At the A1 level, you should know that 'يفرم' (yafrimu) is a word used in the kitchen. It means to cut something into very small pieces. Think of it like making small bits of food. You use it for onions, garlic, and meat. It is a 'doing' word (a verb). You might see it in simple recipes or hear it when someone is cooking. A simple way to remember it is 'small cutting'. Even if you cannot conjugate it perfectly, knowing that it relates to food and small pieces will help you understand basic kitchen instructions. You will mostly use it in the present tense like 'I mince' (أفرم - afru-mu) or 'He minces' (يفرم - yafri-mu).
At the A2 level, you understand that 'يُفرم' (yuframu) is more specific than the general word for 'to cut' (يقطع). You use it when you want to describe mincing or grinding. You should be able to use it in sentences about cooking and shopping. For example, at the butcher, you can say 'Please mince the meat'. You also start to see the word 'مفروم' (mafrum), which means 'minced' as an adjective. This is very common on food labels. You should know the difference between 'chopping' (big pieces) and 'mincing' (small pieces). You can also use it with tools like a knife (سكين) or a mincer (مفرمة).
At the B1 level, you can use 'يفرم' in various tenses and recognize its passive form 'يُفرم' (it is minced). You understand the grammatical structure where the verb takes a direct object. You can describe the texture of food using adverbs like 'ناعماً' (finely) or 'خشناً' (coarsely). You also start to see the word used in non-food contexts, such as shredding paper in an office. You are comfortable using the imperative form 'افرم' (ifrim) when giving instructions or following a recipe. You can also distinguish it from similar verbs like 'يهرس' (to mash) and 'يطحن' (to grind into powder).
At the B2 level, you are familiar with the mechanical and industrial applications of the verb. You can discuss recycling processes where materials are 'minced' or shredded. You understand the nuances of the root 'ف-ر-م' and how it relates to nouns like 'مفرمة' (grinder/shredder). You can use the verb in more complex sentence structures, including conditional sentences (e.g., 'If you mince the onions too much, they will release too much water'). You are also aware of regional variations in how the word is used in different Arabic dialects, although you primarily use the Modern Standard Arabic form in formal writing.
At the C1 level, you can use 'يفرم' metaphorically. You might encounter it in literature or high-level journalism to describe someone being 'torn apart' by criticism or a team being 'shredded' by an opponent. You have a deep understanding of the word's place in the semantic field of 'cutting and dividing'. You can discuss the etymology of the word and its relationship to other Semitic roots if necessary. Your use of the verb is precise, and you can switch between active and passive voices seamlessly to change the focus of your writing or speech. You also understand technical manuals for industrial machinery that use this verb.
At the C2 level, you have mastered the verb 'يفرم' in all its dimensions. You can appreciate its use in classical poetry or modern prose where it might be used to describe the 'grinding' of time or the 'mincing' of words (though the latter is more of an English idiom, you can find Arabic equivalents). You can use the verb to describe intricate processes in science or engineering with absolute precision. You are also capable of identifying subtle puns or wordplay involving the root 'ف-ر-م'. Your command of the verb allows you to use it with the same level of nuance as a native speaker, recognizing exactly when it is the most appropriate term among dozens of synonyms.

يُفرم in 30 Seconds

  • To mince or chop finely.
  • Used primarily for food (meat/vegetables).
  • Derived from the root F-R-M.
  • Can also mean to shred paper.

The Arabic verb يُفرم (yuframu) is a specialized term primarily used in the context of food preparation, mechanical processing, and occasionally in metaphorical descriptions of destruction or intense scrutiny. While the general verb for cutting is يقطع (yaqta'u), يُفرم specifically denotes the action of mincing, chopping into very fine pieces, or grinding. It is the action that transforms a solid chunk of meat into the base for a kofta or turns a bunch of parsley into the fine green mist required for a perfect Tabbouleh salad. In the kitchen, precision is key, and this verb conveys a level of fineness that other cutting verbs do not. When a recipe calls for an ingredient to be mafrum (the passive participle), it expects a texture where the individual pieces are almost indistinguishable from one another.

Culinary Precision
The verb is used when the goal is to create a uniform, small-grained texture, such as mincing garlic, onions, or meat.

الطباخ يفرم البصل ناعماً جداً لتحضير الصلصة.

The chef minces the onion very finely to prepare the sauce.

