يُفرم
يُفرم 30秒で
- To mince or chop finely.
- Used primarily for food (meat/vegetables).
- Derived from the root F-R-M.
- Can also mean to shred paper.
The Arabic verb يُفرم (yuframu) is a specialized term primarily used in the context of food preparation, mechanical processing, and occasionally in metaphorical descriptions of destruction or intense scrutiny. While the general verb for cutting is يقطع (yaqta'u), يُفرم specifically denotes the action of mincing, chopping into very fine pieces, or grinding. It is the action that transforms a solid chunk of meat into the base for a kofta or turns a bunch of parsley into the fine green mist required for a perfect Tabbouleh salad. In the kitchen, precision is key, and this verb conveys a level of fineness that other cutting verbs do not. When a recipe calls for an ingredient to be mafrum (the passive participle), it expects a texture where the individual pieces are almost indistinguishable from one another.
- Culinary Precision
- The verb is used when the goal is to create a uniform, small-grained texture, such as mincing garlic, onions, or meat.
الطباخ يفرم البصل ناعماً جداً لتحضير الصلصة.
Beyond the kitchen, the word extends to industrial and office settings. A paper shredder is called a مفرمة (miframa), derived from the same root. Thus, the verb can describe the act of shredding documents into tiny, unreadable strips. This highlights the core meaning of the root ف-ر-م: to reduce something to a state where its original form is no longer recognizable. In a more modern or slang context, it can sometimes be used to describe 'crushing' an opponent in a game or 'grinding' through a difficult task, though this is less common than its literal culinary application. Understanding this word is essential for anyone navigating an Arabic-speaking kitchen or reading a menu, as it differentiates between a 'sliced' steak and 'minced' meat.
- Mechanical Usage
- Used for industrial grinders that process waste, wood, or plastic into smaller particles for recycling.
يتم فرم الورق القديم لإعادة تدويره.
In the Arab world, food is a central pillar of culture, and the texture of meat is a subject of great importance. A butcher is often judged by how well he yafrimu the meat. If the meat is 'mafrum' too coarsely, the kibbeh will fall apart; if it is too fine, it might lose its juice. Therefore, the verb carries a connotation of skill and intentionality. It is not just cutting; it is preparing an ingredient for its final destiny in a complex dish. Whether you are watching a cooking show on Al Jazeera or ordering at a local butcher in Cairo, this word will be your primary tool for describing finely prepared ingredients.
- Textural Contrast
- Contrast this with 'yusharrihu' (to slice) or 'yaqta'u' (to cut). Mincing is the highest intensity of reduction.
Using يُفرم correctly requires an understanding of its objects. Most commonly, the object is an edible item. The verb usually follows the standard Subject-Verb-Object (SVO) or Verb-Subject-Object (VSO) patterns common in Arabic. For instance, in a recipe, you might see the imperative form: ifrim al-basal (mince the onion). In a descriptive sentence, you use the present tense to describe an ongoing action or a habitual one. It is important to note that the verb is transitive, meaning it directly acts upon the noun following it. You do not need a preposition between the verb and the ingredient.
أنا أفرم اللحم لتحضير الكفتة اللذيذة.
When talking about the result of the action, we use the passive participle مفروم (mafrum). This is an adjective that you will see on every package of ground beef in an Arabic supermarket. 'Lahm Mafrum' is the standard term for minced meat. If you are at a restaurant and want to know if the vegetables are chopped or minced, you would ask: هل الخضار مفرومة؟ (Are the vegetables minced?). The feminine form mafruma is used because 'khudar' (vegetables) can be treated as a feminine collective noun or because the specific vegetable (like 'basala' - onion) is feminine.
- Imperative Usage
- 'افرم الثوم مع الملح' (Mince the garlic with salt) is a common instruction in mortar-and-pestle cooking.
In more advanced usage, the verb can be used to describe the action of a machine. For example, 'The machine minces the plastic' (المكينة تفرم البلاستيك). Here, the verb emphasizes the mechanical power and the resulting small particles. It is also useful to know the degree of mincing. You can add adverbs like na'iman (finely) or khashinan (coarsely) to specify the desired outcome. This allows for precise communication in technical or culinary environments. For example, 'يفرم اللحم فرماً خشناً' (He minces the meat coarsely) implies a specific culinary technique often used for certain types of sausages or stews.
يجب أن تفرم البقدونس ناعماً جداً للتبولة.
- Negative Forms
- 'لا تفرم الخضار كثيراً' (Do not mince the vegetables too much) prevents them from turning into mush.
