يَعتَمِد
يَعتَمِد 30초 만에
- The verb 'ya'tamid' primarily means 'to rely on' when followed by the preposition 'ala', indicating a structural or necessary dependence.
- In formal and business contexts, it means 'to approve' or 'to adopt', usually taking a direct object like a budget or a law.
- The root 'ʿ-m-d' refers to a pillar, emphasizing that this reliance is like a building standing on its supports.
- The word 'mu'tamad' (passive participle) is commonly used to mean 'accredited', 'certified', or 'authorized' in professional settings.
The Arabic verb يَعتَمِد (ya'tamid) is a multifaceted Form VIII verb derived from the root ع-م-د (ʿ-m-d), which fundamentally relates to pillars, supports, or intentions. At its core, the word conveys the act of leaning on something for support, whether that support is physical, emotional, or structural. In modern usage, it has branched into two primary semantic paths: the act of depending on someone or something (usually paired with the preposition عَلَى), and the act of formally authorizing or approving a document, budget, or plan.
- Etymological Root
- The root عمد refers to a 'pillar' (عمود). Just as a roof relies on a pillar to stay upright, the verb اعتمد implies placing one's weight or trust upon a foundation.
- Grammatical Form
- As a Form VIII verb (إفتعل), it often carries a reflexive or intensive meaning. Here, it suggests the subject is 'making a pillar for themselves' out of something else.
- Semantic Range
- The meaning shifts significantly based on the presence of the preposition 'على'. Without it, in administrative contexts, it means to certify or adopt.
النجاح يَعتَمِد على العمل الجاد المستمر في كل يوم.
هل يمكنني أن أعتمد عليك في هذا الأمر الصعب؟
When we talk about 'reliance', we are looking at a spectrum. At the A2 level, you might use it to say you rely on the bus to get to school. At a C2 level, you might discuss how a nation's economy depends on fluctuating oil prices or how a philosopher relies on a specific logical framework. The beauty of يَعتَمِد is its stability; it is a 'heavy' word that implies a solid connection. It is not a fleeting trust, but a structural dependence. This is why the word for 'budget' in some contexts is linked to the 'approved' (معتمد) funds. Without this 'pillar' of approval, the project cannot stand.
المدير يعتمد الميزانية الجديدة للشركة غداً.
هذا القرار يعتمد كلياً على نتائج التصويت النهائي.
نحن نعتمد التكنولوجيا في حياتنا اليومية بشكل كبير.
Using يَعتَمِد correctly requires a keen eye for prepositions. The verb functions differently in transitive and intransitive contexts. In its most common form, يعتمد على (ya'tamid 'ala), it translates to 'depends on' or 'relies on'. This usage is universal across all registers of Arabic, from the street to the parliament. However, when the verb is used transitively (without 'على'), it shifts into the realm of officialdom, meaning 'to approve', 'to authorize', or 'to adopt'.
- With 'على' (Reliance)
- Use this when expressing dependency. Example: 'The plant depends on water' (النبات يعتمد على الماء). It implies a necessity for the second element to exist or function.
- Direct Object (Approval)
- Use this in business or legal settings. Example: 'The committee approved the plan' (اعتمدت اللجنة الخطة). Here, the plan is the direct object.
- Passive Participle (Accreditation)
- The word مُعْتَمَد (mu'tamad) is used as an adjective meaning 'certified', 'accredited', or 'authorized'. An 'authorized dealer' is (وكيل معتمد).
لا تعتمد على الآخرين في أداء واجباتك المدرسية.
تم اعتماد التوقيع الإلكتروني في جميع المعاملات الحكومية.
When constructing sentences, remember that the subject of يعتمد can be an abstract concept. For instance, 'The price depends on the quality' (السعر يعتمد على الجودة). This makes the verb essential for discussing cause-and-effect relationships. In academic writing, it is a sophisticated alternative to simpler verbs like 'is' or 'needs'. It adds a layer of structural logic to your Arabic. Furthermore, the verbal noun اعتماد (i'timad) is used for 'accreditation' or 'credit' (as in 'letter of credit' - اعتماد مستندي), showing its vital role in the world of finance and international trade.
هل تم اعتماد شهادتك الجامعية من قبل الوزارة؟
الخطة تعتمد استراتيجية جديدة لتطوير المهارات.
The verb يَعتَمِد is ubiquitous, appearing in diverse environments from newsrooms to family dinner tables. Its versatility makes it a high-frequency word that bridges the gap between Modern Standard Arabic (MSA) and daily conversation. Understanding where you will encounter it helps in grasping its various nuances.