Beyond the kitchen, the word extends to industrial and office settings. A paper shredder is called a مفرمة (miframa), derived from the same root. Thus, the verb can describe the act of shredding documents into tiny, unreadable strips. This highlights the core meaning of the root ف-ر-م: to reduce something to a state where its original form is no longer recognizable. In a more modern or slang context, it can sometimes be used to describe 'crushing' an opponent in a game or 'grinding' through a difficult task, though this is less common than its literal culinary application. Understanding this word is essential for anyone navigating an Arabic-speaking kitchen or reading a menu, as it differentiates between a 'sliced' steak and 'minced' meat.

Mechanical Usage
Used for industrial grinders that process waste, wood, or plastic into smaller particles for recycling.

يتم فرم الورق القديم لإعادة تدويره.

In the Arab world, food is a central pillar of culture, and the texture of meat is a subject of great importance. A butcher is often judged by how well he yafrimu the meat. If the meat is 'mafrum' too coarsely, the kibbeh will fall apart; if it is too fine, it might lose its juice. Therefore, the verb carries a connotation of skill and intentionality. It is not just cutting; it is preparing an ingredient for its final destiny in a complex dish. Whether you are watching a cooking show on Al Jazeera or ordering at a local butcher in Cairo, this word will be your primary tool for describing finely prepared ingredients.

Textural Contrast
Contrast this with 'yusharrihu' (to slice) or 'yaqta'u' (to cut). Mincing is the highest intensity of reduction.

Using يُفرم correctly requires an understanding of its objects. Most commonly, the object is an edible item. The verb usually follows the standard Subject-Verb-Object (SVO) or Verb-Subject-Object (VSO) patterns common in Arabic. For instance, in a recipe, you might see the imperative form: ifrim al-basal (mince the onion). In a descriptive sentence, you use the present tense to describe an ongoing action or a habitual one. It is important to note that the verb is transitive, meaning it directly acts upon the noun following it. You do not need a preposition between the verb and the ingredient.

أنا أفرم اللحم لتحضير الكفتة اللذيذة.

I am mincing the meat to prepare delicious kofta.

When talking about the result of the action, we use the passive participle مفروم (mafrum). This is an adjective that you will see on every package of ground beef in an Arabic supermarket. 'Lahm Mafrum' is the standard term for minced meat. If you are at a restaurant and want to know if the vegetables are chopped or minced, you would ask: هل الخضار مفرومة؟ (Are the vegetables minced?). The feminine form mafruma is used because 'khudar' (vegetables) can be treated as a feminine collective noun or because the specific vegetable (like 'basala' - onion) is feminine.

Imperative Usage
'افرم الثوم مع الملح' (Mince the garlic with salt) is a common instruction in mortar-and-pestle cooking.

In more advanced usage, the verb can be used to describe the action of a machine. For example, 'The machine minces the plastic' (المكينة تفرم البلاستيك). Here, the verb emphasizes the mechanical power and the resulting small particles. It is also useful to know the degree of mincing. You can add adverbs like na'iman (finely) or khashinan (coarsely) to specify the desired outcome. This allows for precise communication in technical or culinary environments. For example, 'يفرم اللحم فرماً خشناً' (He minces the meat coarsely) implies a specific culinary technique often used for certain types of sausages or stews.

يجب أن تفرم البقدونس ناعماً جداً للتبولة.

You must mince the parsley very finely for the tabbouleh.
Negative Forms
'لا تفرم الخضار كثيراً' (Do not mince the vegetables too much) prevents them from turning into mush.

The most common place to hear يُفرم is in the vibrant atmosphere of a Middle Eastern marketplace (souq). If you visit a butcher shop (ملحمة - malhama), the sound of the electric mincer is a constant backdrop. You will hear customers instructing the butcher: 'Ifrim-li kilo lahm' (Mince a kilo of meat for me). The butcher might ask in return: 'Wajh wahed wala wajhayn?' (One pass or two passes?), referring to how many times the meat should go through the grinder to achieve the desired fineness. This is a very practical, everyday use of the word that every resident or traveler should know.

لو سمحت، افرم لي هذا الجزء من الخروف.

Please, mince this part of the lamb for me.

Another frequent setting is on television or social media through cooking shows. Arabic culinary influencers and chefs constantly use the verb when demonstrating recipes. They might say, 'Al-aan nafrumu al-thawm' (Now we mince the garlic). Because Arabic cuisine relies heavily on finely chopped herbs and aromatics, the word is repeated frequently in almost every episode. If you are learning Arabic to understand recipes, yuframu and its variants are among the first ten verbs you should master. It is the gatekeeper to understanding how to prepare iconic dishes like Falafel, where the chickpeas must be ground to a specific consistency.

