At the A1 level, you don't need to know the complex legal details of '위약금' (wiyakgeum). You should think of it simply as 'cancellation money.' In Korea, when you sign up for something like a gym or a phone and you want to stop early, you have to pay money. That money is called 위약금. It is a noun. You will mostly use it with the verb '내다' (to pay). For example: '위약금을 내요' (I pay the penalty). It is important to know this word because if you go to a store, the staff might say this word to tell you that stopping your plan will cost money. Just remember: '위' means break, '약' means promise, and '금' means money. So, it is the money you pay for breaking a promise.
At the A2 level, you should be able to use '위약금' in simple sentences related to shopping and services. You should know that it is a penalty fee for breaking a contract. Common verbs to use include '물다' (to pay/bite) and '나오다' (to come out/be charged). For example, '위약금이 얼마나 나와요?' (How much is the penalty fee?). You might encounter this word when talking about mobile phone contracts ('약정') or cancelling a hotel reservation. It is different from '벌금' (bulgeum), which is a fine for breaking the law. At this level, you should be able to ask about the amount of the penalty and understand if someone tells you that you must pay it. It is a very useful word for daily life in Korea because many services have long-term contracts.
At the B1 level, you should understand the context of '위약금' in more detail, including common collocations and situational usage. You should be familiar with phrases like '위약금을 물다' (to pay a penalty) and '위약금이 발생하다' (a penalty is incurred). You should also understand that this fee is often calculated based on the remaining time in a contract. For instance, in a '2-year contract' (2년 약정), the penalty decreases as you get closer to the end of the term. You should be able to read simple terms and conditions that mention '위약금 규정' (penalty fee regulations). This is also the level where you start to distinguish it from '수수료' (service fee) and '보증금' (deposit). You can use this word to negotiate or ask for clarification in customer service situations.
At the B2 level, you should be able to discuss '위약금' in professional and legal contexts. You should understand the concept of 'liquidated damages' (손해배상액의 예정) and how '위약금' serves this purpose in the Korean Civil Code. You should be comfortable using formal verbs like '지불하다' (to pay/disburse) and '청구하다' (to claim/charge). You should also be able to understand news reports about contract disputes, such as those between K-pop idols and their agencies, where '위약금' is a central issue. At this level, you should know that the Korea Consumer Agency (한국소비자원) provides guidelines to prevent 'excessive penalty fees' (과도한 위약금). You should be able to express your opinion on whether a certain penalty is fair or not using appropriate vocabulary.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '위약금' and its legal distinction from '위약벌' (punitive penalty). While '위약금' is generally seen as a pre-estimation of damages, '위약벌' is a separate punishment for breach of contract that can be applied on top of damages. You should be able to analyze complex contracts and identify how the penalty is structured (e.g., whether it is a fixed amount or a percentage of the remaining contract value). You should also be familiar with the social implications of '위약금' in Korea, such as its role in the 'exclusive contract' (전속계약) system in the entertainment industry. You can use this term in academic or high-level business discussions, understanding the legal precedents regarding the reduction of excessive penalties by courts.
At the C2 level, you should possess a master-level grasp of '위약금,' including its historical evolution in Korean law and its comparison with international legal concepts like 'liquidated damages' in common law. You should be able to engage in sophisticated legal arguments regarding the fairness and enforceability of penalty clauses. You should understand the intricate relationship between '위약금,' '해약금' (cancellation money), and '계약금' (deposit), and how their roles shift depending on the stage of contract performance. Your usage should be indistinguishable from a native speaker, utilizing the word in everything from formal legal briefs to subtle metaphorical contexts. You should also be aware of the latest Supreme Court rulings and legislative changes regarding consumer protection and contract penalties.

위약금 in 30 Seconds

  • A penalty fee paid for breaking a contract or agreement.
  • Commonly used for phone plans, gym memberships, and real estate.
  • Pairs with verbs like '물다' (to pay/bite) and '지불하다' (to pay).
  • Legally functions as pre-agreed damages for contract breach in Korea.

The Korean word 위약금 (Wiyakgeum) is a critical noun in the realm of contracts, legal agreements, and daily financial transactions in South Korea. Etymologically, it is composed of three Hanja characters: 위 (違) meaning to violate or disobey, 약 (約) meaning a promise or contract, and 금 (金) meaning money. Therefore, the literal translation is 'money paid for violating a promise.' In practical terms, it refers to a penalty fee or a cancellation charge that one party must pay to another when they fail to fulfill the terms of a mutually agreed-upon contract. This is most commonly encountered when terminating a service early, such as a mobile phone plan, a gym membership, or a rental agreement.