- News & Media
- News anchors frequently use it when discussing government approvals. 'The Council of Ministers approved the new law' (اعتمد مجلس الوزراء القانون الجديد). It is also used in economic reports to discuss market dependencies.
- Education & Career
- Students hear it regarding their grades or the accreditation of their programs. 'This course is accredited' (هذا الكورس معتمد). In job interviews, you might be asked if you can work independently without 'relying' too much on supervision.
- Daily Conversations
- Friends use it to confirm plans. 'It depends on the weather' (يعتمد على الجو). Or to express trust: 'I rely on you' (أنا أعتمد عليك).
المشروع يعتمد بشكل أساسي على التمويل الخارجي.
هل هذا الموقع مُعتَمَد من قبل الحكومة؟
In the digital age, you'll see يَعتَمِد on apps and websites. A 'Verified' account or a 'Certified' professional will use the passive participle مُعتَمَد. In literature, it is used to describe characters who are self-reliant (يعتمد على نفسه) versus those who are dependent on others. The word carries a sense of weight and responsibility. Whether it's a bridge relying on its pillars or a person relying on their faith, يَعتَمِد is the verb that holds the structure together. It is a word of stability and formal recognition.
السفر إلى الخارج يعتمد على الحصول على التأشيرة.
Even advanced learners can stumble when using يَعتَمِد, primarily because of its dual nature. The most frequent errors involve the misuse of prepositions or confusing it with similar-sounding verbs. Mastering these nuances will significantly improve your fluency and accuracy in both spoken and written Arabic.
- Omitting 'على'
- The most common mistake is saying 'يعتمد الشخص' to mean 'the person relies'. Without 'على', it sounds like the person is 'approving' something. Always include 'على' for reliance.
- Confusing with 'يُصَدِّق'
- While both can mean 'to approve', 'يصدق' (yusaddiq) is often used for 'to ratify' or 'to believe'. 'يعتمد' is more about formal adoption or certification of a process or status.
- Wrong Preposition
- Learners sometimes use 'في' or 'بـ' instead of 'على'. Remember: you lean *on* a pillar, so you rely *on* (على) something.
Mistake: هو يعتمد صديقه. (He approves his friend?)
Correct: هو يعتمد على صديقه. (He relies on his friend.)
Another subtle mistake is using يَعتَمِد when يَتَوَقَّف عَلَى (yatawaqqaf 'ala - depends on/stays on) might be more appropriate for conditional situations. While often interchangeable, يَعتَمِد implies a stronger, more structural dependence. If you say 'The match depends on the rain', يتوقف على is very common. If you say 'My future depends on this exam', يعتمد على adds a more serious, foundational tone. Finally, ensure you don't confuse the active مُعْتَمِد (mu'tamid - relying/approving person) with the passive مُعْتَمَد (mu'tamad - approved/certified). The vowel on the 'm' makes all the difference!
القرار يعتمد على موافقتك، وليس فقط على رغبتك.
Arabic is rich with synonyms that touch upon the concepts of reliance and approval. Understanding the subtle differences between يَعتَمِد and its cousins will help you choose the most precise word for your context. Here is a comparison of words often confused with or used alongside يَعتَمِد.
- يَتَّكِل (Yattakil)
- Often used in a religious or spiritual context (التوكل على الله). It implies a total surrender of trust, often more emotional or spiritual than the structural reliance of 'يعتمد'.
- يَسْتَنِد (Yastanid)
- Literally 'to lean against'. It is used when a theory or argument is 'based on' evidence. 'يعتمد' is broader; 'يستند' is more about the physical or logical base.
- يُصَادِق (Yusadiq)
- To ratify or officially confirm. While 'يعتمد' is to adopt/approve a plan, 'يصادق' is often the final legal step taken by a higher authority (like a president ratifying a treaty).
هو يستند إلى حقائق علمية في بحثه.
In business contexts, you might also see يُقِرّ (yuqirr - to acknowledge/approve) or يُوَافِق (yuwafiq - to agree). يوافق is the most general and can be used for simple agreement between friends. يعتمد, however, carries the weight of official policy. If a company 'adopts' a new logo, they تعتمد it. If they just 'agree' it looks nice, they توافق on it. Choosing يعتمد shows you understand the formal structures of Arabic society and business.
المؤمن يتوكل على الله في كل أموره.
How Formal Is It?
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
أنا أعتمد على أمي.
I rely on my mother.
Uses 'على' for reliance.
هو يعتمد على سيارته.
He relies on his car.