Office Environment
In an office, you might hear 'Ayna miframat al-waraq?' (Where is the paper shredder?) followed by the verb when someone is destroying documents.

In a more figurative sense, you might encounter the word in sports commentary or intense debates. While not its primary meaning, a commentator might say a team 'minced' their opponents, meaning they tore them apart or dominated them completely. This is a more aggressive, metaphorical usage. Similarly, in news reports regarding industrial accidents, you might unfortunately hear the verb used to describe machinery 'crushing' or 'shredding' materials. However, for a learner at the A2 level, focusing on the butcher and the kitchen is the most effective way to internalize the word's meaning and usage in daily life.

المفرمة الكهربائية تفرم اللحم بسرعة كبيرة.

The electric grinder minces the meat very quickly.

One of the most frequent mistakes learners make is using the general verb يقطع (yaqta'u - to cut) when they specifically mean to mince. While yaqta'u is technically correct (mincing is a form of cutting), it lacks the precision required in many contexts. If you tell a butcher to taqta'u the meat, he will likely give you cubes for a stew (kabob). If you want ground meat for a burger or kofta, you MUST use yafrimu. Confusing these two can result in getting the wrong cut of meat for your dish. It is the difference between 'cutting' and 'mincing'.

The 'Cut' vs. 'Mince' Trap
Mistake: 'Qatta'tu al-thawm' (I cut the garlic). Better: 'Faramtu al-thawm' (I minced the garlic). Mincing implies the tiny pieces necessary for flavor release.

Another common error involves the confusion between the active and passive voice. As mentioned, yafrimu (with a 'ya' sound at the start) means 'he minces', while yuframu (with a 'yu' sound) means 'it is minced'. In written Arabic without diacritics, these look identical (يفرم). Context is your only guide. For example, 'Al-lahm yuframu' (The meat is minced) vs 'Al-tabbakh yafrimu' (The chef minces). Beginners often mispronounce the prefix, which can change the meaning from an action they are doing to an action happening to them—though context usually saves the day.

خطأ: أنا يُفرم البصل. (I am minced the onion - Incorrect)

Correct: أنا أفرم (Afru-mu) البصل.

A third mistake is confusing يفرم with يهرس (yahrusu - to mash/crush). If you are making hummus, you yahrusu (mash) the chickpeas into a smooth paste. If you are making falafel, you yafrimu (grind/mince) them so they retain some texture. Using yafrimu for potatoes will sound strange to a native speaker; you usually yahrusu potatoes to make mashed potatoes. Mincing implies using a blade to cut into small bits, while mashing implies applying pressure to squash something. Keeping these culinary distinctions clear will make your Arabic sound much more natural and precise.

Overusing the Verb
Don't use 'yuframu' for liquids or very soft fruits. It requires a certain level of resistance in the material being cut.

To truly master the vocabulary of reduction and cutting in Arabic, you must understand where يفرم sits among its peers. The most common alternative is يقطع (yaqta'u), which is the 'umbrella' verb for all types of cutting. If you are ever in doubt, yaqta'u is a safe bet, but it is less descriptive. Another close relative is يخرط (yakhrutu), which is often used specifically for leafy greens like Molokhia. In Egypt, you don't 'mince' Molokhia; you 'yakhrutu' it using a specific crescent-shaped blade called a makhrata.

يقطع (Yaqta'u) vs. يفرم (Yafrimu)
Yaqta'u is general cutting (slices, chunks). Yafrimu is specific mincing (tiny bits, ground texture).

Then there is يدق (yaduqqu), which means 'to pound' or 'to crush'. This is what you do in a mortar and pestle (hawn). While the end result might be similar to mincing, the action is different. You yaduqqu garlic with salt to make a paste. If you use a knife to cut that same garlic into tiny cubes, you yafrimu it. The choice of verb often depends on the tool being used. If there is a blade involved, yafrimu is usually the correct choice. If a heavy object is hitting something, yaduqqu is better.

هو يدق الثوم في الهون، بينما هي تفرم البقدونس بالسكين.

He pounds the garlic in the mortar, while she minces the parsley with the knife.

For even finer reduction, we have يطحن (yathunu), which means 'to grind' into a powder or flour. You yathunu coffee beans or wheat. You would not yafrimu coffee because mincing implies small pieces, whereas grinding implies a powder. Finally, يشرح (yusharrihu) means 'to slice' or 'to fillet'. This is used for making steaks or slicing bread. Understanding these nuances—from slicing (yusharrihu) to cutting (yaqta'u) to mincing (yafrimu) to pounding (yaduqqu) and finally grinding (yathunu)—will give you a complete toolkit for describing physical transformation in Arabic.

