At the A1 level, 'yuhallilu' is a bit advanced, but you can understand it as a way of 'looking closely' at something. Imagine you have a new word in Arabic and you want to look at each letter. That is a simple form of analysis. You might hear a teacher say 'Yuhallilu al-kalima' (He analyzes the word) to mean breaking it down into letters or sounds. At this stage, just remember that it involves a serious way of looking at things. You won't use it often in basic greetings, but you might see it in your textbook instructions. Think of it as 'studying something piece by piece.' Even a child 'yuhallilu' a toy by taking it apart to see how it works. It is a very active verb that shows you are curious and focused on learning the details of what is in front of you.
At the A2 level, you can start using 'yuhallilu' to describe what you do in class or at work. You might say 'I analyze the lesson' (Ana uhallilu al-dars) to show that you are not just reading but trying to understand the grammar and vocabulary. This is a great word to use when you want to sound more serious about your studies. You will also see it in short news clips or simple articles about health or sports. For example, 'The doctor analyzes the blood.' It's a useful word for describing simple processes where something is checked or broken down. You should be able to recognize it in the present tense (yuhallilu) and understand that it takes a direct object. It helps you move beyond basic verbs like 'to do' or 'to see' and start describing intellectual activities.
By B1, 'yuhallilu' should be a regular part of your vocabulary. You can use it to discuss news, describe your job responsibilities, or talk about your opinions on a book or movie. You understand that it implies a systematic approach. You can say 'The expert analyzes the economic situation' or 'The program analyzes the data.' At this level, you should also be comfortable with the noun form 'tahlil' (analysis). You might talk about 'Tahlil al-nata'ij' (analysis of results) in a presentation. You are starting to see the word in various contexts—medical, political, and academic. You also begin to notice how it differs from 'yahullu' (to solve). You can explain that you need to 'analyze' the problem before you can 'solve' it. This distinction is a sign of a maturing Arabic learner.
At the B2 level, you use 'yuhallilu' with precision across different registers. You can use it in formal essays to discuss social trends or literary themes. You are aware of its Form II structure and how that doubling of the middle consonant adds the meaning of 'intensive action.' You can use it in the passive voice ('yuhallalu') to sound more objective in your writing. You might say, 'The causes of the crisis are being analyzed by the committee.' You also start to use it with abstract objects like 'motives,' 'consequences,' or 'theories.' Your understanding of the word is no longer just 'breaking down' but 'critically evaluating.' You can participate in debates and use the word to frame your arguments: 'If we analyze the history of this region, we find...' This level of usage shows you can handle complex intellectual tasks in Arabic.
At the C1 level, 'yuhallilu' is a tool for deep critical discourse. You use it to navigate the nuances of academic papers, legal documents, and high-level journalism. You understand the historical and etymological roots of the word and how it connects to the broader concept of 'untying' (Halla). You can use it to critique complex philosophies or scientific methodologies. You might use it in phrases like 'yuhallilu al-khibab' (analyzes the discourse) to discuss power structures or linguistic patterns. You are also aware of rare synonyms and can choose 'yuhallilu' over 'yufakkiku' or 'yashrah' based on the exact nuance you want to convey. Your use of the word is effortless and integrated into a sophisticated grammatical framework, allowing you to engage in professional-level analysis in any Arabic-speaking environment.
At the C2 level, your mastery of 'yuhallilu' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it to perform high-level synthesis and critique in fields like philosophy, advanced science, or classical literature. You can play with the word's multiple meanings, perhaps using it in a double-entendre involving its religious and analytical senses. You understand its place in the history of Arabic logic and science (ilm al-mantique). You can produce long, complex treatises where 'yuhallilu' is used to dissect the very fabric of an argument. You are comfortable with all its derived forms and can use them to express the most subtle shades of thought. For you, 'yuhallilu' is not just a verb; it is a fundamental mode of interacting with the world, reflecting a deep, internalized command of the Arabic language and its intellectual traditions.

يُحلّل in 30 Seconds

  • A Form II Arabic verb meaning 'to analyze' or 'to break down' something complex into its parts.
  • Commonly used in academic, medical, political, and professional contexts to describe systematic investigation.
  • Derived from the root H-L-L, which relates to 'untying' or 'dissolving' a structure or problem.
  • Essential for expressing critical thinking and evaluation in both formal writing and daily intellectual discussion.

The Arabic verb يُحلّل (yuhallilu) is a sophisticated and essential term in the modern Arabic lexicon, derived from the trilateral root ح-ل-ل (H-L-L). At its core, the root pertains to 'untying,' 'releasing,' or 'dissolving.' When this root is moved into Form II (the causative or intensive form), it transforms into hallala (past) and yuhallilu (present), meaning to decompose something into its constituent parts to understand its nature or function. This process of mental or physical 'untying' is exactly what we mean in English by 'to analyze.' It is a word that bridges the gap between physical science and abstract thought, used just as frequently in a chemistry lab as it is in a literary critique or a political debate. In a world increasingly driven by data and critical thinking, mastering this verb allows an Arabic learner to engage with intellectual discourse, academic texts, and professional environments where logic and investigation are paramount.

Linguistic Root
The root ح-ل-ل (H-L-L) is one of the most productive in Arabic. It gives us 'Halla' (to solve/to untie), 'Halal' (permissible/unbound by prohibition), and 'Mahall' (place/where one settles). 'Yuhallilu' specifically focuses on the methodical breakdown of complex structures.
Scientific Application
In medical and chemical contexts, it refers to the literal breakdown of substances. For instance, a doctor 'yuhallilu' a blood sample to find the presence of a virus, or a chemist 'yuhallilu' a compound to identify its elements.
Intellectual Scope
Philosophically and academically, it refers to the critical examination of ideas. To 'yuhallilu' a poem is to look beyond the surface level of words to find themes, metaphors, and historical contexts.