Present tense, 3rd person singular.
نحن نعتمد على الماء.
We rely on water.
Present tense, 1st person plural.
هل تعتمد على القاموس؟
Do you rely on the dictionary?
Question form.
الطفل يعتمد على الحليب.
The baby relies on milk.
Simple subject-verb-preposition.
هي تعتمد على أختها.
She relies on her sister.
Feminine singular form.
لا تعتمد عليّ الآن.
Don't rely on me now.
Negative imperative.
الكل يعتمد عليك.
Everyone relies on you.
'الكل' acts as a singular subject.
السفر يعتمد على الجو.
Traveling depends on the weather.
Abstract subject.
درجتي تعتمد على الامتحان.
My grade depends on the exam.
Possessive 'ي' on the subject.
أنا أعتمد على الحافلة كل يوم.
I rely on the bus every day.
Habitual action.
هل هذا المطعم معتمد؟
Is this restaurant authorized/certified?
Use of passive participle 'معتمد'.
الخطة تعتمد على الوقت.
The plan depends on time.
Feminine subject 'الخطة'.
نحن نعتمد التكنولوجيا الجديدة.
We adopt the new technology.
Transitive use (no 'على').
يعتمد النجاح على الصبر.
Success depends on patience.
Verb-Subject order.
هو وكيل معتمد للشركة.
He is an authorized agent for the company.
'معتمد' as an adjective.
يجب أن تتعلم الاعتماد على النفس.
You must learn self-reliance.
Verbal noun 'الاعتماد'.
اعتمدت الشركة ميزانية العام القادم.
The company approved next year's budget.
Past tense, transitive.
اقتصادنا يعتمد بشكل كبير على السياحة.
Our economy depends heavily on tourism.
Adverbial phrase 'بشكل كبير'.
تم اعتماد هذا الكتاب في المدارس.
This book has been adopted in schools.
Passive construction with 'تم'.
لا يمكنني الاعتماد على وعوده.
I cannot rely on his promises.
Verbal noun after 'يمكنني'.
اعتمد المدير طلبي للإجازة.
The manager approved my leave request.
Transitive usage.
هذا القرار يعتمد على رأي الأغلبية.
This decision depends on the majority opinion.
Abstract dependency.
نحن نعتمد أسلوباً جديداً في التعليم.
We are adopting a new method in education.
Transitive present tense.
تعتمد الجامعة معايير دولية في التدريس.
The university adopts international standards in teaching.
Professional context.
الاعتماد المستندي ضروري للتجارة الدولية.
The letter of credit is essential for international trade.
Financial terminology.
يعتمد الباحث على مصادر موثوقة فقط.
The researcher relies only on reliable sources.
Academic context.
تم اعتماد اللائحة التنفيذية للقانون الجديد.
The executive regulations of the new law have been approved.
Legal terminology.
تعتمد قوة العملة على استقرار الاقتصاد.
The strength of the currency depends on economic stability.
Economic context.
هل حصلت هذه الكلية على الاعتماد الأكاديمي؟
Has this college received academic accreditation?
Specific noun usage.
اعتمدت الدولة خطة خمسية للتنمية.
The state adopted a five-year development plan.
Political context.
يعتمد نجاح المفاوضات على التنازلات المتبادلة.
The success of negotiations depends on mutual concessions.
Diplomatic context.
تعتمد الفلسفة الوجودية على حرية الاختيار.
Existential philosophy relies on the freedom of choice.
Philosophical context.
تم اعتماد التوقيع الرقمي كبديل قانوني.
The digital signature has been adopted as a legal alternative.
Techno-legal context.
يعتمد الكاتب على الاستعارة لإيصال فكرته.
The writer relies on metaphor to convey his idea.
Literary analysis.
تعتمد صحة الاستنتاج على سلامة المقدمات.
The validity of the conclusion depends on the soundness of the premises.
Logic/Argumentation.
اعتمدت المنظمة تقريراً مفصلاً عن حقوق الإنسان.
The organization adopted a detailed report on human rights.
International relations.
الاعتماد المفرط على التكنولوجيا قد يضعف المهارات.
Excessive reliance on technology may weaken skills.
Complex noun phrase.
يعتمد النظام الديمقراطي على فصل السلطات.
The democratic system relies on the separation of powers.
Political theory.
تم اعتماد المنهج التجريبي في العلوم الطبيعية.
The empirical method was adopted in the natural sciences.
Scientific history.
تعتمد بنية القصيدة على التوازي الصوتي.
The structure of the poem relies on phonetic parallelism.