Legal Nature
In the Korean Civil Code, 위약금 is often presumed to be a 'liquidated damages' amount (손해배상액의 예정), meaning it is a pre-agreed sum that simplifies the process of compensation without needing to prove the exact amount of loss incurred by the breach.

In South Korean society, where 'yakjeong' (fixed-term contracts) are ubiquitous for everything from internet services to water purifier rentals, understanding 위약금 is essential for financial literacy. When you sign a contract for a two-year smartphone plan, the discount you receive on the device is often tied to your commitment to stay for the full duration. If you decide to switch carriers or cancel the line after only one year, the service provider will calculate a 위약금 based on the remaining months and the initial discounts provided. This can often be a significant amount, sometimes reaching hundreds of thousands of won, which serves as a deterrent against frequent contract breaking.

계약을 중도에 해지하면 상당한 금액의 위약금을 물어야 합니다. (If you terminate the contract midway, you must pay a substantial penalty fee.)

Beyond telecommunications, this term is frequently heard in the real estate market. In a typical Korean real estate transaction, if the buyer decides to cancel the deal after paying the 'gyeyakgeum' (contract deposit), they usually forfeit that deposit as a form of 위약금. Conversely, if the seller cancels, they must often pay double the deposit amount back to the buyer. This ensures that both parties take the 'promise' of the sale seriously. In the entertainment industry, 위약금 also plays a massive role in 'exclusive contracts' between idols and their agencies. When a legal dispute arises regarding a contract termination, the specific calculation of the penalty fee often becomes the central point of contention in courtrooms.

Cultural Nuance
While the word sounds strictly legal, it is used in semi-formal settings too, like cancelling a large group dinner reservation last minute at a high-end restaurant.

헬스장 회원권을 취소할 때 위약금 규정을 확인하셨나요? (Did you check the penalty fee regulations when cancelling your gym membership?)

Furthermore, the concept of 위약금 is often discussed in the context of consumer rights. The Korea Consumer Agency (한국소비자원) frequently handles complaints where businesses charge excessive penalty fees that exceed the legal limits or fair trade guidelines. For instance, if a wedding hall demands 50% of the total cost as a penalty for a cancellation made six months in advance, it might be deemed an unfair 위약금. Understanding your rights regarding these fees can save you significant amounts of money. In summary, this word is not just a vocabulary item but a fundamental concept of Korean economic life, representing the financial weight of a legal promise.

Usage frequency
Highly frequent in news, legal documents, and customer service interactions.

항공권 취소 시 시점에 따라 위약금이 달라집니다. (When cancelling a flight ticket, the penalty fee varies depending on the timing.)

Using 위약금 correctly requires pairing it with the right verbs. The most common verb used with this noun is 물다 (mulda), which literally means 'to bite' but in this context means 'to pay a fine or penalty.' You will also frequently see 내다 (naeda - to pay), 지불하다 (jibulhada - to pay/disburse), and 청구하다 (cheongguhada - to charge/claim). Understanding these collocations is key to sounding natural in Korean business and consumer settings.

Common Verb Pairings
위약금을 물다 (to pay a penalty), 위약금을 청구하다 (to charge a penalty), 위약금을 면제하다 (to waive a penalty), 위약금이 발생하다 (a penalty is incurred).

When you are the one who has to pay, you might say, "위약금을 얼마나 물어야 해요?" (How much of a penalty do I have to pay?). This sentence structure is very common in customer service centers when inquiring about contract termination. If the amount is fixed within the contract, you might use the verb 책정되다 (chaekjeongdoeda - to be set/stipulated). For example, "위약금이 십만 원으로 책정되어 있습니다" (The penalty fee is set at 100,000 won). This sounds more formal and is typical of written contracts or official explanations from a company representative.

계약서에 명시된 대로 위약금을 지불했습니다. (I paid the penalty fee as specified in the contract.)