When you hear a news anchor talking about a 'political analyst' (muhallil siyasi), they are referring to someone whose job is to yuhallilu the events of the day. The verb implies a level of depth and rigor; you don't just 'look' at something, you take it apart piece by piece. This verb is also central to the digital age, where algorithms 'yuhallilu' user data to predict behavior. It is a high-frequency word in universities, research centers, and media outlets. Unlike the simple verb 'to see' (yara) or 'to know' (ya'rifu), 'yuhallilu' suggests an active, investigative process of the mind. It is the difference between seeing a car and understanding the mechanics of the engine by dismantling it.

الطبيب يُحلّل عينة الدم للكشف عن الأمراض.

The doctor analyzes the blood sample to detect diseases.

الباحث يُحلّل النتائج بدقة عالية قبل نشرها.

The researcher analyzes the results with high precision before publishing them.

المعلم يُحلّل القصيدة ليوضح معانيها للطلاب.

The teacher analyzes the poem to clarify its meanings to the students.

In everyday conversation, you might use this word when discussing a complex problem with a friend. If someone presents a confusing situation, you might say, "Let's analyze this" (da'na nuhallil hadha). This usage elevates the conversation from mere chatter to a serious attempt at resolution. It also appears frequently in sports commentary, where experts 'yuhallilu' the performance of a team after a match. The noun form, 'tahlil' (analysis), is ubiquitous; you see it on the doors of medical labs (Ma'mal Tahlil) and in the titles of academic papers. For an English speaker, the transition to using 'yuhallilu' is relatively straightforward because its semantic range almost perfectly mirrors the English word 'analyze.' However, the cultural weight of the root H-L-L adds a layer of 'clarification' and 'permissibility' that makes the word feel very satisfying to use in its proper context.

الخبير الاقتصادي يُحلّل تقلبات السوق المالي.

The economic expert analyzes the fluctuations of the financial market.

البرنامج يُحلّل` البيانات الضخمة في ثوانٍ معدودة.

The program analyzes big data in a few seconds.
Common Collocation
'Yuhallilu bi-diqqa' (Analyzes with precision). This is the most common way to describe a thorough investigation.
Modern Tech Usage
'Yuhallilu al-khawarizmiyat' (The algorithms analyze). Essential for anyone working in IT or social media in the Arab world.

Using يُحلّل correctly in a sentence requires an understanding of its transitivity and its typical subjects. As a Form II verb, it almost always takes a direct object (the thing being analyzed). The sentence structure is typically Verb-Subject-Object (VSO) or Subject-Verb-Object (SVO). Because it is a present-tense verb (mudari'), it starts with the prefix 'yu-' for the third-person masculine singular. If the subject is feminine, it becomes 'tuhallilu.' For example, 'The scientist (fem.) analyzes the data' would be 'Al-alimah tuhallilu al-bayanat.' The verb implies an ongoing or habitual action, but can also be used to describe an action happening right now. When you want to express the idea of 'analyzing in order to find a solution,' you might follow the verb with a 'li-' clause (meaning 'to' or 'for').

Standard Academic Usage
'Yuhallilu al-bahithun al-zawahir al-jtima'iyya' (Researchers analyze social phenomena). Here, the verb is at the start, followed by the plural subject and the complex object.
Medical/Technical Usage
'Yuhallilu al-jihaz al-ma'lumat' (The device analyzes the information). This is common in manuals and technical documentation.
Literary/Critical Usage
'Yuhallilu al-naqid al-riwaya' (The critic analyzes the novel). This focuses on themes and narrative structure.

In more complex sentences, you can use adverbs to modify the depth of the analysis. 'Yuhallilu 'amiqan' (He analyzes deeply) or 'Yuhallilu sathiyan' (He analyzes superficially). You can also use it in the passive voice: 'Yuhallalu al-mushkil' (The problem is being analyzed). Notice the change in vowels (yu-hal-la-lu). This is a great way to sound more professional in writing. If you are describing a process, you might say, 'After we analyze the data...' (Ba'da an nuhallil al-bayanat...). The use of 'an' before the verb is a common grammatical structure for 'that' or to create an infinitive-like meaning in this context. It is important to note that 'yuhallilu' doesn't just mean 'to think about'; it implies a systematic approach. If you just want to say 'think,' use 'yufakkiru.' If you want to say 'investigate,' you might use 'yahaqqu.' Use 'yuhallilu' when there are parts to be separated and understood.

نحن نُحلّل كل الخيارات المتاحة قبل اتخاذ القرار.

We analyze all available options before making a decision.

هل يمكنك أن تُحلّل لي هذا الرسم البياني؟

Can you analyze this chart for me?

المؤرخ يُحلّل الوثائق القديمة لفهم الماضي.

The historian analyzes ancient documents to understand the past.

Furthermore, 'yuhallilu' is often used in the context of psychological analysis. 'Yuhallilu al-tabib al-nafsiy shakhsiyyat al-marid' (The psychiatrist analyzes the patient's personality). This highlights the word's versatility across different domains of human knowledge. In the business world, you will see it in phrases like 'yuhallilu al-suq' (analyzes the market) or 'yuhallilu al-munafisin' (analyzes the competitors). When you want to emphasize that the analysis is comprehensive, you can add the word 'shamil' (comprehensive) as an adjective to the noun form 'tahlil,' or use an adverbial phrase like 'bi-shakl shamil' (in a comprehensive way) with the verb. The flexibility of this verb makes it a powerhouse for any student looking to express complex thought processes in Arabic. By using it, you signal to your listener that you are engaging in a high-level cognitive task, which is essential for academic and professional success in any Arabic-speaking environment.