The most common place to hear يُفرم is in the vibrant atmosphere of a Middle Eastern marketplace (souq). If you visit a butcher shop (ملحمة - malhama), the sound of the electric mincer is a constant backdrop. You will hear customers instructing the butcher: 'Ifrim-li kilo lahm' (Mince a kilo of meat for me). The butcher might ask in return: 'Wajh wahed wala wajhayn?' (One pass or two passes?), referring to how many times the meat should go through the grinder to achieve the desired fineness. This is a very practical, everyday use of the word that every resident or traveler should know.
لو سمحت، افرم لي هذا الجزء من الخروف.
Another frequent setting is on television or social media through cooking shows. Arabic culinary influencers and chefs constantly use the verb when demonstrating recipes. They might say, 'Al-aan nafrumu al-thawm' (Now we mince the garlic). Because Arabic cuisine relies heavily on finely chopped herbs and aromatics, the word is repeated frequently in almost every episode. If you are learning Arabic to understand recipes, yuframu and its variants are among the first ten verbs you should master. It is the gatekeeper to understanding how to prepare iconic dishes like Falafel, where the chickpeas must be ground to a specific consistency.
- Office Environment
- In an office, you might hear 'Ayna miframat al-waraq?' (Where is the paper shredder?) followed by the verb when someone is destroying documents.
In a more figurative sense, you might encounter the word in sports commentary or intense debates. While not its primary meaning, a commentator might say a team 'minced' their opponents, meaning they tore them apart or dominated them completely. This is a more aggressive, metaphorical usage. Similarly, in news reports regarding industrial accidents, you might unfortunately hear the verb used to describe machinery 'crushing' or 'shredding' materials. However, for a learner at the A2 level, focusing on the butcher and the kitchen is the most effective way to internalize the word's meaning and usage in daily life.
المفرمة الكهربائية تفرم اللحم بسرعة كبيرة.
One of the most frequent mistakes learners make is using the general verb يقطع (yaqta'u - to cut) when they specifically mean to mince. While yaqta'u is technically correct (mincing is a form of cutting), it lacks the precision required in many contexts. If you tell a butcher to taqta'u the meat, he will likely give you cubes for a stew (kabob). If you want ground meat for a burger or kofta, you MUST use yafrimu. Confusing these two can result in getting the wrong cut of meat for your dish. It is the difference between 'cutting' and 'mincing'.
- The 'Cut' vs. 'Mince' Trap
- Mistake: 'Qatta'tu al-thawm' (I cut the garlic). Better: 'Faramtu al-thawm' (I minced the garlic). Mincing implies the tiny pieces necessary for flavor release.
Another common error involves the confusion between the active and passive voice. As mentioned, yafrimu (with a 'ya' sound at the start) means 'he minces', while yuframu (with a 'yu' sound) means 'it is minced'. In written Arabic without diacritics, these look identical (يفرم). Context is your only guide. For example, 'Al-lahm yuframu' (The meat is minced) vs 'Al-tabbakh yafrimu' (The chef minces). Beginners often mispronounce the prefix, which can change the meaning from an action they are doing to an action happening to them—though context usually saves the day.
خطأ: أنا يُفرم البصل. (I am minced the onion - Incorrect)
A third mistake is confusing يفرم with يهرس (yahrusu - to mash/crush). If you are making hummus, you yahrusu (mash) the chickpeas into a smooth paste. If you are making falafel, you yafrimu (grind/mince) them so they retain some texture. Using yafrimu for potatoes will sound strange to a native speaker; you usually yahrusu potatoes to make mashed potatoes. Mincing implies using a blade to cut into small bits, while mashing implies applying pressure to squash something. Keeping these culinary distinctions clear will make your Arabic sound much more natural and precise.
- Overusing the Verb
- Don't use 'yuframu' for liquids or very soft fruits. It requires a certain level of resistance in the material being cut.
To truly master the vocabulary of reduction and cutting in Arabic, you must understand where يفرم sits among its peers. The most common alternative is يقطع (yaqta'u), which is the 'umbrella' verb for all types of cutting. If you are ever in doubt, yaqta'u is a safe bet, but it is less descriptive. Another close relative is يخرط (yakhrutu), which is often used specifically for leafy greens like Molokhia. In Egypt, you don't 'mince' Molokhia; you 'yakhrutu' it using a specific crescent-shaped blade called a makhrata.
