At the A1 level, 'yadkhulu' is one of the first verbs you learn to describe daily movement. It is primarily used for physical actions like entering a house, a room, or a school. You will learn the basic present tense forms: 'adkhulu' (I enter), 'tadkhulu' (you/she enters), and 'yadkhulu' (he enters). The focus is on simple Subject-Verb-Object sentences. You'll learn to say things like 'I enter the kitchen' or 'The teacher enters the class'. At this stage, you don't need to worry about complex prepositions; just focus on the verb followed by the place. It's a key word for surviving in an Arabic-speaking environment, as you'll hear it in shops, homes, and classrooms. You might also learn the imperative 'udkhul' (enter!) as a command or invitation.
At the A2 level, you begin to use 'yadkhulu' in more varied contexts, such as entering a city, a park, or a car. You will also start to use it with time expressions, such as 'He enters the office every morning at 9'. You'll become more comfortable with the plural forms like 'yadkhuluna' (they enter) and 'nadkhulu' (we enter). You might also start to see the verb used with 'fi' for simple abstract concepts, like 'entering a game' or 'entering a conversation'. This level also introduces the past tense 'dakhala', allowing you to compare 'he is entering' with 'he entered'. You'll start to notice the word 'dukhul' (entry) on signs in public places like malls or airports.
At the B1 level, you move beyond simple physical entry into more metaphorical and social uses. You'll use 'yadkhulu' to describe joining an organization, entering a competition, or starting a new phase in life. You'll also learn more complex grammatical structures, such as using the verb in conditional sentences ('If you enter, you will see...'). You will start to distinguish between 'yadkhulu' (to enter) and its derivative 'yatadakhkhal' (to interfere). You'll also encounter the verb in common idioms and more formal news reports. Your vocabulary will expand to include related nouns like 'madkhal' (entrance) and 'dakhl' (income), understanding how they all relate to the core concept of 'coming in'.
At the B2 level, you use 'yadkhulu' with precision in professional and academic contexts. You might discuss how a country 'enters' a treaty or how a specific variable 'enters' a scientific equation. You'll be comfortable using the verb in different moods (subjunctive/jussive), such as 'He must enter' (yajibu an yadkhula). You'll also explore more nuanced synonyms like 'yaliju' or 'yaqtahimu' and know exactly when to choose them over the basic 'yadkhulu'. Your understanding of the verb will include its role in complex sentence structures and its usage in literature where it might describe light entering a room or a feeling entering a heart. You can discuss the 'entry' of data in technical discussions with ease.
At the C1 level, you appreciate the stylistic nuances of 'yadkhulu' in classical and modern literature. You can analyze how the verb is used to create atmosphere or to signify deep philosophical transitions. You'll use it in high-level debates, perhaps discussing how a certain factor 'enters into the calculation' of a political strategy. You will be familiar with rare derivatives and specialized terminology related to the root D-Kh-L. Your use of the verb will be indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of prepositions for subtle changes in meaning (e.g., the difference between entering a place and entering into a state of being). You can also handle complex passive constructions or archaic uses found in legal or historical texts.
At the C2 level, you have a complete mastery of the root D-Kh-L and all its manifestations. You can use 'yadkhulu' in highly abstract philosophical or theological contexts, discussing concepts like 'entry into the divine' or 'the entry of the soul into a state of grace'. You understand the historical evolution of the word and its various meanings across different Arabic dialects. You can play with the word in poetry or creative writing, using it to evoke specific emotions or cultural memories. There is no nuance of the verb—whether it's a technical legal term, a rare poetic synonym, or a modern slang variation—that you don't grasp. You can explain the linguistic relationship between 'entry' and 'income' or 'interference' with academic depth.

يدخل in 30 Seconds

  • The Arabic verb 'yadkhulu' means 'to enter' or 'to go in'. It is a versatile word used for physical, digital, and metaphorical entry.
  • It comes from the root D-Kh-L and is a Form I verb. In the present tense, it follows the 'yaf'ulu' pattern.
  • Commonly used to describe walking into buildings, joining competitions, or inputting data on a computer or phone.
  • It is usually transitive for places (no preposition needed) but uses 'fi' (in) for abstract concepts like details or problems.

The Arabic verb يدخل (yadkhulu) is a fundamental pillar of the Arabic language, essential for any learner starting their journey from A1 level. At its core, it translates to 'to enter' or 'to go/come into' a place. However, its utility extends far beyond simple physical movement across a threshold. Understanding yadkhulu requires looking at the root letters د-خ-ل (D-Kh-L), which inherently carry the concept of 'inside' or 'interiority'. When you use this verb, you are describing the act of transitioning from an outer space to an inner space. This could be walking into a room, driving into a city, or even metaphorical transitions like entering a new phase of life or a specific profession. In daily life, you will hear it constantly: from a teacher asking students to enter the classroom to a digital interface asking you to enter your password. The beauty of this verb lies in its regularity and its logical progression from physical to abstract contexts.