الذكاء الاصطناعي يُحلّل الصور بسرعة فائقة.

Artificial intelligence analyzes images with super speed.

الطلاب يُحلّلون المسألة الرياضية في الفصل.

The students analyze the math problem in the class.

The verb يُحلّل is not just a word for textbooks; it is a staple of daily life in the Arab world, particularly in media, professional, and educational settings. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will inevitably hear it within the first ten minutes. News anchors often introduce guests as 'Al-Muhallil al-Siyasi' (The Political Analyst) and ask them to yuhallilu the latest geopolitical developments. In this context, the word carries a weight of authority and expertise. It's the word used to dissect election results, treaty negotiations, or economic shifts. If you're listening to a podcast about technology or business, you'll hear it used to describe how companies understand their customers or how new software works. It is the language of the 'knowledge economy' in the Middle East.

The Newsroom
'Sanastadif muhallilan liyuhallila lana al-wad' (We will host an analyst to analyze the situation for us). This is a standard transition in Arabic news broadcasting.
Medical Clinics
When you go for a check-up, the nurse might say, 'Al-tabib yuhallilu al-nata'ij' (The doctor is analyzing the results). This provides reassurance that a systematic check is happening.
Sports Commentary
After a football match, the 'studio al-tahlili' (analysis studio) is where experts 'yuhallilu' every goal, foul, and tactical move made by the players.

In universities across the Arab world, from Cairo to Riyadh, 'yuhallilu' is the bread and butter of student life. In a literature class, the professor will ask students to 'yuhallilu al-nass' (analyze the text). In a science lab, the instructions will tell you to 'yuhallilu al-mahlul' (analyze the solution). It is a word that signals the transition from rote memorization to critical thinking. Even in corporate offices, during a 'brainstorming' session, someone might say, 'Let's analyze the budget' (Khallina nuhallil al-mizaniya). Here, the word is used to bring focus and order to a complex set of numbers. It is a word that demands attention because it implies that a deeper truth is about to be revealed through careful study. You will also find it in the titles of software—any 'Analyzer' tool in English will be translated using the root H-L-L in Arabic.

المذيع يطلب من الضيف أن يُحلّل خطاب الرئيس.

The presenter asks the guest to analyze the president's speech.

في المختبر، يُحلّل` العلماء جزيئات المادة.

In the lab, scientists analyze the molecules of the matter.

المدرب يُحلّل أداء الفريق بعد المباراة.

The coach analyzes the team's performance after the match.

Finally, you might encounter 'yuhallilu' in social media discussions where people 'analyze' the latest trends or celebrity scandals. While the context is less formal, the verb still implies a breakdown of 'what happened and why.' It is a versatile tool for anyone wanting to sound intelligent and measured in their speech. Whether you are reading a high-brow newspaper like Asharq Al-Awsat or watching a YouTube tutorial on data science in Arabic, 'yuhallilu' will be there. It is one of those 'bridge' words that connects the ancient logic of the Arabic language with the modern requirements of global communication and scientific inquiry. By learning where and how it is used, you gain a key to understanding the intellectual pulse of the Arabic-speaking world.

النظام يُحلّل سلوك المستخدمين لتحسين الخدمة.

The system analyzes user behavior to improve the service.

الناقد السينمائي يُحلّل الإخراج والتصوير في الفيلم.

The film critic analyzes the directing and cinematography in the movie.
Academic Major
'Al-Tahlil al-Riyadi' (Mathematical Analysis). A core subject for engineering and math students in Arab universities.
Media Segment
'Faqrat al-Tahlil' (Analysis segment). A dedicated part of a news show or sports broadcast.

One of the most frequent mistakes learners make with يُحلّل (yuhallilu) is confusing it with other verbs that share the same root ح-ل-ل (H-L-L). Because the root is so productive, a small change in vowels or verb form can completely alter the meaning. The most common confusion is with 'yahullu' (to solve). While 'yuhallilu' means to analyze (break down), 'yahullu' means to solve a problem or untie a knot. For example, you 'yahullu' a math equation to get the answer, but you 'yuhallilu' the steps taken to see why they work. Another critical confusion is with 'yuhillu' (to make permissible). In a religious or legal context, 'yuhillu' means to declare something Halal. Confusing 'yuhallilu' (analyze) with 'yuhillu' (legalize) can lead to very awkward or even offensive misunderstandings in formal settings.

Confusion with 'Yahullu'
Mistake: 'Yuhallilu al-mushkila' (He analyzes the problem) when you meant 'Yahullu al-mushkila' (He solves the problem). While analyzing is part of solving, they are distinct actions.
Confusion with 'Yuhillu'
Mistake: Using 'yuhallilu' in a sentence about law or religion. 'Yuhillu al-qanun hadha' (The law permits this) vs 'Yuhallilu al-qanun' (He analyzes the law).
Pronunciation of the Shadda
Learners often forget to double the 'lam.' Without the shadda, the word sounds like 'yuhalilu,' which is not a standard Arabic verb and will confuse native speakers.

Another mistake involves the preposition that follows the verb. In English, we 'analyze' something (direct object). In Arabic, 'yuhallilu' also takes a direct object without a preposition. However, learners sometimes incorrectly add 'fi' (in) or 'li' (for) because they are thinking of 'thinking about' (yufakkiru fi). Always remember: 'yuhallilu al-mawdu' (analyzes the subject), NOT 'yuhallilu fi al-mawdu.' Furthermore, be careful with the passive voice. 'Yuhallalu' (is analyzed) sounds very similar to 'yuhallilu' (analyzes). In writing, without vowels (harakat), they look identical. Context is key here. If the sentence starts with 'The data...' (Al-bayanat...), it is likely passive. If it starts with 'The scientist...' (Al-alim...), it is active. Mastering these nuances will prevent you from sounding like a beginner.