- يقطع (Yaqta'u) vs. يفرم (Yafrimu)
- Yaqta'u is general cutting (slices, chunks). Yafrimu is specific mincing (tiny bits, ground texture).
Then there is يدق (yaduqqu), which means 'to pound' or 'to crush'. This is what you do in a mortar and pestle (hawn). While the end result might be similar to mincing, the action is different. You yaduqqu garlic with salt to make a paste. If you use a knife to cut that same garlic into tiny cubes, you yafrimu it. The choice of verb often depends on the tool being used. If there is a blade involved, yafrimu is usually the correct choice. If a heavy object is hitting something, yaduqqu is better.
هو يدق الثوم في الهون، بينما هي تفرم البقدونس بالسكين.
For even finer reduction, we have يطحن (yathunu), which means 'to grind' into a powder or flour. You yathunu coffee beans or wheat. You would not yafrimu coffee because mincing implies small pieces, whereas grinding implies a powder. Finally, يشرح (yusharrihu) means 'to slice' or 'to fillet'. This is used for making steaks or slicing bread. Understanding these nuances—from slicing (yusharrihu) to cutting (yaqta'u) to mincing (yafrimu) to pounding (yaduqqu) and finally grinding (yathunu)—will give you a complete toolkit for describing physical transformation in Arabic.
- يطحن (Yathunu) vs. يفرم (Yafrimu)
- Yathunu results in powder (flour, coffee). Yafrimu results in small solid pieces (minced meat).
How Formal Is It?
豆知識
The word for paper shredder in Arabic is 'Miframat Waraq', literally 'The mincer of paper'.
発音ガイド
- Pronouncing the 'f' as a 'v' (Arabic doesn't have a native 'v').
- Failing to roll the 'r' slightly.
- Confusing the 'u' (passive) with 'a' (active) at the start.
難易度
Easy to recognize once the root F-R-M is known.
Requires correct placement of the 'r' and 'm'.
Rolling the 'r' correctly is important for clarity.
Distinct sound, usually clear in context.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Passive Voice Formation
يُفرم (It is minced) vs يَفرم (He minces).
Imperative Mood
افرم (Mince!) - Note the alif at the beginning.
Nouns of Instrument
مفرمة (Miframa) follows the pattern 'Mif'ala'.
Adverbial Accusative
فرماً ناعماً (Mincing finely) uses the tanween fatha.
Transitive Verbs
يفرم اللحم (He minces the meat) - The meat is the direct object.
レベル別の例文
أنا أفرم البصل.
I mince the onion.
Present tense, first person singular.
افرم اللحم من فضلك.
Mince the meat, please.
Imperative (command) form for a male.
يجب أن يُفرم الثوم ناعماً جداً.
The garlic must be minced very finely.
Passive present tense (yuframu).
هذه الآلة تفرم البلاستيك لإعادة التدوير.
This machine shreds plastic for recycling.
Present tense, third person feminine singular (referring to the machine).
فرم الصحفي حجج السياسي في مقاله.
The journalist shredded the politician's arguments in his article.
Metaphorical use in the past tense.
تفرم رحى الحرب كل تطلعات السلام.
The millstones of war grind down all aspirations for peace.
High-level literary usage with a complex subject.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
General cutting vs specific mincing.
Mincing into bits vs grinding into powder.
Mincing with a blade vs mashing into a paste.
慣用句と表現
— To utterly destroy or defeat someone (metaphorical).
المنتخب الوطني فرم الخصم في المباراة.
Informal— Words that are repeated or 'processed' without much thought (rare).
لا تعطيني كلاماً مفروماً، أريد الحقيقة.
Slang間違えやすい
Both involve blades.
Yaqta'u is for any size; yafrimu is for very small, uniform bits.
أقطع الخبز ولكن أفرم البصل.
Both reduce size.
Yathunu makes powder (coffee); yafrimu makes tiny solids (meat).
أطحن البن وأفرم اللحم.
Both process food.
Yahrusu is crushing (potatoes); yafrimu is cutting (parsley).
أهرس البطاطس وأفرم البقدونس.
Used for greens.
Yakhrutu is specific to certain greens in certain dialects (like Egypt).
أخرط الملوخية وأفرم البصل.
Both use knives.
Yusharrihu makes thin slices; yafrimu makes tiny bits.
أشرح اللحم للستيك وأفرمه للكفتة.
文型パターン
Subject + Verb + Object
أنا أفرم البصل.
Imperative + Object
افرم الثوم.
Subject + Verb + Object + Adverb
هو يفرم اللحم ناعماً.