Physical Entry
This is the most common usage. It describes the act of moving into a building, room, or any enclosed space. For example, 'The boy enters the house' (يدخل الولد البيت). Note that in Arabic, you often don't need a preposition like 'into' if the destination is a specific place.
Joining Groups
It is used to describe joining a religion, a political party, or a social circle. To 'enter' Islam or 'enter' a university implies a change in status and belonging.
Digital Context
In the modern world, this verb is used for 'logging in' or 'inputting data'. When you enter your name into a form, you are using a derivative of this verb's action.

الطالب يدخل الفصل الآن بهدوء ليسمع الدرس.

The student enters the classroom now quietly to hear the lesson.

The verb follows the Form I (Mujarrad) pattern, specifically the yaf'ulu pattern in the present tense. This means the middle root letter (khā') takes a damma (u) sound. This phonetic characteristic is important for learners to master, as it distinguishes the present tense from other forms. In a cultural sense, 'entering' is often associated with hospitality and boundaries. In Arab culture, the act of entering someone's home is governed by etiquette (Adab), and the verb yadkhulu frequently appears in religious texts and literature to describe entering Paradise or entering into covenants. It is a word that carries weight, signifying a transition from the public to the private, or from the unknown to the known. Whether you are talking about a key entering a lock or a person entering a conversation, this verb is your primary tool for expressing the movement toward the inside.

المفتاح يدخل في القفل بصعوبة لأن الباب قديم.

The key enters the lock with difficulty because the door is old.

Furthermore, the verb is used in scientific and technical contexts. In chemistry, one might speak of a substance 'entering' a reaction. In economics, 'income' is called 'dakhl', which is a direct noun derivative of this verb—literally that which 'enters' your pocket. This semantic breadth makes it one of the top 100 most useful verbs for any student. By mastering yadkhulu, you unlock a wide range of derivative meanings and grammatical structures that will serve you throughout your Arabic learning journey. It is not just a word for doors; it is a word for participation, inclusion, and the very act of beginning something new.

Using يدخل correctly involves understanding its conjugation and its relationship with direct objects and prepositions. As a present-tense verb (Mudari'), it changes based on the subject. For instance, 'I enter' is adkhulu, 'you enter' is tadkhulu, and 'she enters' is also tadkhulu. The syntax of yadkhulu is relatively straightforward but has a few nuances that can elevate your fluency. Unlike English, where 'enter' can be transitive ('enter the room') or intransitive ('he entered'), Arabic almost always expects a destination or a context for the entry. The direct object is usually in the accusative case (Mansub) if you are using Modern Standard Arabic (Fusha).

Transitive Usage
When the verb is followed directly by a place: 'The teacher enters the office' (يدخل المعلم المكتب). Here, 'al-maktaba' is the object.
Usage with 'Fi' (In/Into)
When entering into an abstract state or a detailed discussion: 'He enters into the details' (يدخل في التفاصيل). The preposition 'fi' emphasizes immersion.
Usage with 'Ila' (To)
Less common than direct usage but used to emphasize the journey toward the interior: 'He enters to the heart of the city'.

كل يوم، يدخل الموظفون الشركة في الساعة الثامنة صباحاً.

Every day, the employees enter the company at eight o'clock in the morning.

In terms of sentence structure, Arabic often prefers the Verb-Subject-Object (VSO) order. So, instead of 'The man enters', you will frequently see 'Enters the man' (yadkhulu al-rajulu). This gives the verb prominence and focuses the listener's attention on the action of entry. However, Subject-Verb-Object (SVO) is also perfectly acceptable and common in modern media. When negating the verb in the present tense, you use 'la' (لا يدخل - he does not enter). If you are talking about the future, you add 'sa' (سيدخل - he will enter). This flexibility allows you to describe a wide range of temporal events with a single root.

هل تدخل معنا في هذا المشروع الجديد؟

Will you enter with us into this new project?

Advanced learners should note that yadkhulu can also be used for sensory experiences. 'The smell enters the room' or 'The light enters through the window'. In these cases, the verb personifies the inanimate object, giving it the agency to move into a space. This is a common literary device in Arabic poetry and prose. When you practice, try to vary your subjects and objects. Don't just enter houses; enter competitions, enter discussions, and enter the digital world. This variety will help solidify the verb's conjugation patterns in your mind and make your Arabic sound more natural and sophisticated.

You will encounter يدخل in almost every corner of Arabic-speaking life. From the bustling streets of Cairo to the high-tech offices of Dubai, this verb is a staple of communication. In a physical setting, you'll hear it at security checkpoints ('Please enter one by one'), at home ('Don't enter with your shoes on'), and in schools. It is also a key word in the hospitality sector. When a host says 'Tafaddal, udkhul' (Please, enter), they are using the imperative form of this verb to welcome you into their private space, which is a significant gesture in Arab culture.