خطأ: هو يحل البيانات. (بمعنى يفككها) | صح: هو يُحلّل البيانات.

Error: He 'solves' the data. | Correct: He 'analyzes' the data.

خطأ: يُحلّل الله البيع. | صح: يُحِلّ الله البيع.

Error: God 'analyzes' trade. | Correct: God 'permits' trade.

خطأ: يُحلّل في النص. | صح: يُحلّل النص.

Error: He analyzes 'in' the text. | Correct: He analyzes the text.

Lastly, learners often struggle with the plural forms of the verb. In Arabic, the verb only agrees in number with the subject if the subject comes *before* the verb. If the verb comes first, it remains singular even if the subject is plural. Example: 'Yuhallilu al-bahithun' (The researchers analyze) vs 'Al-bahithun yuhallilun' (The researchers analyze). Forgetting this rule is a common grammatical slip. Also, ensure you are using the correct gender for the subject. If you are talking about a company (sharikah - feminine), you must use 'tuhallilu.' By paying close attention to these common pitfalls, you will be able to use 'yuhallilu' with the precision and accuracy of a native speaker, ensuring your message is clear and professional in every context.

خطأ: الشركة يُحلّل السوق. | صح: الشركة تُحلّل السوق.

Error: The company (fem) analyzes (masc) the market. | Correct: The company analyzes (fem) the market.

خطأ: يُحلّلون العلماء النتائج. | صح: يُحلّل العلماء النتائج.

Error: They analyze (plural verb) the scientists. | Correct: Analyzes (singular verb) the scientists.
False Friend
'Yuhallilu' vs 'Yuhalliq' (to fly/soar). They sound somewhat similar to beginners but have zero connection in meaning.
Spelling Note
In some fonts, the shadda on the 'lam' can be hard to see. Always write it clearly to avoid confusion with Form I.

While يُحلّل (yuhallilu) is the most standard word for 'analyze,' Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that can add nuance to your writing and speech. Depending on whether you are talking about a physical investigation, a mental puzzle, or a literary critique, you might choose a different verb. For instance, yafhasu (to examine/inspect) is often used when the focus is on looking for errors or physical defects. Yadrusu (to study) is more general and covers the entire process of learning about a subject. Yufakkiku (to deconstruct) is a powerful alternative that literally means to take something apart piece by piece, often used in post-modern philosophy and literary theory. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your communication.

Yuhallilu vs Yafhasu
'Yuhallilu' is about understanding the structure and logic. 'Yafhasu' is about checking for quality or problems. A mechanic 'yafhasu' the car for leaks, but an engineer 'yuhallilu' the aerodynamics.
Yuhallilu vs Yufakkiku
'Yuhallilu' is constructive (to understand). 'Yufakkiku' is often more critical (to take apart/dismantle). You 'yufakkiku' an argument to show why it's wrong.
Yuhallilu vs Yastantiju
'Yuhallilu' is the process. 'Yastantiju' (to conclude/deduce) is the result. You analyze the data to deduce a conclusion.

In a more informal or general sense, you might hear yusharrih (to dissect/explain in detail). While its primary meaning is medical dissection, it is often used metaphorically to mean 'explaining a complex topic very clearly.' Another interesting alternative is yata'ammaq fi (to go deep into). This is used when you want to show that the analysis is not just superficial but reaches the core of the issue. For mathematical or logical contexts, yubarhin (to prove/demonstrate) might be used once the analysis is complete. In the business world, yuqayyim (to evaluate) is often used alongside 'yuhallilu.' You analyze the market to evaluate the potential for profit. Knowing these words helps you avoid repetition and makes your Arabic sound more natural and sophisticated.

بدلاً من يُحلّل، يمكننا قول يفحص الطبيب المريض.

Instead of 'analyzes,' we can say the doctor 'examines' the patient.

الفيلسوف يُفكّك الأفكار التقليدية ليفهم أصلها.

The philosopher 'deconstructs' traditional ideas to understand their origin.

المعلم يشرح الدرس بوضوح للطلاب.

The teacher 'explains' the lesson clearly to the students.

Additionally, consider the noun forms of these alternatives. 'Tahlil' (analysis) is very different from 'Fahs' (examination) or 'Dirasa' (study). In a professional report, using a mix of these terms can show a high level of linguistic competence. For example, 'After an initial examination (fahs), we conducted a deep analysis (tahlil) and a comprehensive study (dirasa) of the results.' This variety keeps the reader engaged and provides a clearer picture of your methodology. In summary, while 'yuhallilu' is your primary tool for 'analyzing,' the Arabic language provides a vast toolkit of related verbs that allow you to express every shade of investigation and thought. By learning these alternatives, you move from being a learner who uses 'the one right word' to a speaker who uses 'the most precise word.'

نحن نتعمّق في دراسة التاريخ لنفهم الحاضر.

We 'go deep' into studying history to understand the present.

اللجنة تُقيّم المشاريع بناءً على معايير محددة.

The committee 'evaluates' the projects based on specific criteria.
Formal Synonym
'Yusabbiiru' (to probe/explore). A very high-level academic word used for deep investigation.
Practical Synonym
'Yashrah' (to explain). Used when the analysis is shared with others to make it understandable.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'Halal' comes from this same root. It means something is 'unbound' from prohibition, making it permissible to use or eat.