يطحن (Yathunu) vs. يفرم (Yafrimu)
Yathunu results in powder (flour, coffee). Yafrimu results in small solid pieces (minced meat).

How Formal Is It?

Fun Fact

The word for paper shredder in Arabic is 'Miframat Waraq', literally 'The mincer of paper'.

Pronunciation Guide

UK /juː.fram/
US /juː.fræm/
Stress is on the first syllable 'Yuf'.
Rhymes With
Akram Aslam Ahlam Adham An'am Arham A'lam Abram
Common Errors
  • Pronouncing the 'f' as a 'v' (Arabic doesn't have a native 'v').
  • Failing to roll the 'r' slightly.
  • Confusing the 'u' (passive) with 'a' (active) at the start.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once the root F-R-M is known.

Writing 3/5

Requires correct placement of the 'r' and 'm'.

Speaking 3/5

Rolling the 'r' correctly is important for clarity.

Listening 2/5

Distinct sound, usually clear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

يقطع (To cut) لحم (Meat) بصل (Onion) سكين (Knife)

Learn Next

يطحن (To grind) يهرس (To mash) يغلي (To boil) يقلي (To fry)

Advanced

تشريح (Anatomy/Slicing) تفتيت (Fragmenting) تمزيق (Tearing)

Grammar to Know

Passive Voice Formation

يُفرم (It is minced) vs يَفرم (He minces).

Imperative Mood

افرم (Mince!) - Note the alif at the beginning.

Nouns of Instrument

مفرمة (Miframa) follows the pattern 'Mif'ala'.

Adverbial Accusative

فرماً ناعماً (Mincing finely) uses the tanween fatha.

Transitive Verbs

يفرم اللحم (He minces the meat) - The meat is the direct object.

Examples by Level

1

أنا أفرم البصل.

I mince the onion.

Present tense, first person singular.

1

افرم اللحم من فضلك.

Mince the meat, please.

Imperative (command) form for a male.

1

يجب أن يُفرم الثوم ناعماً جداً.

The garlic must be minced very finely.

Passive present tense (yuframu).

1

هذه الآلة تفرم البلاستيك لإعادة التدوير.

This machine shreds plastic for recycling.

Present tense, third person feminine singular (referring to the machine).

1

فرم الصحفي حجج السياسي في مقاله.

The journalist shredded the politician's arguments in his article.

Metaphorical use in the past tense.

1

تفرم رحى الحرب كل تطلعات السلام.

The millstones of war grind down all aspirations for peace.

High-level literary usage with a complex subject.

Common Collocations

لحم مفروم
يفرم ناعماً
مفرمة ورق
يفرم الثوم
يفرم خشناً
آلة فرم
يفرم البقدونس
يفرم بالسكين
يفرم ناعم جداً
مفرمة كهربائية

Common Phrases

لحم مفروم طازج

— Fresh minced meat.

نحن نستخدم لحم مفروم طازج فقط.

افرمه جيدا

— Mince it well.

خذ البصل وافرمه جيداً.

مفرمة يدوية

— Manual mincer.

كانت جدتي تستخدم مفرمة يدوية.

بدون فرم

— Without mincing.

أريد اللحم قطعاً بدون فرم.

سهل الفرم

— Easy to mince.

هذا النوع من الخضار سهل الفرم.

سرعة الفرم

— Mincing speed.

يمكنك تعديل سرعة الفرم في الآلة.

بعد الفرم

— After mincing.

أضف الملح بعد الفرم.

طريقة الفرم

— The way of mincing.

طريقة الفرم تؤثر على الطعم.

سكين الفرم

— Mincing knife (often a cleaver).

استخدم سكين الفرم الحادة.

وقت الفرم

— Mincing time.

وقت الفرم قصير جداً.

Often Confused With

يُفرم vs يقطع

General cutting vs specific mincing.

يُفرم vs يطحن

Mincing into bits vs grinding into powder.

يُفرم vs يهرس

Mincing with a blade vs mashing into a paste.

Idioms & Expressions

"فرمه فرماً"

— To utterly destroy or defeat someone (metaphorical).

المنتخب الوطني فرم الخصم في المباراة.

Informal
"كلام مفروم"

— Words that are repeated or 'processed' without much thought (rare).

لا تعطيني كلاماً مفروماً، أريد الحقيقة.

Slang
"يفرم الوقت"

— To waste or kill time (regional).