Public Announcements
At train stations or airports, you might hear announcements about passengers 'entering' the boarding gate or trains 'entering' the station.
News and Media
News anchors often use it to describe geopolitical shifts: 'The army enters the city' or 'The country enters a new era of cooperation'.
Religious Contexts
In Friday sermons (Khutbah), the verb is frequently used in the context of entering Paradise (Jannah) or entering into the mercy of God.

المذيع: يدخل الاقتصاد العالمي مرحلة من الاستقرار بعد سنوات من الأزمات.

The announcer: The global economy enters a phase of stability after years of crises.

In the digital age, yadkhulu has found a new home on screens. Every time you see a 'Login' button on an Arabic website, it likely says 'Tasjeel al-Dukhul' (Recording of Entry). If you are using a voice assistant in Arabic, you might tell it to 'enter' a specific command or 'enter' a website. This modern adaptation proves the verb's resilience and necessity. Even in casual slang, though the pronunciation might shift slightly in dialects (like 'yidkhul' in Egyptian or Levantine), the core meaning remains identical. You'll hear it in songs about love ('You entered my heart without permission') and in movies when characters are planning a heist or a surprise.

الأم تنادي: يا أولاد، ادخلوا البيت، الجو بارد جداً في الخارج!

The mother calls: Children, enter the house, the weather is very cold outside!

Finally, in professional settings, yadkhulu is used during meetings to describe someone 'entering' a discussion or 'intervening' in a matter. It is a word that denotes action and presence. Whether you are reading a formal contract about 'entering' into an agreement or hearing a child ask if they can 'enter' a game with their friends, this verb is the gateway to describing participation in the Arabic-speaking world. Paying attention to how native speakers use it in these varied contexts will help you move beyond the dictionary definition and toward true linguistic competence.

While يدخل is a relatively simple verb, English speakers often stumble over a few specific areas. The most common mistake is the over-reliance on prepositions. In English, we 'enter into' a room or 'go into' a building. In Arabic, as mentioned before, the verb yadkhulu is often followed directly by the place without a preposition. Saying 'yadkhulu fi al-ghurfa' is not necessarily 'wrong' in all contexts, but 'yadkhulu al-ghurfa' is much more natural and standard for physical spaces. Another frequent error involves confusing the present tense conjugation with the past tense. Remember: dakhala (he entered) vs. yadkhulu (he enters). Mixing these up can change the entire timeline of your story.

Preposition Confusion
Mistake: 'Yadkhulu ila al-bayt'. Correction: 'Yadkhulu al-bayt'. While 'ila' is sometimes used, direct object is preferred for buildings.
Vowel Errors
Mistake: Pronouncing it 'yadkhala' instead of 'yadkhulu'. The damma on the 'khā' is crucial for the present tense Form I.
Subject-Verb Agreement
Mistake: Using 'yadkhulu' for a female subject. Correction: 'Tadkhulu al-bintu' (The girl enters).

خطأ: هو يدخل في السيارة. صح: هو يركب السيارة أو يدخل السيارة.

Error: He enters in the car. Correct: He gets in the car or enters the car.

Another nuance is the difference between 'entering' and 'joining'. While yadkhulu can mean joining a club, if you mean 'attending' a class, 'yahduru' is often better. If you mean 'arriving' at a place, 'yasilu' might be the intended word. Learners often use yadkhulu as a catch-all for any movement toward a destination, but it specifically implies going inside. Furthermore, be careful with the passive voice. While 'udkhila' (was entered/was brought in) exists, it's rare for beginners and can lead to very confusing sentences if used incorrectly. Stick to the active voice until you are comfortable with the basics.

تجنب قول: "أنا يدخل"؛ الصحيح هو: "أنا أدخل".

Avoid saying: "I he enters"; the correct is: "I enter".

Lastly, pay attention to the intensity of the action. If someone is 'bursting' into a room, yadkhulu might feel too calm. Arabic has other verbs for more forceful entry (like 'iqtahama' - to storm in). Using yadkhulu for a police raid, for example, might sound slightly underpowered. However, for 90% of daily situations, yadkhulu is your best friend. Just remember the 'u' sound in the middle and keep your prepositions in check, and you'll avoid the most common pitfalls that plague new learners.

Arabic is a language of incredible precision, and while يدخل is the standard word for 'to enter', there are several alternatives that offer different shades of meaning. Knowing when to use these can make your speech sound more sophisticated and accurate. The most common synonym you might encounter in literature is walaja (يلج), which often implies entering through a narrow or difficult opening. Another is nafadha (ينفذ), which means to penetrate or pass through something. Understanding these distinctions helps you describe the way something enters, not just the fact that it does.