In a passive sense, you can talk about the penalty being 'generated' or 'applied' using 발생하다. For instance, "중도 해지 시 위약금이 발생할 수 있습니다" (A penalty fee may be incurred in the case of mid-term termination). This is a standard warning phrase you will see on almost every subscription service website in Korea. If you are negotiating a contract and want to avoid these fees, you might ask for a 면제 (myeonje - waiver). "위약금을 면제해 줄 수 있나요?" (Can you waive the penalty fee?). While companies are often strict, they might waive it in cases of service failure or moving to an area where the service is unavailable.

Another interesting usage involves the verb 감면하다 (gammyeonhada), which means to reduce or partially waive. In times of economic hardship or special promotions, a company might say, "위약금을 50% 감면해 드립니다" (We will reduce your penalty fee by 50%). You might also encounter the term 위약금 폭탄 (wiyakgeum poktan), which literally means 'penalty fee bomb.' This is a metaphorical expression used by the media or consumers to describe unexpectedly high fees that catch someone by surprise, often due to hidden clauses in a contract.

생각보다 큰 위약금 때문에 해지를 포기했어요. (I gave up on cancelling because of a penalty fee that was larger than I expected.)

Formal vs. Informal
Formal: 위약금을 지불하다 / Informal: 위약금을 물다. Use '지불하다' in reports or formal emails, and '물다' in daily conversation.

Finally, it's important to note the difference between 위약금 and 해약금. While often used interchangeably in casual speech, 해약금 (haeyakgeum) specifically refers to the money paid to exercise the right to cancel a contract before performance has begun (like a deposit forfeiture), whereas 위약금 is the broader term for penalties due to non-performance or breach. In everyday life, however, if you use 위약금 for any penalty related to breaking a contract, everyone will understand you perfectly. Whether you are talking about a cell phone, a rental car, or a professional sports contract, 위약금 is the gold-standard term for these penalties.

If you live in Korea or consume Korean media, you will encounter the word 위약금 in several specific environments. The most common is the telecommunications agency (대리점). When you walk into an SKT, KT, or LG U+ store to upgrade your phone, the salesperson will almost certainly check your current contract status. They might say, "지금 해지하시면 위약금이 많이 나옵니다" (If you cancel now, a large penalty fee will be issued). This is a daily occurrence for millions of Koreans who manage their mobile and internet plans.

Real Estate Context
In a 'Budongsan' (real estate office), agents use this word when discussing the security of a deal. They explain that the contract deposit (gyeyakgeum) functions as a 위약금 if the deal falls through.

Another major source of this word is the news and business journals. You will frequently read headlines about famous celebrities or K-pop idols who are suing their agencies to terminate their 'slave contracts' (noye gyeyak). In these stories, the 위약금 is often the villain of the story—a massive sum, sometimes in the billions of won, that prevents the artist from leaving the company. For example, the news might report, "A씨는 소속사에 50억 원의 위약금을 청구받았습니다" (Person A was charged a penalty fee of 5 billion won by their agency). These high-profile cases make the word a household term even for those not currently involved in a legal dispute.

뉴스에서 연예인의 위약금 분쟁 소식을 들었어요. (I heard news about a celebrity's penalty fee dispute.)

In the world of travel and hospitality, this word is everywhere. When you book a hotel on a Korean platform like Yanolja or Interpark, the cancellation policy will detail the 위약금 based on how close the cancellation is to the check-in date. If you cancel on the day of arrival, the 위약금 is usually 100% of the room rate. Similarly, airline tickets have complex penalty structures. You will hear flight attendants or gate agents mention 환불 위약금 (refund penalty) when passengers ask for changes to their itineraries. This is particularly relevant during holiday seasons like Chuseok or Seollal, when ticket demand is high and cancellation rules are strictly enforced.

Lastly, legal dramas (K-dramas) are a rich source for this vocabulary. Characters in suits often slam folders on desks and shout about "위약금 청구 소송" (a lawsuit to claim penalty fees). This adds a layer of dramatic tension, as the penalty fee represents the financial ruin of a character or the high stakes of a corporate betrayal. Whether it's a small-scale dispute over a rental car or a multi-million dollar corporate merger, 위약금 is the linguistic tool used to quantify the cost of a broken promise. Listening for this word in dramas like 'Extraordinary Attorney Woo' or 'Vincenzo' can help you see how it functions in high-stakes social negotiations.

드라마에서 주인공이 위약금을 내지 않으려고 노력해요. (In the drama, the protagonist tries hard not to pay the penalty fee.)