Passive Subject + Passive Verb
اللحم يُفرم هنا.
Instrument + Verb + Object
المفرمة تفرم الورق.
Metaphorical Subject + Verb + Object
الناقد فرم الرواية.
Complex Subject + Verb + Abstract Object
الزمن يفرم الذكريات.
Question + Object + Adjective
هل اللحم مفروم؟
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in culinary and daily domestic life.
-
Using 'يقطع' for ground meat.
→
Using 'يفرم'.
'Yaqta'u' will get you chunks of meat, not the ground texture needed for burgers or kofta.
-
Saying 'أنا يُفرم البصل'.
→
Saying 'أنا أفرم البصل'.
You used the passive voice for yourself. You are the one doing the mincing, so use the active 'Afru-mu'.
-
Using 'يفرم' for making a smoothie.
→
Using 'يخلط' (to mix/blend).
'Yuframu' is for solid pieces; blending liquids or soft fruit uses 'yakhli-tu'.
-
Confusing 'يفرم' with 'يطحن' for spices.
→
Using 'يطحن'.
Spices are usually ground into powder, not minced into tiny pieces.
-
Thinking 'مفرمة' only means meat grinder.
→
Knowing it also means paper shredder.
In an office, 'miframa' refers to the document shredder.
ヒント
Kitchen Essential
Mastering 'yuframu' is key to reading Arabic recipes. Look for it in the first few steps of any dish involving meat or herbs.
Passive vs Active
Remember: Yafrimu (Active - He minces) vs Yuframu (Passive - It is minced). The first vowel sound is the clue.
The Tabbouleh Rule
In many Arab countries, parsley for Tabbouleh must be 'mafrum' by hand with a knife, never in a machine, to keep it from getting soggy.
At the Butcher
Always specify 'Lahm Mafrum' if you want ground beef. If you just say 'Lahm', you will likely get a whole cut.
The Rolling R
The 'r' in 'yuframu' is a tapped or rolled 'r'. Practice by flicking your tongue against the roof of your mouth.
Office Context
If you see a 'Miframa' in an office, it's for paper, not for snacks!
Root Power
The root F-R-M is very consistent. Once you know it, words like 'Miframa' and 'Mafrum' become easy to guess.
Fine vs Coarse
Use 'ناعماً' (na'iman) for fine mince and 'خشناً' (khashinan) for coarse mince. This level of detail impresses native speakers.
Spelling
The word ends with a 'meem' (م). Make sure not to confuse it with 'noon' (ن) which would change the root entirely.
Versatility
While mostly culinary, don't be surprised to hear it in sports or news to describe something being 'shredded' or 'crushed'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'FR'eeing the 'M'eat from its large shape. FR-M = FR-eeing M-eat.
視覚的連想
Imagine a food processor with blades spinning, turning a whole onion into tiny bits. That action is 'Yuframu'.
Word Web
チャレンジ
Try to say 'I mince the meat' (أنا أفرم اللحم) five times fast without stumbling on the 'r'.
語源
From the Arabic root (ف-ر-م) which pertains to cutting and breaking down.
元の意味: To cut into small pieces or to mince.
Semitic (Arabic).文化的な背景
No specific sensitivities; this is a neutral culinary and functional term.
In English, we distinguish between 'mincing' (knife) and 'grinding' (machine). In Arabic, 'يفرم' covers both.
実生活で練習する
実際の使用場面
In the Kitchen
- افرم ناعماً
- أين المفرمة؟
- لحم مفروم
At the Butcher
- افرم لي كيلو
- لا تفرمه كثيراً
- أريده مفروم خشن
In the Office
- مفرمة الورق
- افرم هذه الأوراق
Recycling Plant
- فرم البلاستيك
- فرم المعادن
Cooking Class
- طريقة الفرم الصحيحة
- استخدم السكين للفرم
会話のきっかけ
"هل تفضل فرم البصل بالسكين أم بالماكينة؟"
"كيف تفرم البقدونس للتبولة؟"
"هل يمكن للجزار أن يفرم اللحم مرتين؟"
"أين يمكنني شراء مفرمة لحم جيدة؟"
"هل يجب أن أفرم الثوم ناعماً لهذه الوصفة؟"
日記のテーマ
صف كيف تفرم المكونات لتحضير وجبتك المفضلة.
هل تفضل استخدام المفرمة اليدوية أم الكهربائية؟ ولماذا؟
اكتب عن تجربة تسوق عند الجزار وطلب لحم مفروم.