نحن فقط نفرم الوقت باللعب.

Informal

Easily Confused

يُفرم vs يقطع

Both involve blades.

Yaqta'u is for any size; yafrimu is for very small, uniform bits.

أقطع الخبز ولكن أفرم البصل.

يُفرم vs يطحن

Both reduce size.

Yathunu makes powder (coffee); yafrimu makes tiny solids (meat).

أطحن البن وأفرم اللحم.

يُفرم vs يهرس

Both process food.

Yahrusu is crushing (potatoes); yafrimu is cutting (parsley).

أهرس البطاطس وأفرم البقدونس.

يُفرم vs يخرط

Used for greens.

Yakhrutu is specific to certain greens in certain dialects (like Egypt).

أخرط الملوخية وأفرم البصل.

يُفرم vs يشرح

Both use knives.

Yusharrihu makes thin slices; yafrimu makes tiny bits.

أشرح اللحم للستيك وأفرمه للكفتة.

Sentence Patterns

A1

Subject + Verb + Object

أنا أفرم البصل.

A2

Imperative + Object

افرم الثوم.

B1

Subject + Verb + Object + Adverb

هو يفرم اللحم ناعماً.

B1

Passive Subject + Passive Verb

اللحم يُفرم هنا.

B2

Instrument + Verb + Object

المفرمة تفرم الورق.

C1

Metaphorical Subject + Verb + Object

الناقد فرم الرواية.

C2

Complex Subject + Verb + Abstract Object

الزمن يفرم الذكريات.

A2

Question + Object + Adjective

هل اللحم مفروم؟

Word Family

Nouns

مفرمة (Mincer/Grinder)
فرم (Mincing - Verbal Noun)

Verbs

فرم (Faram - Past)
يفرم (Yafrim - Present Active)
يُفرم (Yufram - Present Passive)
افرم (Ifrim - Imperative)

Adjectives

مفروم (Mafrum - Minced)
فرّام (Farram - One who minces professionally)

Related

سكين (Knife)
لحم (Meat)
بصل (Onion)
مطبخ (Kitchen)
ماكينة (Machine)

How to Use It

frequency

High in culinary and daily domestic life.

Common Mistakes
  • Using 'يقطع' for ground meat. Using 'يفرم'.

    'Yaqta'u' will get you chunks of meat, not the ground texture needed for burgers or kofta.

  • Saying 'أنا يُفرم البصل'. Saying 'أنا أفرم البصل'.

    You used the passive voice for yourself. You are the one doing the mincing, so use the active 'Afru-mu'.

  • Using 'يفرم' for making a smoothie. Using 'يخلط' (to mix/blend).

    'Yuframu' is for solid pieces; blending liquids or soft fruit uses 'yakhli-tu'.

  • Confusing 'يفرم' with 'يطحن' for spices. Using 'يطحن'.

    Spices are usually ground into powder, not minced into tiny pieces.

  • Thinking 'مفرمة' only means meat grinder. Knowing it also means paper shredder.

    In an office, 'miframa' refers to the document shredder.

Tips

Kitchen Essential

Mastering 'yuframu' is key to reading Arabic recipes. Look for it in the first few steps of any dish involving meat or herbs.

Passive vs Active

Remember: Yafrimu (Active - He minces) vs Yuframu (Passive - It is minced). The first vowel sound is the clue.

The Tabbouleh Rule

In many Arab countries, parsley for Tabbouleh must be 'mafrum' by hand with a knife, never in a machine, to keep it from getting soggy.

At the Butcher

Always specify 'Lahm Mafrum' if you want ground beef. If you just say 'Lahm', you will likely get a whole cut.

The Rolling R

The 'r' in 'yuframu' is a tapped or rolled 'r'. Practice by flicking your tongue against the roof of your mouth.

Office Context

If you see a 'Miframa' in an office, it's for paper, not for snacks!

Root Power

The root F-R-M is very consistent. Once you know it, words like 'Miframa' and 'Mafrum' become easy to guess.

Fine vs Coarse

Use 'ناعماً' (na'iman) for fine mince and 'خشناً' (khashinan) for coarse mince. This level of detail impresses native speakers.

Spelling

The word ends with a 'meem' (م). Make sure not to confuse it with 'noon' (ن) which would change the root entirely.

Versatility

While mostly culinary, don't be surprised to hear it in sports or news to describe something being 'shredded' or 'crushed'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'FR'eeing the 'M'eat from its large shape. FR-M = FR-eeing M-eat.