Advanced linguistics.
اعتمد الفقهاء هذا التفسير كمرجع أساسي.
The jurists adopted this interpretation as a primary reference.
Religious jurisprudence.
يعتمد استقرار المنطقة على توازن القوى الجيوسياسية.
The region's stability depends on the balance of geopolitical powers.
High-level geopolitics.
تم اعتماد البروتوكول الدبلوماسي بصرامة.
The diplomatic protocol was adopted strictly.
Formal register.
تعتمد نظرية النسبية على ثبات سرعة الضوء.
The theory of relativity relies on the constancy of the speed of light.
Theoretical physics.
الاعتماد المتبادل بين الدول يعزز السلام العالمي.
Interdependence between nations promotes global peace.
Abstract sociopolitical concept.
يعتمد تأويل النص على السياق التاريخي والاجتماعي.
The interpretation of the text depends on the historical and social context.
Hermeneutics.
اعتمدت المحكمة الدستورية مبدأ المساواة المطلقة.
The Constitutional Court adopted the principle of absolute equality.
Constitutional law.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يعتمد على الظروف
أعتمد عليك
الاعتماد المتبادل
جهة معتمدة
يعتمد المنهج
بشكل معتمد
لا تعتمد على أحد
يعتمد كلياً على
تم اعتماد الخطة
مركز معتمد
자주 혼동되는 단어
Yusadiq is specifically for legal ratification; Ya'tamid is for general approval or adoption.
Yastanid is physical or logical 'leaning'; Ya'tamid is broader reliance.
Yattakil is more about emotional/spiritual trust.
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
The passive 'يُعتمد' is very common in official reports.
The meaning changes entirely if 'على' is removed.
- Saying 'يعتمد في' instead of 'يعتمد على'.
- Using 'يعتمد' to mean 'believe' (confusing with 'yusaddiq').
- Forgetting the 'على' when talking about personal reliance.
- Mispronouncing the 'ayn' as a 'hamza'.
- Confusing 'mu'tamid' (active) with 'mu'tamad' (passive).
팁
Preposition Power
Always pair 'يعتمد' with 'على' if you want to say 'depends on'. Without it, you are talking about 'approving' something. This is the #1 mistake students make.
Root Connection
Connect 'يعتمد' to 'Amuud' (pillar) in your mind. It makes the concept of 'reliance' more visual and easier to remember. You are leaning on a pillar.
Business Arabic
In a professional setting, use 'اعتمد' when you want to sound authoritative about adopting a plan. It sounds much more professional than just saying 'we liked' or 'we chose'.
The 'Depends' Stall
Use 'يعتمد على الظروف' (It depends on the circumstances) as a useful phrase when you aren't sure of an answer. It's a natural-sounding filler in conversation.
Vowel Watch
Pay close attention to the vowel on the 'm' in 'mu'tamad'. A 'u' sound (mu'tamid) means the person relying; an 'a' sound (mu'tamad) means the thing approved.
Academic Linking
Use this verb to create logical flow in your writing. Instead of saying 'This happens because of that', say 'This phenomenon relies on that factor' for a higher CEFR level.
Self-Reliance
Learn the phrase 'الاعتماد على النفس' (self-reliance). It is a common theme in Arabic literature and a great way to discuss personal growth and independence.
Visual Aid
Imagine a bridge with many pillars. Each pillar is an 'i'timad'. Without them, the bridge (your project/life) falls down. This visual helps cement the meaning.
News Headlines
Look for this word in news headlines about budgets or laws. It is one of the most common verbs in political and economic reporting in the Arab world.
Direct Object vs Preposition
Practice switching between 'يعتمد على' and 'يعتمد' (transitive) to feel the difference in meaning. This flexibility is a hallmark of an advanced learner.
암기하기
어원
Arabic root ʿ-m-d (pillar/support). Form VIII (ifta'ala) indicates a reflexive or intensive action of making something a support for oneself.
문화적 맥락
Being described as 'رجل يعتمد عليه' is one of the highest compliments for reliability.
Always check if a business is 'mu'tamad' (authorized) to avoid scams.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"على ماذا تعتمد في حياتك اليومية؟"
"هل تعتمد على التكنولوجيا كثيراً؟"
"من هو الشخص الذي تعتمد عليه دائماً؟"
"هل تعتمد على الحظ أم العمل الجاد؟"
"كيف تعتمد الشركات الميزانية في بلدك؟"
일기 주제
اكتب عن وقت اعتمدت فيه على شخص ما وساعدك.