يدخل (Yadkhulu) vs. يلج (Yaliju)
'Yadkhulu' is general. 'Yaliju' is more formal/poetic and often suggests a smooth or subtle entry, like thread through a needle or light through a crack.
يدخل (Yadkhulu) vs. يقتحم (Yaqtahimu)
'Yadkhulu' is neutral. 'Yaqtahimu' means to storm in, break in, or enter by force. Use this for police raids or heroic entrances.
يدخل (Yadkhulu) vs. ينضم (Yandhammu)
If you are 'entering' a club or a team, 'yandhammu' (to join) is often more precise than 'yadkhulu'.

بينما يدخل الناس من الباب، يقتحم اللص من النافذة.

While the people enter from the door, the thief storms in from the window.

There are also verbs that describe 'entering' in the sense of 'interfering'. The verb yatadakhkhal (يتدخل) is a Form V derivative of the same root. While yadkhulu is simply to enter, yatadakhkhal means to meddle or intervene in someone else's business. This is a crucial distinction! If you say 'he enters the matter', it sounds like he's participating. If you say 'he meddles in the matter', it sounds like he's being annoying. Furthermore, consider yulajiju (يلجج), which can mean to enter deep into something, like a sea or a complex problem. These variations all stem from the same core concept of 'inside' but provide the necessary texture for advanced communication.

لا تتدخل فيما لا يعنيك؛ فقط ادخل واجلس بهدوء.

Don't meddle in what doesn't concern you; just enter and sit quietly.

In summary, while yadkhulu is your reliable workhorse for all things 'inside', don't be afraid to explore its cousins. Whether it's the forceful 'yaqtahimu', the subtle 'yaliju', or the meddlesome 'yatadakhkhal', each word enriches your Arabic palette. For a beginner, mastering the basic verb and its common collocations (like 'yadkhulu al-imtihan' - to take/enter an exam) is the priority. As you progress, these synonyms will help you express exactly how that entry is taking place, making your Arabic more vivid and expressive.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Arabic word for income, 'Dakhl', literally means 'that which enters'. This shows how the language uses physical movement to describe economic concepts.

Pronunciation Guide

UK /jad.xu.lu/
US /jæd.xu.lu/
The stress is on the first syllable: YAD-khu-lu.
Rhymes With
yakulu (he eats) yanqulu (he moves/transports) yaqtulu (he kills) yaghzulu (he spins) ya'zulu (he isolates) yahfulu (he celebrates) yanhulu (he grows thin) yakhzulu (he disappoints)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k' (it should be fricative).
  • Replacing the middle 'u' sound with an 'a' (yadkhala).
  • Lengthening the final 'u' into an 'oo' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to the distinct 'D-Kh-L' root and common usage.

Writing 2/5

Simple to write, though beginners must remember the damma on the middle letter.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but the 'kh' sound requires some practice for English speakers.

Listening 1/5

Very easy to hear as it is a high-frequency word in daily speech.

What to Learn Next

Prerequisites

بيت (House) باب (Door) أنا (I) هو (He) في (In)

Learn Next

يخرج (To exit) يذهب (To go) يأتي (To come) يجلس (To sit) يسكن (To live/reside)

Advanced

يتدخل (To interfere) يقتحم (To storm in) يتغلغل (To penetrate) يستوعب (To absorb/internalize) ينخرط (To get involved)

Grammar to Know

Present Tense Conjugation (Mudari')

أنا أدخل، أنت تدخل، هو يدخل.

Direct Object for Places

يدخل البيت (No 'fi' needed for physical buildings).

Imperative Mood

ادخل! (Udkhul!) for masculine singular.

Subjunctive Mood after 'An'

أريد أن أدخل (I want to enter - note the fatha on 'adkhula').

Verb-Subject Agreement

يدخل الطلاب (Singular verb for plural subject at the start).

Examples by Level

1

أنا أدخل البيت الآن.

I enter the house now.

Present tense, 1st person singular 'أدخل' (adkhulu).

2

يدخل المعلم الفصل.

The teacher enters the classroom.

Verb-Subject-Object order. 'يدخل' is present tense.

3

هل تدخل الغرفة؟

Are you entering the room?

Interrogative sentence using 'هل'.

4

الولد يدخل المطبخ.

The boy enters the kitchen.

Subject-Verb-Object order.

5

هي تدخل المدرسة.

She enters the school.

Present tense, 3rd person feminine 'تدخل' (tadkhulu).

6

نحن ندخل المطعم.

We enter the restaurant.

Present tense, 1st person plural 'ندخل' (nadkhulu).

7

يدخل القط البيت.

The cat enters the house.

The subject 'القط' (the cat) is masculine.

8

ادخل من فضلك!

Enter, please!

Imperative form 'ادخل' (udkhul).

1

يدخل الطلاب الجامعة كل صباح.

Students enter the university every morning.

Plural subject 'الطلاب' with singular verb (initial position rule).

2

الأب يدخل السيارة بسرعة.

The father enters the car quickly.

Adverb 'بسرعة' (quickly) modifies the action.