Visual Association

Imagine a food processor with blades spinning, turning a whole onion into tiny bits. That action is 'Yuframu'.

Word Web

Meat Onion Knife Grinder Small Fine Kitchen Chef

Challenge

Try to say 'I mince the meat' (أنا أفرم اللحم) five times fast without stumbling on the 'r'.

Word Origin

From the Arabic root (ف-ر-م) which pertains to cutting and breaking down.

Original meaning: To cut into small pieces or to mince.

Semitic (Arabic).

Cultural Context

No specific sensitivities; this is a neutral culinary and functional term.

In English, we distinguish between 'mincing' (knife) and 'grinding' (machine). In Arabic, 'يفرم' covers both.

Traditional recipes for Tabbouleh emphasize that you must 'yafrimu' the parsley by hand, never in a machine. The 'Miframa' is a common appliance in every Arab household.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In the Kitchen

  • افرم ناعماً
  • أين المفرمة؟
  • لحم مفروم

At the Butcher

  • افرم لي كيلو
  • لا تفرمه كثيراً
  • أريده مفروم خشن

In the Office

  • مفرمة الورق
  • افرم هذه الأوراق

Recycling Plant

  • فرم البلاستيك
  • فرم المعادن

Cooking Class

  • طريقة الفرم الصحيحة
  • استخدم السكين للفرم

Conversation Starters

"هل تفضل فرم البصل بالسكين أم بالماكينة؟"

"كيف تفرم البقدونس للتبولة؟"

"هل يمكن للجزار أن يفرم اللحم مرتين؟"

"أين يمكنني شراء مفرمة لحم جيدة؟"

"هل يجب أن أفرم الثوم ناعماً لهذه الوصفة؟"

Journal Prompts

صف كيف تفرم المكونات لتحضير وجبتك المفضلة.

هل تفضل استخدام المفرمة اليدوية أم الكهربائية؟ ولماذا؟

اكتب عن تجربة تسوق عند الجزار وطلب لحم مفروم.

لماذا من المهم فرم الثوم ناعماً في بعض الطبخات؟

تخيل أنك شيف، اشرح لطلابك أهمية الفرم الجيد.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yaqta'u is the general verb for 'to cut'. It can mean slicing a cake or cutting a rope. Yafrimu is specific to mincing or grinding into very small pieces, usually for cooking or shredding paper. You use yafrimu when the pieces are too small to be called 'slices' or 'chunks'.

'Mafrum' is the passive participle, which functions as an adjective meaning 'minced' or 'ground'. For example, 'Lahm Mafrum' means 'minced meat'. It describes the state of the noun it follows.

Technically, you should use 'يطحن' (yathunu) for coffee beans because they are ground into a powder. 'يفرم' implies small solid pieces rather than a fine powder.

You say 'مفرمة لحم' (miframat lahm). 'Miframa' is the tool, and 'lahm' is meat.

The core meaning is the same across all dialects. In Egypt, you might hear 'yifrim', and in the Levant 'yoform', but any Arabic speaker will understand the root F-R-M in a kitchen context.

Yes, 'يفرم الورق' (yafrimu al-waraq) means to shred paper. A paper shredder is called 'مفرمة ورق'.

There isn't a direct single-word opposite like 'un-mince', but verbs like 'يجمع' (to gather) or 'يرمم' (to restore/repair) represent the opposite action of breaking something down.

You can say 'افرمه وجهين' (ifrimhu wajhayn), which literally means 'mince it two faces/passes'.

No, for potatoes you should use 'يهرس' (yahrusu). Mincing potatoes with a knife is possible, but usually, people want them mashed.

Yes, it takes a direct object. You 'yafrimu' something (meat, onion, paper).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'أفرم' and 'البصل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you ask a butcher to mince meat for you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The meat is minced finely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what a 'مفرمة' does in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'يفرم' in a metaphorical sense about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am mincing the garlic' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the meat grinder?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to 'Mince it finely' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Yuframu' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want minced meat' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Mafrum'. Does it mean sliced or minced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ifrim al-basal'. What ingredient is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Miframa'. Is this a tool or a food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yuframu al-waraq'. Is this about cooking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Na'iman'. Does it mean coarsely or finely?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a recipe step using 'يفرم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The machine is shredding the paper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I mince' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the imperative form of 'يفرم' for a female.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need a mincer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He minces' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mince the onion and the garlic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't mince the meat twice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They mince the meat' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The chef minces the vegetables.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where can I find minced meat?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mince the onion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mince the parsley for the salad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!