Pronunciation Guide

UK /ju.ħal.lil/
US /ju.hæl.lɪl/
The stress is on the second syllable: yu-HAL-lil.
Rhymes With
يُقلّل (yuqallil - to reduce) يُبلّل (yuballil - to wet) يُعلّل (yu'allil - to justify) يُضلّل (yudallil - to mislead) يُكلّل (yukallil - to crown) يُذلّل (yudallil - to overcome/humble) يُخلّل (yukhallil - to pickle) يُزلزل (yuzalzil - to shake/earthquake)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'yuhalil' without the doubled 'l'.
  • Using a soft 'h' instead of the pharyngeal 'Ha'.
  • Confusing the vowels with 'yahullu'.
  • Stress on the first syllable.
  • Dropping the final 'l' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Requires recognizing the Form II shadda and distinguishing it from other H-L-L verbs.

Writing 4/5

The shadda and the two 'lams' can be tricky for beginners to spell correctly.

Speaking 3/5

The pharyngeal 'Ha' and the doubled 'lam' require good pronunciation habits.

Listening 4/5

Easy to confuse with 'yahullu' or 'yuhillu' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

حلّ (to solve) درس (to study) فهم (to understand) بحث (to research) علم (to know)

Learn Next

استنتج (to deduce) قيّم (to evaluate) قارن (to compare) نقد (to criticize) فسّر (to explain/interpret)

Advanced

تفكيك (deconstruction) منطق (logic) منهجية (methodology) استدلال (inference) برهان (proof)

Grammar to Know

Form II Verb Patterns

حلّل (Past), يُحلّل (Present), تحليل (Verbal Noun).

Verb-Subject Agreement

يُحلّل العلماء (Singular verb with plural subject when verb comes first).

Transitive Verbs

يُحلّل [Direct Object] without a preposition.

Subjunctive Mood

يجب أن يُحلّلَ (Ending changes to fatha after 'an').

Passive Voice

يُحلَّلُ (The object becomes the subject, vowels change).

Examples by Level

1

أنا أُحلّل الكلمة الجديدة.

I analyze the new word.

First person singular present tense.

2

هو يُحلّل الدرس.

He analyzes the lesson.

Third person masculine singular present tense.

3

هي تُحلّل الجملة.

She analyzes the sentence.

Third person feminine singular present tense.

4

المعلم يُحلّل الحروف.

The teacher analyzes the letters.

Subject-Verb-Object (SVO) structure.

5

نحن نُحلّل الصورة.

We analyze the picture.

First person plural present tense.

6

هل تُحلّل الواجب؟

Do you analyze the homework?

Second person masculine singular question.

7

الطالب يُحلّل الكتاب.

The student analyzes the book.

Standard present tense usage.

8

هم يُحلّلون الألوان.

They analyze the colors.

Third person masculine plural present tense.

1

الطبيب يُحلّل عينة الدم.

The doctor analyzes the blood sample.

Medical context usage.

2

يُحلّل المهندس الخريطة.

The engineer analyzes the map.

Verb-Subject-Object (VSO) structure.

3

العلماء يُحلّلون النتائج.

The scientists analyze the results.

Plural subject with plural verb.

4

أنا أُحلّل المشكلة الآن.

I am analyzing the problem now.

Use of 'an' for 'now'.

5

هي تُحلّل النص بدقة.

She analyzes the text precisely.

Adverbial use of 'bi-diqqa'.

6

يُحلّل البرنامج البيانات.

The program analyzes the data.

Non-human subject (masculine).

7

هل يمكنك أن تُحلّل هذا؟

Can you analyze this?

Subjunctive mood after 'an'.

8

نحن نُحلّل كل خيار.

We analyze every option.

Use of 'kull' (every/all).

1

يُحلّل الخبير الاقتصادي السوق.

The economic expert analyzes the market.

Professional context.

2

يجب أن نُحلّل أسباب الفشل.

We must analyze the reasons for failure.

Modal verb 'yajibu an' + subjunctive.

3

المحلل يُحلّل خطاب المدير.

The analyst analyzes the manager's speech.

Noun and verb from the same root.

4

يُحلّل الباحثون الظاهرة الاجتماعية.

Researchers analyze the social phenomenon.

Academic plural usage.

5

بدأ الفريق يُحلّل المباراة.

The team started to analyze the match.

Inceptive verb 'bada'a' + present tense.

6

هي تُحلّل الشخصيات في الرواية.

She analyzes the characters in the novel.

Literary analysis context.

7

يُحلّل الحاسوب الصور الطبية.

The computer analyzes medical images.

Technological context.

8

نحن نُحلّل المعلومات قبل النشر.

We analyze the information before publishing.

Prepositional phrase 'qabla al-nashr'.

1

يُحلّل الناقد الفني اللوحة بعمق.

The art critic analyzes the painting deeply.

Use of 'bi-umq' (deeply).

2

يُحلّل المختبر التركيب الكيميائي للمادة.

The lab analyzes the chemical composition of the substance.

Scientific terminology.

3

يُحلّل الفيلسوف مفهوم الحرية.

The philosopher analyzes the concept of freedom.

Abstract object usage.

4

يتم تحليل البيانات في هذا القسم.

Data is being analyzed in this department.

Passive voice using 'yatammu' + verbal noun.

5

يُحلّل البرنامج الثغرات الأمنية.

The program analyzes security vulnerabilities.

Cybersecurity context.

6

يُحلّل التقرير التغيرات المناخية.

The report analyzes climate changes.

Non-human subject (masculine report).

7

لا يمكننا أن نُحلّل النتائج بدون أدلة.

We cannot analyze the results without evidence.

Negative modal 'la yumkinuna an'.

8

يُحلّل المختصون تداعيات القرار.

Specialists analyze the repercussions of the decision.

Advanced vocabulary (tada'iyat).

1

يُحلّل الباحث الخطاب السياسي المعاصر.

The researcher analyzes contemporary political discourse.

