the preposition 'على' (ala) which often accompanies the meaning of 'rely on'.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse the two main meanings or use the wrong preposition. Ensure you understand whether the context implies reliance/dependence or official approval/adoption. Also, ensure correct conjugation for tense and subject.
Tips
Understand the two main meanings
Remember 'ya'tamid' means both to rely on someone/something and to formally approve/adopt.
Pay attention to prepositions
When meaning 'to rely on', it's usually followed by 'على' (ala). For approval, it might not need a preposition or use others depending on context.
Importance of trust in Arab culture
The concept of 'i'timad' (reliance/trust) is highly valued in interpersonal relationships within Arab cultures.
Word Origin
The word 'ya'tamid' comes from the Arabic root 'ayn-meem-daad' (ع م د), which relates to pillars or columns. This root evokes a sense of support and foundation, which aligns with both meanings of the verb: relying on something solid, and establishing something officially.
Cultural Context
In many Arab cultures, interdependence and mutual reliance ('ta'awun' and 'i'timad') are important values, especially within families and close communities. The act of 'i'timad' signifies a bond of trust and responsibility.
Memory Tip
Think of 'i'timad' as building a strong 'column' (like the root 'amd') to lean on, or a solid 'stamp' of approval.
Frequently Asked Questions
4 questionsكلاهما يعني الاستناد أو الدعم. 'يعتمد على' قد تحمل معنى أعمق من الثقة والاتكال، بينما 'يستند إلى' قد تركز أكثر على الدعم المباشر أو الأساس.
نستخدمها عندما تقر جهة رسمية أو مسؤولة شيئًا ما، مثل اعتماد ميزانية، أو خطة، أو قرار. هي تعني المصادقة الرسمية عليه.
نعم، يمكن الاعتماد على أشياء غير حية بمعنى الاستفادة منها أو الاستناد إليها. مثال: 'تعتمد الصناعة على التكنولوجيا الحديثة'.
مصدر الفعل 'يعتمد' هو 'اعتماد'. وهو مصدر للفعل الرباعي 'أَعْتَمَدَ'.
Test Yourself
الطالب الناجح ___ على اجتهاده ومثابرته.
الفعل 'يعتمد' هو الأنسب هنا للتعبير عن الاستناد إلى سبب النجاح.
اعتمدت الشركة خطة التسويق الجديدة.
في هذا السياق، 'اعتمدت' تعني الموافقة الرسمية وتبني الخطة.
عليك / في / أنا / أعتمد / العمل / هذا
هذه هي الطريقة الأكثر شيوعًا وصحة لتركيب الجملة التي تعبر عن الاعتماد على شخص في مهمة.
Score: /3
Summary
The verb 'ya'tamid' signifies reliance and formal approval, used in both personal and official contexts.
- Rely on someone or something for support.
- Formally approve, adopt, or ratify.
- Common in daily life and official settings.
Understand the two main meanings
Remember 'ya'tamid' means both to rely on someone/something and to formally approve/adopt.
Pay attention to prepositions
When meaning 'to rely on', it's usually followed by 'على' (ala). For approval, it might not need a preposition or use others depending on context.
Importance of trust in Arab culture
The concept of 'i'timad' (reliance/trust) is highly valued in interpersonal relationships within Arab cultures.
Examples
4 of 4أنا أعتمد عليك في إنجاز هذا المشروع.
I am relying on you to complete this project.
اعتمدت اللجنة العليا تقرير الأداء السنوي.
The high committee approved the annual performance report.
الطفل الصغير يعتمد على والديه في كل شيء.
The young child depends on his parents for everything.
تعتمد الجامعات على البحث العلمي لتطوير المناهج.
Universities rely on scientific research to develop curricula.
Related Content
More business words
عادلاً
B1In a fair or just manner.
عاجز
B1Lacking power, ability, or capacity.
إعلانات
A2Public announcements promoting products or services.
إعلاني
B1Relating to or consisting of advertising.
عالج
A2To process, to address (a problem), to treat.
أعلن
A2To announce, to declare, to advertise.
عالي الجودة
B1Of excellent standard or superior quality.
عامةً
B1Generally, broadly; in most cases; usually.
عامَةً
B1In a way that is open to or concerns the public as a whole.
أعمال
B1Commercial activity; a person's regular occupation or profession.