3

هل تدخل في هذه اللعبة؟

Are you joining (entering) this game?

Use of 'في' for joining an activity.

4

يدخل الهواء البارد من النافذة.

Cold air enters from the window.

Inanimate subject 'الهواء' (air).

5

نحن ندخل الحديقة في المساء.

We enter the park in the evening.

Time expression 'في المساء'.

6

يدخل الطبيب المستشفى الآن.

The doctor enters the hospital now.

Standard present tense usage.

7

البنت تدخل المكتبة لتقرأ.

The girl enters the library to read.

Purpose clause with 'لـ' (to/for).

8

يدخل المسافرون الطائرة واحدًا تلو الآخر.

Passengers enter the plane one by one.

Plural masculine subject 'المسافرون'.

1

يدخل اللاعب في منافسة قوية.

The player enters into a strong competition.

Abstract entry into a competition.

2

كيف يدخل هذا الفيروس إلى الجسم؟

How does this virus enter the body?

Scientific usage with 'إلى' (to/into).

3

يدخل الممثل في الشخصية تماماً.

The actor enters into the character completely.

Metaphorical entry into a persona.

4

يجب أن تدخل كلمة السر هنا.

You must enter the password here.

Subjunctive mood after 'أن'.

5

يدخل هذا البلد عهداً جديداً من السلام.

This country enters a new era of peace.

Abstract entry into a time period.

6

لا تدخل في شؤون الآخرين.

Do not interfere in others' affairs.

Negative imperative; here it means 'interfere'.

7

يدخل الضوء من خلال الفتحات الصغيرة.

Light enters through the small openings.

Use of 'من خلال' (through).

8

يدخل هذا الموضوع في نطاق تخصصي.

This topic enters (falls) within my area of expertise.

Abstract categorization.

1

يدخل القانون الجديد حيز التنفيذ الشهر القادم.

The new law enters into force next month.

Idiomatic expression 'حيز التنفيذ' (into effect).

2

يدخل الكربون في تركيب جميع الكائنات الحية.

Carbon enters into the composition of all living beings.

Scientific/Chemical usage.

3

يدخل الشك في قلبه بعد سماع الخبر.

Doubt enters his heart after hearing the news.

Emotional/Metaphorical usage.

4

يدخل المنافسون في مفاوضات سرية.

The competitors enter into secret negotiations.

Entry into a process.

5

يدخل هذا النوع من الفن في باب التجريد.

This type of art enters (falls) under the category of abstraction.

Categorical usage.

6

يدخل الجيش المدينة من الجهة الشمالية.

The army enters the city from the northern side.

Military/Geographical context.

7

يدخل الذكاء الاصطناعي في كافة مجالات الحياة.

Artificial intelligence enters into all areas of life.

Broad modern context.

8

يدخل الطفل في نوبة بكاء شديدة.

The child enters a severe crying fit.

Entry into a state or condition.

1

يدخل النص في حوارية مع التراث القديم.

The text enters into a dialogue with ancient heritage.

Literary criticism terminology.

2

يدخل الفيلسوف في دهاليز الفكر الوجودي.

The philosopher enters the corridors of existential thought.

Highly metaphorical/Academic usage.

3

يدخل هذا العنصر كعامل محفز في التفاعل.

This element enters as a catalyst in the reaction.

Precise scientific role.

4

يدخل الصمت في صلب التجربة الصوفية.

Silence enters into the core of the Sufi experience.

Spiritual/Philosophical context.

5

يدخل القرار في إطار السياسات العامة للدولة.

The decision enters (falls) within the framework of state public policies.

Formal administrative language.

6

يدخل الكاتب في تفاصيل دقيقة لوصف المشهد.

The writer enters into minute details to describe the scene.

Narrative/Descriptive usage.

7

يدخل هذا الاكتشاف في سجل الإنجازات البشرية.

This discovery enters the record of human achievements.

Historical/Formal context.

8

يدخل في روعي أن الأمر سينتهي بخير.

It enters my mind (I have a feeling) that the matter will end well.

Classical Arabic idiom 'يدخل في روعي'.

1

يدخل الوعي في اشتباك معرفي مع الواقع.

Consciousness enters into an epistemological clash with reality.

High-level philosophical discourse.

2

يدخل المفهوم في سيرورة من التحولات التاريخية.

The concept enters into a process of historical transformations.

Sociological/Historical terminology.

3

يدخل في باب الممتنع شرعاً وعرفاً.

It enters the category of what is prohibited by law and custom.

Legal/Jurisprudential language.

4

يدخل الشاعر في غيبوبة إبداعية تتجاوز الزمن.

The poet enters a creative trance that transcends time.

Poetic/Metaphysical usage.

5

يدخل التناص في بنية القصيدة الحديثة بشكل عضوي.

Intertextuality enters the structure of the modern poem organically.

Literary theory.

6

يدخل هذا الادعاء في حيز اللامعقول.