High-level social science context.

2

يُحلّل الكاتب الدوافع النفسية للبطل.

The writer analyzes the psychological motives of the hero.

Psychological analysis context.

3

يُحلّل هذا المقال البنية التحتية للاقتصاد.

This article analyzes the infrastructure of the economy.

Complex subject and object.

4

يُحلّل العلماء الجينوم البشري بدقة متناهية.

Scientists analyze the human genome with extreme precision.

Advanced scientific usage.

5

يُحلّل المؤرخ العوامل التي أدت للثورة.

The historian analyzes the factors that led to the revolution.

Historical analysis context.

6

يُحلّل النظام اللغوي لغات البرمجة.

The linguistic system analyzes programming languages.

Computational linguistics context.

7

يُحلّل القاضي الأدلة المقدمة في القضية.

The judge analyzes the evidence presented in the case.

Legal context.

8

يُحلّل الفلكي الضوء القادم من النجوم.

The astronomer analyzes the light coming from the stars.

Physical science context.

1

يُحلّل الفيلسوف الوجودية في سياق الحداثة.

The philosopher analyzes existentialism in the context of modernity.

Highly abstract philosophical context.

2

يُحلّل الناقد التفكيكي التناقضات في النص.

The deconstructionist critic analyzes the contradictions in the text.

Specific literary theory usage.

3

يُحلّل هذا البحث الجيوسياسي توازنات القوى.

This geopolitical research analyzes the balance of power.

Geopolitical terminology.

4

يُحلّل المتصوف الرموز في الشعر الإلهي.

The mystic analyzes the symbols in divine poetry.

Spiritual/mystical context.

5

يُحلّل عالم الأنثروبولوجيا الطقوس القبلية.

The anthropologist analyzes tribal rituals.

Anthropological context.

6

يُحلّل البرنامج العصبي الإشارات الدماغية.

The neural program analyzes brain signals.

Neuroscience context.

7

يُحلّل الاقتصادي الكلي تقلبات الناتج المحلي.

The macroeconomist analyzes GDP fluctuations.

Macroeconomic terminology.

8

يُحلّل اللغوي التحويلي بنية الجملة العميقة.

The transformational linguist analyzes the deep structure of the sentence.

Advanced linguistics context.

Common Collocations

يُحلّل البيانات
يُحلّل النتائج
يُحلّل الموقف
يُحلّل الدم
يُحلّل النص
يُحلّل بعمق
يُحلّل بدقة
يُحلّل الشخصية
يُحلّل الأسباب
يُحلّل الخيارات

Common Phrases

يُحلّل ويُناقش

— To analyze and discuss. Often used in academic assignments.

عليك أن تُحلّل وتُناقش هذه القضية.

يُحلّل منطقياً

— To analyze logically. Used when emphasizing reasoning.

هو يُحلّل المشكلات منطقياً دائماً.

يُحلّل إحصائياً

— To analyze statistically. Used in data science and research.

يتم تحليل البيانات إحصائياً.

يُحلّل فنياً

— To analyze technically or artistically.

المهندس يُحلّل المشروع فنياً.

يُحلّل موضوعياً

— To analyze objectively. Used to show lack of bias.

يجب أن نُحلّل الأخبار موضوعياً.

يُحلّل تاريخياً

— To analyze historically. Used in social sciences.

يُحلّل الكتاب الأحداث تاريخياً.

يُحلّل قانونياً

— To analyze legally. Used by lawyers and judges.

يُحلّل المحامي العقد قانونياً.

يُحلّل مالياً

— To analyze financially. Used in banking and business.

يُحلّل البنك وضع الشركة مالياً.

يُحلّل لغوياً

— To analyze linguistically. Used in language studies.

يُحلّل الباحث الجملة لغوياً.

يُحلّل كيميائياً

— To analyze chemically. Used in labs.

يتم تحليل الماء كيميائياً.

Often Confused With

يُحلّل vs يحل (yahullu)

Means 'to solve' or 'to untie.' It's the simple Form I version of the root.

يُحلّل vs يحل (yuhillu)

Means 'to make permissible' or 'to legalize.' It's the Form IV version.

يُحلّل vs يحل (yahillu)

Means 'to descend' or 'to happen' (like a holiday falling on a certain day).

Idioms & Expressions

"يُحلّل الشعرة"

— To be extremely meticulous or pedantic in analysis. Literally 'to analyze a hair.'

هو يُحلّل الشعرة في كل شيء.

Informal
"يُحلّل الحرام"

— To try to find legal or religious loopholes to make something forbidden permissible. Use with caution.

البعض يحاول أن يُحلّل الحرام لمصلحته.

Religious/Social
"يُحلّل ويُحرّم"

— To have the authority to decide what is right and wrong. Literally 'to permit and forbid.'

هو يتصرف وكأنه يُحلّل ويُحرّم في البيت.

Informal/Social
"يُحلّل العقدة"

— To solve a complex problem through analysis. Literally 'to untie the knot.'

بتحليله الذكي، استطاع أن يُحلّل العقدة.

Neutral
"يُحلّل الموقف من ألفه إلى يائه"

— To analyze a situation from A to Z (completely).

حلّل المدير الموقف من ألفه إلى يائه.

Neutral
"يُحلّل الأمور بدم بارد"

— To analyze things in cold blood (without emotion).

يُحلّل القاتل جريمته بدم بارد.

Formal
"يُحلّل ما وراء السطور"

— To analyze what is between the lines (hidden meanings).

الناقد الذكي يُحلّل ما وراء السطور.

Literary
"يُحلّل المشهد"

— To analyze the scene (the current situation).

المحلل السياسي يُحلّل المشهد الحالي.