Professional Sports
When a coach is fired before their contract ends, the team must pay a 'wiyakgeum' for the remaining term, often referred to as a 'buyout' in English sports contexts.

For English speakers learning Korean, the most common mistake is confusing 위약금 with other 'fee' or 'fine' words. Korean has a very specific set of terms for different types of payments, and using the wrong one can lead to confusion or make you sound less proficient. The biggest confusion usually lies between 위약금 (penalty for contract breach) and 벌금 (bulgeum - a criminal fine). You pay a 벌금 to the government because you broke a law (like speeding or littering). You pay a 위약금 to a private company or person because you broke a private agreement.

Mistake 1: Bulgeum vs. Wiyakgeum
Incorrect: "핸드폰 계약을 취소해서 벌금을 냈어요." (I paid a criminal fine because I cancelled my phone contract.)
Correct: "핸드폰 계약을 취소해서 위약금을 냈어요."

Another frequent error is confusing it with 수수료 (susuryo - service fee/commission). A 수수료 is a payment for a service rendered, like a bank transfer fee or a real estate agent's commission. If you cancel a flight, you might pay a 취소 수수료 (cancellation fee), but if that fee is specifically a penalty for breaking the terms of a discounted ticket, it's a 위약금. In many casual contexts, companies use '수수료' to sound less harsh, but '위약금' is the legally accurate term for the penalty portion of the payment.

은행 수수료와 계약 위약금은 전혀 다른 개념입니다. (Bank fees and contract penalties are completely different concepts.)

A subtle mistake involves the use of the verb 내다 vs 물다. While 내다 (to pay) is never technically wrong, 물다 is much more idiomatic when referring to penalties. If you only use 내다, you might sound like a textbook. Using 물다 conveys the sense that the payment is a burdensome consequence of an action. However, be careful not to use 물다 for positive payments like 'paying for dinner' (저녁을 물다 is wrong; use 저녁을 사다 or 내다). 물다 is specifically for fines, penalties, and damages.

Finally, learners sometimes forget that 위약금 is a noun and try to use it as a verb directly. Unlike 'cancel' (취소하다), you cannot say '위약금하다'. You must always use a supporting verb like 내다, 물다, 지불하다, or 청구하다. Also, watch out for the spelling; it is 위약 (violate contract), not 예약 (reservation). While they sound similar to a beginner's ear, '예약금' is a reservation deposit—something you pay before the service—while '위약금' is something you pay because you broke the agreement later.

Mistake 2: Wiyakgeum vs. Yeyakgeum
Don't confuse '위약금' (penalty) with '예약금' (deposit). One is a punishment, the other is a down payment.

예약금을 먼저 내고, 나중에 취소하면 그게 위약금이 됩니다. (You pay the deposit first, and if you cancel later, that becomes the penalty fee.)

To master the nuances of Korean, it's helpful to compare 위약금 with its synonyms and related terms. While 위약금 is the most common term for contract penalties, you will also see 배상금 (baesanggeum). 배상금 refers to 'compensation for damages.' While a 위약금 is often a set amount agreed upon in advance, 배상금 is usually calculated based on the actual loss suffered. In legal documents, you might see them combined as 손해배상액의 예정 (scheduled amount of damages), which is the formal legal classification of most penalty fees.

Comparison: Wiyakgeum vs. Gwaetaeryo
위약금: Private contract breach (e.g., gym, phone).
과태료: Administrative violation (e.g., parking fine, smoking in a non-smoking area).

Another related term is 과징금 (gwajinggeum), which is a monetary penalty imposed by a government agency on a business for unfair practices. For example, if a company engages in price-fixing, they pay a 과징금. This is much larger and more serious than a simple 위약금. For individuals, you might also hear 범칙금 (beomchikgeum), which is a fine for minor law violations, similar to 과태료 but often involving points on a driver's license.

계약 위반은 위약금, 법 위반은 벌금이나 과태료입니다. (Contract violations result in penalty fees; law violations result in fines or administrative penalties.)

If you are looking for a more formal or academic way to say penalty, you can use 위약벌 (wiyakbeol). This is a technical legal term for a penalty that is intended as a punishment rather than just compensation for loss. Unlike a standard 위약금, which a judge can reduce if it's deemed excessive, a 위약벌 is much harder to challenge in court. You will rarely hear this in daily conversation, but it appears in complex corporate contracts. For most learners, sticking to 위약금 is the safest and most natural choice.