This claim enters the realm of the absurd.

Intellectual critique.

7

يدخل الفرد في علاقة ديالكتيكية مع المجتمع.

The individual enters into a dialectical relationship with society.

Political/Philosophical terminology.

8

يدخل في روع المرء أن الوجود لغز لا يحل.

It enters one's soul that existence is an unsolvable puzzle.

Existential classical idiom.

Synonyms

يلج ينفذ يقتحم ينضم يتغلغل يحل يساهم يقحم

Antonyms

يخرج يغادر ينسحب ينفصل

Common Collocations

يدخل الجنة
يدخل البيانات
يدخل في التفاصيل
يدخل حيز التنفيذ
يدخل التاريخ
يدخل في صراع
يدخل القلب
يدخل في غيبوبة
يدخل السجن
يدخل في منافسة

Common Phrases

ممنوع الدخول

— No entry. Used on signs everywhere.

هذا الباب عليه لوحة مكتوب عليها: ممنوع الدخول.

تفضل بالدخول

— Please come in. A polite invitation.

عندما وصل الضيف، قال له صاحب البيت: تفضل بالدخول.

تسجيل الدخول

— Login. Used on websites and apps.

يجب عليك تسجيل الدخول لتعديل ملفك الشخصي.

رسوم الدخول

— Entrance fees. Used at museums or parks.

كم تبلغ رسوم الدخول إلى المتحف؟

تأشيرة دخول

— Entry visa. Used for travel.

حصلت على تأشيرة دخول إلى مصر.

باب الدخول

— Entrance door.

أين يقع باب الدخول الرئيسي؟

دخول مجاني

— Free entry.

اليوم الدخول مجاني لجميع الزوار.

تصريح دخول

— Entry permit.

لا يمكنك المرور بدون تصريح دخول.

وقت الدخول

— Check-in time / Entry time.

ما هو وقت الدخول في الفندق؟

بطاقة دخول

— Entry card / Boarding pass.

أظهر بطاقة الدخول للموظف.

Often Confused With

يدخل vs يخرج (Yakhruju)

This is the opposite (to exit). Beginners sometimes mix them up because they are often taught together.

يدخل vs يصل (Yasilu)

Means 'to arrive'. Use 'yadkhulu' only when they actually go inside the destination.

يدخل vs ينضم (Yandhammu)

Means 'to join'. Use this for clubs or teams for better precision.

Idioms & Expressions

"يدخل من باب واسع"

— To enter with great prestige or through a position of strength.

دخل المدير الجديد الشركة من باب واسع.

Formal
"يدخل في صلب الموضوع"

— To get straight to the point or the heart of the matter.

دعونا ندخل في صلب الموضوع دون تضييع وقت.

Neutral
"يدخل في خبر كان"

— To become a thing of the past or be forgotten (literally: to become the predicate of 'kana').

بعد التطور الجديد، دخلت الآلات القديمة في خبر كان.

Literary
"يدخل عش الزوجية"

— To get married (literally: to enter the marital nest).

سيدخل الشابان عش الزوجية في الصيف القادم.

Casual/Social
"يدخل في متاهة"

— To get lost in a complex or confusing situation.

دخلنا في متاهة من الإجراءات البيروقراطية.

Neutral
"يدخل التاريخ من أوسع أبوابه"

— To achieve something so great that it will always be remembered.

بفوزه بالبطولة، دخل اللاعب التاريخ من أوسع أبوابه.

Formal
"يدخل الرعب في القلوب"

— To strike terror into hearts.

صوت الانفجار دخل الرعب في قلوب السكان.

Literary
"يدخل في حساباته"

— To take something into consideration.

يجب أن يدخل في حساباته كافة الاحتمالات.

Professional
"يدخل في روعه"

— To feel or sense something intuitively.

دخل في روعه أن هناك خطراً قريباً.

Classical
"يدخل في عالم النسيان"

— To be completely forgotten.

كثير من الوعود تدخل في عالم النسيان بعد الانتخابات.

Literary

Easily Confused

يدخل vs يتدخل (Yatadakhkhal)

Same root (D-Kh-L).

This is Form V and means 'to interfere' or 'meddle'. It is usually negative, whereas 'yadkhulu' is neutral.

هو يتدخل في شؤوني (He interferes in my affairs).

يدخل vs أدخل (Adkhala)

Similar pronunciation.

This is Form IV and means 'to make someone/something enter' or 'to insert'.

أدخلت المفتاح في الباب (I inserted the key into the door).

يدخل vs داخل (Dakhil)

Looks like the verb.

This is a noun/adjective meaning 'inside' or 'interior'.

أنا في الداخل (I am inside).

يدخل vs تداخل (Tadakhala)

Same root.

This is Form VI and means 'to overlap' or 'intertwine'.

تداخلت الألوان في اللوحة (The colors overlapped in the painting).