هل تفضل الاعتماد على النفس أم العمل الجماعي؟ لماذا؟
صف مشروعاً يعتمد على مهاراتك الخاصة.
ما هي الأشياء التي تعتمد عليها لتشعر بالسعادة؟
تحدث عن أهمية الاعتماد الأكاديمي للجامعات.
자주 묻는 질문
10 질문No. It only needs 'على' when it means 'to rely on' or 'to depend on'. If it means 'to approve' or 'to adopt' (like a budget), it takes a direct object without the preposition. This is a crucial distinction for learners to master early on.
They are often interchangeable when meaning 'depends on'. However, 'يعتمد' implies a more structural or foundational reliance, while 'يتوقف على' (literally 'stops on') is more common for conditional situations, like 'The game depends on the rain'.
Yes, absolutely. You can say 'أنا أعتمد عليك' (I rely on you). It is a very common way to express trust and dependency in both formal and informal Arabic. It sounds more serious and stable than just saying you need someone's help.
Yes, it is extremely common. You will see it on certificates, authorized dealership signs, and in academic contexts. It means 'certified' or 'accredited'. If you see 'موزع معتمد', it means 'Authorized Distributor'. It is a key word for business.
You say 'الاعتماد على النفس'. This is a standard phrase in Arabic. It is used in educational, psychological, and motivational contexts. It literally means 'the reliance on the self'. It is considered a very positive trait in Arab culture.
This is a technical term in banking and trade meaning 'Letter of Credit'. It is a document that guarantees payment. It shows how the verb 'يعتمد' (to approve/rely) is foundational to the world of international finance and commerce.
Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation might change slightly (e.g., 'bi-yi'timid'). The core meanings of 'depending on' and 'approving' remain consistent across the Arab world, making it a very useful 'bridge' word.
The root is ع-م-د (ʿ-m-d), which means 'pillar' or 'column'. This is helpful for memorization because reliance is like leaning on a pillar. All words from this root carry a sense of support, intention, or structural integrity.
Not usually. The Form I verb 'عَمَدَ' can mean to intend, and Form V 'تَعَمَّدَ' means to do something on purpose. While 'يعتمد' is related, its modern usage is strictly focused on reliance and formal approval.
It follows the standard Form VIII pattern: اعتمدتُ (I relied), اعتمدتَ (you relied), اعتمدَ (he relied), اعتمدنا (we relied). It is a regular verb, so it does not have any tricky weak letters in its root.
셀프 테스트 108 질문
Write a sentence using 'يعتمد على' about your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يعتمد على' about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'معتمد' about a shop.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اعتماد' about a university.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يعتمد' meaning 'to approve'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about self-reliance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يعتمد على' in a scientific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I rely on you' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It depends on the time' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'يعتمد على'.
Listen and write: 'وكيل معتمد'.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'يَعتَمِد' is structural support. Whether you are relying on a friend (structural trust) or a government is approving a budget (structural legality), you are dealing with the 'pillars' of a situation. Example: 'النجاح يعتمد على العمل' (Success relies on work).
- The verb 'ya'tamid' primarily means 'to rely on' when followed by the preposition 'ala', indicating a structural or necessary dependence.
- In formal and business contexts, it means 'to approve' or 'to adopt', usually taking a direct object like a budget or a law.
- The root 'ʿ-m-d' refers to a pillar, emphasizing that this reliance is like a building standing on its supports.
- The word 'mu'tamad' (passive participle) is commonly used to mean 'accredited', 'certified', or 'authorized' in professional settings.
Preposition Power
Always pair 'يعتمد' with 'على' if you want to say 'depends on'. Without it, you are talking about 'approving' something. This is the #1 mistake students make.
Root Connection
Connect 'يعتمد' to 'Amuud' (pillar) in your mind. It makes the concept of 'reliance' more visual and easier to remember. You are leaning on a pillar.
Business Arabic
In a professional setting, use 'اعتمد' when you want to sound authoritative about adopting a plan. It sounds much more professional than just saying 'we liked' or 'we chose'.
The 'Depends' Stall
Use 'يعتمد على الظروف' (It depends on the circumstances) as a useful phrase when you aren't sure of an answer. It's a natural-sounding filler in conversation.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2상품이나 서비스를 알리기 위해 대중에게 보여주는 홍보물.
إعلاني
B1광고, 예를 들어 광고나 홍보 자료 등 광고와 관련된 모든 것을 지칭합니다.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1대부분의 경우에 발생하거나 대부분의 상황에서 사실임을 의미하는 부사예요.
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.