In terms of 'soft' alternatives, companies might use 취소료 (cancellation fee) or 반환금 (refund amount - though this is the money you get back, not the penalty). When speaking to a friend about a small social 'penalty' (like being late), Koreans don't usually use 위약금. Instead, they might use 벌금 jokingly: "지각했으니까 벌금 내!" (You're late, so pay a 'fine'!). Using 위약금 in a social setting with friends would sound overly formal and slightly robotic, unless you are jokingly treating the friendship like a legal contract.

Summary Table
위약금: Contract-based penalty.
벌금: Criminal law fine.
과태료: Administrative rule fine.
수수료: Service/transaction fee.

적절한 용어를 사용하는 것이 정확한 의사소통의 시작입니다. (Using the appropriate term is the beginning of accurate communication.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '약' (約) in '위약금' is the same '약' found in '약속' (promise) and '예약' (reservation), showing how they are all conceptually linked to 'binding' or 'tying' a promise.

Pronunciation Guide

UK /wi.jak.ɡɯm/
US /wi.jɑk.ɡʌm/
Stress is generally even across syllables in Korean, but a slight emphasis may be placed on the first syllable '위'.
Rhymes With
축의금 (Chug-ui-geum) 조의금 (Jo-ui-geum) 보증금 (Bo-jeung-geum) 예약금 (Ye-yak-geum) 배상금 (Bae-sang-geum) 벌금 (Beol-geum) 납입금 (Nab-ip-geum) 장려금 (Jang-ryeo-geum)
Common Errors
  • Pronouncing 'wi' as 'wae'.
  • Over-emphasizing the 'k' at the end of 'yak'.
  • Confusing the 'eu' sound in 'geum' with a 'u' sound like 'room'.
  • Pronouncing 'yak' like 'jack'.
  • Merging the three syllables into two.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in written contracts due to the '금' suffix, but requires understanding Hanja context.

Writing 4/5

Spelling is straightforward, but using it with the correct particles and formal verbs requires practice.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple for English speakers as it lacks difficult vowels or batchim transitions.

Listening 3/5

Can be confused with '예약금' in fast speech, so context is important.

What to Learn Next

Prerequisites

돈 (Money) 약속 (Promise) 계약 (Contract) 내다 (To pay) 취소 (Cancellation)

Learn Next

약정 (Contract period) 해지 (Termination) 보증금 (Deposit) 손해배상 (Compensation for damages) 공정거래 (Fair trade)

Advanced

위약벌 (Punitive penalty) 신의성실의 원칙 (Principle of good faith) 권리금 (Premium/Key money) 채무불이행 (Default on debt) 부당이득 (Unjust enrichment)

Grammar to Know

-(으)면 ... -아야/어야 하다 (If..., must...)

계약을 해지하면 위약금을 내야 합니다.

-(으)ㄹ 경우 (In case of...)

계약 위반의 경우 위약금이 발생합니다.

-(으)ㄴ/는지 (Indirect question)

위약금이 얼마인지 알고 싶어요.

-기 때문에 (Because of doing...)

중도에 그만두기 때문에 위약금을 물었어요.

-에 따라 (Depending on.../According to...)

기간에 따라 위약금이 달라요.

Examples by Level

1

위약금이 있어요.

There is a penalty fee.

이/가 있어요 (There is...)

2

위약금을 내요.

I pay the penalty fee.

을/를 내요 (To pay something)

3

위약금이 얼마예요?

How much is the penalty fee?

얼마예요? (How much is it?)

4

위약금이 비싸요.

The penalty fee is expensive.

비싸요 (Is expensive)

5

위약금은 안 돼요.

Penalty fee is not okay (I don't want to pay it).

은/는 안 돼요 (Is not allowed/okay)

6

여기에 위약금이 써 있어요.

The penalty fee is written here.

써 있어요 (Is written)

7

위약금을 몰라요.

I don't know the penalty fee.

몰라요 (Don't know)

8

위약금을 확인하세요.

Please check the penalty fee.

-(으)세요 (Please do...)

1

계약을 취소하면 위약금을 물어야 해요.

If you cancel the contract, you have to pay a penalty.

-(으)면 (If), -아야/어야 해요 (Must do)

2

위약금이 생각보다 많이 나왔어요.