Media
"يُحلّل الواقع"

— To analyze reality (be realistic).

علينا أن نُحلّل الواقع بعيداً عن العواطف.

General
"يُحلّل بالتفصيل الممل"

— To analyze in boring detail.

لا تُحلّل كل شيء بالتفصيل الممل.

Informal

Easily Confused

يُحلّل vs يفحص (yafhasu)

Both involve looking at something closely.

Yafhasu is for inspection/checking; Yuhallilu is for structural breakdown and understanding.

يفحص المهندس الآلة، لكنه يُحلّل البيانات.

يُحلّل vs يدرس (yadrusu)

Both are common in academic settings.

Yadrusu is general 'to study'; Yuhallilu is a specific method within studying.

يدرس الطالب الطب ويُحلّل حالات المرضى.

يُحلّل vs يشرح (yashrah)

Both involve breaking things down for clarity.

Yashrah is 'to explain' to others; Yuhallilu is the process of understanding it yourself first.

يُحلّل المعلم القصيدة ثم يشرحها للطلاب.

يُحلّل vs يفكك (yufakkiku)

Both mean to take things apart.

Yufakkiku is literal dismantling or critical deconstruction; Yuhallilu is more constructive analysis.

يُفكك الميكانيكي المحرك، بينما يُحلّل المهندس أداءه.

يُحلّل vs يستنتج (yastantiju)

They are related steps in research.

Yuhallilu is the process; Yastantiju is the resulting conclusion.

نُحلّل المعلومات لنستنتج الحقيقة.

Sentence Patterns

A1

[Subject] يُحلّل [Object simple].

أنا أُحلّل الكلمة.

A2

يُحلّل [Professional] [Object technical].

يُحلّل الطبيب العينة.

B1

يجب أن نُحلّل [Abstract Object].

يجب أن نُحلّل أسباب المشكلة.

B2

يُحلّل [Subject] [Object] بدقة وعمق.

يُحلّل الخبير السوق بدقة وعمق.

C1

يُحلّل [Subject] [Object] من منظور [Perspective].

يُحلّل الباحث النص من منظور تاريخي.

C1

يتم تحليل [Object] بواسطة [Agent].

يتم تحليل البيانات بواسطة الحاسوب.

C2

يُحلّل [Subject] [Object] في سياق [Context].

يُحلّل الفيلسوف الوجودية في سياق الحداثة.

C2

بينما يُحلّل [Subject] [Object]، يكتشف [Result].

بينما يُحلّل العالم الخلية، يكتشف سراً جديداً.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High in academic and professional Arabic.

Common Mistakes
  • Using 'yahullu' instead of 'yuhallilu' for analysis. يُحلّل البيانات

    'Yahullu' means to solve. While related, 'yuhallilu' is the specific word for the process of analysis.

  • Adding the preposition 'fi' (in) after the verb. يُحلّل المشكلة

    'Yuhallilu' takes a direct object. You don't analyze 'in' something in Arabic; you just analyze it.

  • Forgetting the shadda on the 'lam'. يُحلّل

    Without the shadda, the word loses its Form II meaning and may not be recognized as a valid verb.

  • Confusing 'yuhallilu' with 'yuhillu' (to permit). يُحلّل النص

    'Yuhillu' is Form IV and has a completely different meaning related to law and religion.

  • Using masculine verb for feminine subject. الشركة تُحلّل

    Arabic verbs must agree in gender with the subject. 'Sharikah' is feminine, so use 'tuhallilu'.

Tips

Master Form II

Remember that Form II verbs often involve a process or making something happen. Analyzing is the process of making something understood.

Noun and Verb

Learn 'tahlil' (analysis) alongside 'yuhallilu.' They are used together constantly in professional reports.

The Pharyngeal Ha

Practice the 'Ha' sound (ح) in the middle of the root. It's deeper than the English 'h' and essential for being understood.

Media Literacy

Watch Arabic news segments titled 'Tahlil' to see how experts use the verb in real-time discussions.

Job Titles

If you are in data or finance, use 'muhallil' to describe your profession. It's a highly respected title.

Essay Writing

Use 'yuhallilu' in the introduction of your essays to state what you will be investigating. It sets a serious tone.

The Halal Connection

Remember the root H-L-L means 'to untie.' This helps you understand both 'analysis' and 'permissibility' (Halal).

Detecting the Passive

If the vowels are 'yu-hal-la-lu,' it means 'is being analyzed.' Watch for this in scientific texts.

Group Discussions

In a meeting, say 'Let's analyze...' (Da'una nuhallil...) to sound like a leader who values data and logic.

Break it Down

Think of 'yuhallilu' as 'Break-it-down-u.' The rhythm of the word matches the systematic action.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you have a complex 'HAL'-oween 'L'-ocked box. You need to 'yu-HAL-LIL' (analyze) it to see what's inside.

Visual Association

Visualize a scientist taking apart a complex machine piece by piece. Each piece represents a part of the analysis.

Word Web

Data Logic Science Breakdown Expert Text Problem Solution

Challenge

Try to use 'yuhallilu' in three different contexts today: once about your food, once about a news story, and once about a task you are doing.

Word Origin

From the trilateral root ح-ل-ل (H-L-L), which is found in most Semitic languages, including Hebrew and Aramaic. The core concept is 'loosening' or 'unbinding.'

Original meaning: The primary meaning was to untie a knot or to release a prisoner. It evolved into 'solving' (Form I) and then 'analyzing' (Form II) as a metaphorical way of 'untying' a complex problem.

Afroasiatic / Semitic / Central Semitic / Arabic.

Cultural Context

Be careful when using the root H-L-L in religious contexts, as it can refer to making things permissible, which is a sensitive theological topic.