يدخل vs دخيل (Dakhil)

Same root.

This is a noun meaning an 'intruder' or a word borrowed from another language.

هذا الشخص دخيل علينا (This person is an intruder to us).

Sentence Patterns

A1

[Subject] + يدخل + [Place]

الرجل يدخل المحل.

A2

يدخل + [Subject] + [Place] + [Time]

يدخل الطلاب المدرسة كل يوم.

B1

يجب أن + أدخل + [Object]

يجب أن أدخل الرقم السري.

B2

يدخل في + [Abstract Noun]

يدخل في تفاصيل الموضوع.

C1

يدخل + [Subject] + حيز + [Noun]

يدخل القرار حيز التنفيذ.

C1

يدخل في + روع + [Pronoun]

دخل في روعي أنك ستأتي.

C2

يدخل في + باب + [Category]

يدخل هذا الفعل في باب المحرمات.

C2

يدخل [Subject] في [State] + [Adjective]

يدخل المريض في غيبوبة تامة.

Word Family

Nouns

دخول (Dukhul) - Entry/Entrance
مدخل (Madkhal) - Entrance/Input
داخل (Dakhil) - Inside/Interior
دخل (Dakhl) - Income
دخيل (Dakhil) - Intruder/Stranger

Verbs

دخل (Dakhala) - To enter (Form I)
أدخل (Adkhala) - To bring in/Insert (Form IV)
تدخل (Tadakhkhala) - To interfere (Form V)
تداخل (Tadakhala) - To overlap (Form VI)
استدخل (Istadkhala) - To internalize (Form X)

Adjectives

داخلي (Dakhili) - Internal
مدخول (Madkhul) - Entered upon
متداخل (Mutadakhil) - Overlapping

Related

بوابة (Bawwaba) - Gate
مفتاح (Miftah) - Key
عتبة (Ataba) - Threshold
مضمون (Madmun) - Content
جوف (Jawf) - Hollow/Interior

How to Use It

frequency

Very High. It is in the top 100 most used verbs in Arabic.

Common Mistakes
  • Using 'yadkhulu' for 'attending' a class. yahduru (يحضر)

    While you enter the room, 'attending' a lecture or event uses 'yahduru'.

  • Saying 'yadkhulu fi al-bayt'. yadkhulu al-bayta

    Prepositions like 'fi' are usually omitted for physical buildings.

  • Confusing 'yadkhulu' with 'yatadakhkhal'. yadkhulu (for entry), yatadakhkhal (for interference)

    Don't tell someone 'don't enter' when you mean 'don't interfere'!

  • Using the wrong vowel: 'yadkhala'. yadkhulu

    The present tense of this Form I verb requires a damma on the middle root letter.

  • Mixing up 'dakhala' (past) and 'yadkhulu' (present). Use 'dakhala' for 'he entered' and 'yadkhulu' for 'he enters'.

    Tense confusion is common; pay attention to the prefix 'ya-'.

Tips

Master the Mudari'

Focus on the present tense (Mudari') first. Since 'yadkhulu' is a high-frequency verb, its patterns will help you learn hundreds of other verbs.

Root Power

Learn the root D-Kh-L. Once you know it, words like 'Madkhal' (entrance) and 'Dakhl' (income) will make perfect sense.

Polite Invitations

Use the imperative 'Udkhul' when welcoming guests. It's a hallmark of Arab hospitality and makes you sound very natural.

Direct Objects

Remember that for physical places, you usually don't need a preposition. This is a common mistake for English speakers.

Public Signs

Look for the word 'Dukhul' on doors and signs when you travel. It's the most common way to find the entrance.

Boundaries

Understand that 'entering' often implies a shift from public to private space. Be mindful of cultural etiquette when using this verb in real life.

Digital Arabic

Learn 'Tasjeel al-Dukhul' for 'Login'. It's essential for using any Arabic app or website.

Metaphors

Notice how authors use 'yadkhulu' for light, smells, or feelings. It adds a poetic layer to your understanding.

The 'In' Rule

Associate D-Kh-L with 'In'. If it's going in, joining in, or coming in, this is the root you need.

Daily Routine

Narrate your day: 'I enter the car', 'I enter the office', 'I enter the house'. This builds muscle memory.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Door' (D) that is 'K'ept 'L'ocked. You need to 'yadkhulu' (enter) through it.

Visual Association

Visualize a large wooden door opening slowly with a warm light coming from the 'inside'. The shape of the Arabic letters د-خ-ل looks a bit like a person bowing as they enter a low doorway.

Word Web

Door Room Key Inside Income Join Login Interfere

Challenge

Try to use the verb 'yadkhulu' in three different ways today: once for a room, once for a digital action, and once for joining a conversation.

Word Origin

The word comes from the Proto-Semitic root D-Kh-L, which is found in various Semitic languages with meanings related to entering or fear (in some languages like Aramaic). In Arabic, the primary meaning evolved strictly toward entry and interiority.