The penalty fee came out to be more than I thought.

생각보다 (More than thought), 나오다 (To come out/be charged)

3

핸드폰 위약금이 얼마인지 물어봤어요.

I asked how much the phone penalty fee is.

-(으)ㄴ/는지 (Indirect question), 물어보다 (To ask)

4

위약금 규정을 잘 읽어보세요.

Read the penalty fee regulations carefully.

규정 (Regulation), 잘 (Carefully/well)

5

위약금 없이 취소할 수 있어요?

Can I cancel without a penalty fee?

없이 (Without), -(으)ㄹ 수 있어요? (Can I?)

6

어제 위약금을 지불했습니다.

I paid the penalty fee yesterday.

지불하다 (To pay - formal), -었습니다 (Past tense formal)

7

위약금이 너무 많아서 해지하지 않았어요.

I didn't cancel because the penalty fee was too much.

-(아/어)서 (Because), -지 않다 (Negative)

8

이 서비스는 위약금이 없어요.

This service has no penalty fee.

없어요 (There is none)

1

중도 해지 시 위약금이 발생할 수 있으니 주의하십시오.

Please be careful as a penalty fee may be incurred upon mid-term termination.

시 (At the time of), 발생하다 (To occur), 주의하다 (To be careful)

2

남은 약정 기간에 따라 위약금이 달라집니다.

The penalty fee varies depending on the remaining contract period.

에 따라 (Depending on), 달라지다 (To become different)

3

회사 측에서 위약금을 면제해 주기로 했습니다.

The company decided to waive the penalty fee.

면제하다 (To waive), -기로 하다 (To decide to)

4

위약금을 물지 않으려면 계약 기간을 채워야 합니다.

To avoid paying a penalty, you must complete the contract period.

-(으)려면 (In order to), 채우다 (To fill/complete)

5

위약금 산정 방식이 너무 복잡해서 이해하기 어려워요.

The calculation method for the penalty is so complex it's hard to understand.

산정 방식 (Calculation method), -기 어렵다 (Hard to do)

6

항공권 취소 위약금이 티켓 가격의 절반이나 돼요.

The flight cancellation penalty is as much as half the ticket price.

(이)나 (As much as - emphasizing quantity), 절반 (Half)

7

이사 때문에 인터넷을 해지했는데 위약금이 청구되었어요.

I cancelled the internet because of moving, and a penalty was charged.

때문에 (Because of), 청구되다 (To be charged)

8

위약금을 줄일 수 있는 방법이 있을까요?

Is there a way to reduce the penalty fee?

줄이다 (To reduce), -(으)ㄹ 수 있는 (That can...)

1

계약서상에 명시된 위약금 조항을 검토해 보시기 바랍니다.

Please review the penalty fee clause specified in the contract.

명시되다 (To be specified), 조항 (Clause), -기 바랍니다 (I hope/please)

2

과도한 위약금은 공정거래위원회 규정에 어긋날 수 있습니다.

Excessive penalty fees may violate the regulations of the Fair Trade Commission.

과도한 (Excessive), 어긋나다 (To go against/violate)

3

양측은 위약금 없이 계약을 합의 해지하기로 했습니다.

Both parties agreed to terminate the contract by mutual consent without a penalty.

양측 (Both sides), 합의 해지 (Termination by agreement)

4

임대인이 계약을 파기할 경우 임차인에게 위약금을 배상해야 합니다.

If the landlord breaks the contract, they must compensate the tenant with a penalty.

임대인 (Landlord), 임차인 (Tenant), 배상하다 (To compensate)

5

위약금은 통상적으로 전체 계약 금액의 10%로 책정됩니다.

Penalty fees are typically set at 10% of the total contract amount.

통상적으로 (Typically), 책정되다 (To be set/stipulated)

6

해당 업체는 부당한 위약금 청구로 인해 소비자들의 원성을 사고 있습니다.

The company is drawing complaints from consumers due to unfair penalty charges.

부당한 (Unfair), 원성을 사다 (To draw complaints/resentment)

7

위약금 분쟁을 해결하기 위해 법적 자문을 구하고 있습니다.

I am seeking legal advice to resolve the penalty fee dispute.

분쟁 (Dispute), 자문을 구하다 (To seek advice)

8

계약 위반 시 위약금을 지불한다는 내용에 동의하십니까?