لماذا من المهم فرم الثوم ناعماً في بعض الطبخات؟
تخيل أنك شيف، اشرح لطلابك أهمية الفرم الجيد.
よくある質問
10 問Yaqta'u is the general verb for 'to cut'. It can mean slicing a cake or cutting a rope. Yafrimu is specific to mincing or grinding into very small pieces, usually for cooking or shredding paper. You use yafrimu when the pieces are too small to be called 'slices' or 'chunks'.
'Mafrum' is the passive participle, which functions as an adjective meaning 'minced' or 'ground'. For example, 'Lahm Mafrum' means 'minced meat'. It describes the state of the noun it follows.
Technically, you should use 'يطحن' (yathunu) for coffee beans because they are ground into a powder. 'يفرم' implies small solid pieces rather than a fine powder.
You say 'مفرمة لحم' (miframat lahm). 'Miframa' is the tool, and 'lahm' is meat.
The core meaning is the same across all dialects. In Egypt, you might hear 'yifrim', and in the Levant 'yoform', but any Arabic speaker will understand the root F-R-M in a kitchen context.
Yes, 'يفرم الورق' (yafrimu al-waraq) means to shred paper. A paper shredder is called 'مفرمة ورق'.
There isn't a direct single-word opposite like 'un-mince', but verbs like 'يجمع' (to gather) or 'يرمم' (to restore/repair) represent the opposite action of breaking something down.
You can say 'افرمه وجهين' (ifrimhu wajhayn), which literally means 'mince it two faces/passes'.
No, for potatoes you should use 'يهرس' (yahrusu). Mincing potatoes with a knife is possible, but usually, people want them mashed.
Yes, it takes a direct object. You 'yafrimu' something (meat, onion, paper).
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'أفرم' and 'البصل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask a butcher to mince meat for you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meat is minced finely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 'مفرمة' does in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يفرم' in a metaphorical sense about a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am mincing the garlic' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the meat grinder?' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'Mince it finely' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Yuframu' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want minced meat' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Mafrum'. Does it mean sliced or minced?
Listen: 'Ifrim al-basal'. What ingredient is mentioned?
Listen: 'Miframa'. Is this a tool or a food?
Listen: 'Yuframu al-waraq'. Is this about cooking?
Listen: 'Na'iman'. Does it mean coarsely or finely?
Write a recipe step using 'يفرم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The machine is shredding the paper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I mince' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write the imperative form of 'يفرم' for a female.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a mincer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He minces' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mince the onion and the garlic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't mince the meat twice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They mince the meat' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The chef minces the vegetables.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where can I find minced meat?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I mince the onion' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mince the parsley for the salad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يفرم' is the essential Arabic word for mincing or grinding, distinct from general cutting. Example: 'افرم اللحم' (Mince the meat).
- To mince or chop finely.
- Used primarily for food (meat/vegetables).
- Derived from the root F-R-M.
- Can also mean to shred paper.
Kitchen Essential
Mastering 'yuframu' is key to reading Arabic recipes. Look for it in the first few steps of any dish involving meat or herbs.
Passive vs Active
Remember: Yafrimu (Active - He minces) vs Yuframu (Passive - It is minced). The first vowel sound is the clue.
The Tabbouleh Rule
In many Arab countries, parsley for Tabbouleh must be 'mafrum' by hand with a knife, never in a machine, to keep it from getting soggy.
At the Butcher
Always specify 'Lahm Mafrum' if you want ground beef. If you just say 'Lahm', you will likely get a whole cut.
例文
يجب أن تُفرم الخضروات جيدًا للسلطة.
関連コンテンツ
foodの関連語
أعدّ
A1何かを使える状態や食べられる状態に準備すること。
عدس
A2「アダス」はアラビア語でレンズ豆を意味します。スープによく使われます。
عجين
A2生地(アジーン)は、小麦粉と液体を混ぜた、焼く前の柔らかい塊のことです。
عنب
A2アラビア語の「عنب」はブドウを意味します。房になって実る果物です。
عسل
A2蜂蜜。ミツバチが花の蜜から作る甘い物質。
عصير
A1Juice.
عَصير
A2ジュースは、果物や野菜を絞って出た液体です。アラビア語では「アシール」と言います。
عطري
A2この形容詞は「芳香のある」や「香り高い」を意味します。花や香水に使われます。
ابتلع
A1口の中のものを喉を通って胃に送り込むこと。
أضاف
A1何かを別のものに足して、全体の量を増やすこと。