Original meaning: The original meaning in Arabic was to move from an open space to a covered or enclosed space.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when using the Form V derivative 'yatadakhkhal' (interfere), as it is quite negative. Always use the Form I 'yadkhulu' for simple participation.

English speakers use 'enter' for many things, but in Arabic, 'yadkhulu' is even more frequent because it covers 'logging in' and 'joining' more naturally.

The Quranic verse: 'Udkhuluha bi-salamin aminin' (Enter it in peace and security). The movie 'Dukhul al-Hammam laysa ka-khurujihi' (Entering the bath is not like leaving it - an Egyptian proverb about consequences). The common sign 'Mamnu' al-Dukhul' found in every Arab city.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • ادخل واجلس
  • لا تدخل بالحذاء
  • متى يدخل أبي؟
  • ادخل المطبخ

At School

  • يدخل الطلاب الفصل
  • متى يدخل المعلم؟
  • ادخل المكتبة
  • ممنوع الدخول الآن

Technology

  • أدخل كلمة السر
  • تسجيل الدخول
  • يدخل البيانات
  • فشل الدخول

Travel

  • تأشيرة دخول
  • يدخل الطائرة
  • بوابة الدخول
  • ختم الدخول

Health

  • يدخل في غيبوبة
  • يدخل المستشفى
  • يدخل الدواء الجسم
  • غرفة الدخول

Conversation Starters

"هل يمكنني أن أدخل؟ (Can I come in?)"

"متى يدخل الفيلم؟ (When does the movie start/enter?)"

"كيف أدخل إلى هذا الموقع؟ (How do I enter/access this website?)"

"لماذا لا تدخل معنا في الحوار؟ (Why don't you join/enter the conversation with us?)"

"هل تريد أن تدخل في هذا المشروع؟ (Do you want to enter/join this project?)"

Journal Prompts

Describe what you see when you enter your favorite room in the house.

Write about a time you entered a competition and how you felt.

What are the things that enter your mind when you think about the future?

Describe the process of entering a new country for the first time.

Write about a person who 'entered your heart' and changed your life.

Frequently Asked Questions

10 questions

No. For physical locations like a house or a room, you can say 'yadkhulu al-bayta' directly. Use 'fi' for abstract things like details or problems.

You say 'أنا أدخل' (Ana adkhulu). The 'a' prefix indicates the first person singular in the present tense.

'Dakhala' is the past tense (he entered), while 'yadkhulu' is the present tense (he enters/is entering).

Yes, you can say 'يدخل الموقع' (enters the site), though the formal phrase is 'تسجيل الدخول' (logging in).

Yes, it is a sound Form I verb (Mujarrad Sahih), making it very easy to conjugate.

You say 'لا تدخل' (La tadkhul). Use 'tadkhul' for masculine and 'tadkhuli' for feminine subjects.

The noun is 'مدخل' (Madkhal), which refers to the physical place where you enter.

Yes, it can mean joining a group or a religion, as in 'yadkhulu fi al-Islam' (entering Islam).

It means 'income' or 'revenue', literally what 'enters' a person's or company's budget.

It can be for English speakers. It is similar to the 'ch' in 'Loch Ness' or the Spanish 'j'. Practice is key!

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Arabic: 'The student enters the classroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I enter the house at five o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'She enters the library to study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Do not interfere in my business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تسجيل الدخول'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يدخل في التفاصيل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The light enters through the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the imperative 'Udkhul'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The new law enters into force next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about income using 'Dakhl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Passengers are entering the plane now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يدخل القلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I entered the competition yesterday.' (Use past tense)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ممنوع الدخول'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The key does not enter the lock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يدخل في صلب الموضوع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The air enters the lungs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'تأشيرة دخول'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The army enters the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'مدخل البيانات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I enter the room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Can I come in?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Are you joining the game?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Invite someone: 'Please, come in.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The teacher is entering now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I need to log in.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Don't interfere in my business.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The light enters from the window.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'We enter the university every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Where is the entrance?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He enters into details.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The cat enters the house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I want to enter the competition.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The door is open, enter!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'My income is good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Login failed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The key enters the lock.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Wait, she is entering the room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Let's get to the point.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He enters the history.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'يدخل الطالب المدرسة' and identify the subject.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb tense in: 'دخل الرجل البيت'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'ممنوع الدخول'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object in: 'تدخل البنت المكتبة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'أدخل كلمة السر'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'لا تتدخل في شؤوني' and identify the meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'تفضل بالدخول'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the plural verb in: 'الطلاب يدخلون الفصل'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'رسوم الدخول غالية'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'يدخل القانون حيز التنفيذ' and explain the context.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the preposition used in: 'يدخل في التفاصيل'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'أين مدخل الطوارئ؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'سيدخل التاريخ'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the gender of the subject in: 'تدخل المعلمة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'أنا أدخل الآن'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!