The word 'analyze' comes from Greek, meaning 'to loosen up.' This is exactly the same metaphorical journey as the Arabic 'yuhallilu.'

Al-Ghazali's works on logic and analysis. The 'Studio al-Tahlili' on major sports channels like beIN Sports. Academic journals titled 'Al-Majalla al-Tahliliyya' (The Analytical Journal).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University / Academic

  • يُحلّل الطالب النص.
  • يُحلّل الباحث البيانات.
  • تحليل النتائج العلمية.
  • المنهج التحليلي.

Medical / Lab

  • يُحلّل المختبر العينة.
  • تحليل الدم.
  • نتائج التحليل.
  • يُحلّل المادة كيميائياً.

Business / Finance

  • يُحلّل الخبير السوق.
  • تحليل مالي.
  • نُحلّل الخيارات المتاحة.
  • يُحلّل أداء الموظفين.

Politics / Media

  • يُحلّل الموقف السياسي.
  • المحلل السياسي.
  • يُحلّل الخطاب.
  • تحليل الأخبار.

Technology

  • يُحلّل النظام البيانات.
  • تحليل الخوارزميات.
  • الذكاء الاصطناعي يُحلّل الصور.
  • أداة تحليل.

Conversation Starters

"كيف تُحلّل الوضع الحالي في السوق؟"

"هل يمكنك أن تُحلّل لي هذا النص الأدبي؟"

"لماذا يجب أن نُحلّل المشكلة قبل حلها؟"

"ما هي الأدوات التي تستخدمها لتُحلّل البيانات؟"

"هل تُحلّل قراراتك بعمق قبل اتخاذها؟"

Journal Prompts

اكتب عن موقف قمت فيه بتحليل مشكلة صعبة ووجدت حلاً لها.

حلّل أهمية التكنولوجيا في حياتك اليومية.

اختر كتاباً قرأته مؤخراً وحلّل شخصيته الرئيسية.

حلّل أهدافك للسنة القادمة وكيف ستحققها.

اكتب مقالاً قصيراً تُحلّل فيه أسباب تعلمك للغة العربية.

Frequently Asked Questions

10 questions

The difference lies in the verb form. 'Yahullu' (Form I) means to solve a problem or untie a knot. 'Yuhallilu' (Form II) means to analyze or break down something complex into parts. You analyze (yuhallilu) a situation to solve (yahullu) it.

In 99% of modern contexts, yes. However, in legal or religious contexts, it can mean 'to make something permissible' (Halal). Context is usually very clear; for example, 'yuhallilu al-bayanat' is analysis, while 'yuhallilu al-khamr' would be a religious ruling.

The shadda on the 'lam' means you should linger on the 'L' sound. It's like the 'll' in 'yellow' but more pronounced. It sounds like yu-hal-lil, with a slight pause on the first 'l'.

Yes, it is the standard word. When a lab analyzes your blood or a sample, they 'yuhallilu' it. The noun 'tahlil' is what you see on the doors of medical laboratories.

Yes, it is very high-frequency, especially in news, education, and professional life. It is an essential word for anyone wanting to move beyond basic Arabic.

The past tense is 'hallala' (حلّل). For example, 'Hallala al-alim al-nata'ij' (The scientist analyzed the results).

Absolutely. Sports commentators 'yuhallilu' matches, player performance, and strategies. The analysis studio is called 'al-studio al-tahlili'.

It is 'tahlil al-bayanat' (تحليل البيانات). The verb would be 'yuhallilu al-bayanat'.

Yes, for a feminine subject, it becomes 'tuhallilu' (تُحلّل). For example, 'Al-muhallila tuhallilu al-akhbar' (The female analyst analyzes the news).

A 'muhallil' is an analyst. You will often hear 'muhallil siyasi' (political analyst) or 'muhallil mali' (financial analyst) on the news.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Arabic: 'The doctor analyzes the blood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I analyze the lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We analyze the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يُحلّل' and 'السوق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يُحلّل' and 'النص'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'They analyze the results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The program analyzes images.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about what a political analyst does using 'يُحلّل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is necessary to analyze the problem deeply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about analyzing a poem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The computer analyzes big data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive voice of 'yuhallilu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The economist analyzes the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about analyzing a football match.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must analyze every detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يُحلّل' in a question form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The psychiatrist analyzes the dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a researcher analyzing social trends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The machine analyzes the chemical composition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يُحلّل' in the future tense (using 'sa-').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'يُحلّل' correctly focusing on the shadda.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I analyze the data.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The doctor analyzes the blood.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend in Arabic: 'Can you analyze this problem?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your job using 'muhallil'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We analyze the market every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'yahullu' and 'yuhallilu' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The analyst is on TV now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like analyzing complex ideas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The results will be analyzed tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She analyzes the poem beautifully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't over-analyze the situation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The expert is analyzing the speech.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need a political analyst.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The software analyzes the code.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He analyzes things logically.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The laboratory is analyzing the sample.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to analyze my mistakes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The report analyzes the growth.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's analyze the options.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'يُحلّل'. Is it Form I or Form II?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'الطبيب يُحلّل الدم.' What is the doctor doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'نحن نُحلّل البيانات.' Who is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يتم تحليل النتائج.' Is it active or passive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'المحلل السياسي'. What is his job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تُحلّل الطالبة النص.' Is the student male or female?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يُحلّلون'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تحليل مالي'. What kind of analysis is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يُحلّل بعمق'. How is he analyzing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'مختبر التحليل'. Where are we?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يجب أن نُحلّل'. What is the modal verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يُحلّل الخوارزميات'. What is analyzed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'الناقد يُحلّل'. Who is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بدقة متناهية'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يُحلّل أخطاءه'. What does he analyze?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!