Do you agree to the content stating that a penalty will be paid in case of contract breach?

위반 (Violation), 동의하다 (To agree)

1

법원은 위약금이 부당하게 과다하다고 판단하여 그 액수를 감액했습니다.

The court judged the penalty to be unfairly excessive and reduced the amount.

부당하게 (Unfairly), 과다하다 (To be excessive), 감액하다 (To reduce an amount)

2

위약금 조항이 손해배상액의 예정인지 위약벌인지에 따라 법적 효력이 달라집니다.

The legal effect varies depending on whether the penalty clause is a liquidated damages estimate or a punitive penalty.

손해배상액의 예정 (Liquidated damages), 위약벌 (Punitive penalty), 효력 (Effect/Validity)

3

전속계약 해지에 따른 천문학적인 위약금 청구가 사회적 이슈가 되고 있습니다.

The claim for astronomical penalty fees following the termination of exclusive contracts is becoming a social issue.

천문학적인 (Astronomical), 전속계약 (Exclusive contract)

4

기업 간 계약에서 위약금은 계약 이행을 강제하는 강력한 수단으로 작용합니다.

In contracts between companies, penalty fees serve as a powerful means to enforce contract performance.

강제하다 (To enforce), 수단 (Means), 작용하다 (To act/function)

5

위약금 산출 시 투자금 회수 및 기대 이익 상실분 등이 고려되어야 합니다.

When calculating the penalty, factors such as investment recovery and loss of expected profits should be considered.

산출 (Calculation), 회수 (Recovery), 상실분 (Loss portion)

6

피고는 원고의 계약 위반을 주장하며 위약금 지급을 거부하고 있습니다.

The defendant is claiming the plaintiff's breach of contract and refusing to pay the penalty.

피고 (Defendant), 원고 (Plaintiff), 거부하다 (To refuse)

7

표준약관을 준수하지 않은 위약금 조항은 무효가 될 가능성이 큽니다.

Penalty clauses that do not comply with standard terms and conditions are highly likely to be invalid.

준수하다 (To comply), 무효 (Invalid), 가능성이 크다 (Highly likely)

8

위약금의 적정성에 대한 논란은 계약 자유의 원칙과 소비자 보호 사이의 갈등을 보여줍니다.

The controversy over the appropriateness of penalty fees reflects the conflict between the principle of freedom of contract and consumer protection.

적정성 (Appropriateness), 원칙 (Principle), 갈등 (Conflict)

1

민법 제398조에 의거하여, 위약금의 예정은 부당하게 과다한 경우 법원이 적당히 감액할 수 있습니다.

Pursuant to Article 398 of the Civil Act, if the estimated penalty is unfairly excessive, the court may reduce it appropriately.

에 의거하여 (Based on/Pursuant to), 적당히 (Appropriately)

2

위약벌의 성격을 띤 위약금의 경우, 실손해와 상관없이 약정된 전액을 청구할 수 있는 것이 원칙입니다.

In the case of a penalty with the nature of a punitive fine, the principle is that the full agreed amount can be claimed regardless of actual damage.

성격을 띠다 (To take on a character), 실손해 (Actual damage), 상관없이 (Regardless of)

3

판례는 위약금 약정이 공정성을 잃었을 때 신의성실의 원칙에 반한다고 판시하고 있습니다.

Precedents rule that penalty agreements violate the principle of good faith when they lose fairness.

판례 (Precedent), 판시하다 (To rule/adjudicate), 신의성실의 원칙 (Principle of good faith)

4

계약 해제권의 유보를 위한 해약금과 채무 불이행에 대비한 위약금은 엄격히 구분되어야 합니다.

Cancellation money for the reservation of the right to rescind a contract and penalty fees for non-performance of debt must be strictly distinguished.

유보 (Reservation/Withholding), 채무 불이행 (Default on debt), 구분되다 (To be distinguished)

5

대법원은 위약금 감액 결정 시 채권자와 채무자의 지위, 계약의 목적 및 내용 등을 종합적으로 고려합니다.

When deciding on a penalty reduction, the Supreme Court comprehensively considers the status of the creditor and debtor, and the purpose and content of the contract.

채권자 (Creditor), 채무자 (Debtor), 종합적으로 (Comprehensively)

6

국제 거래에서 위약금 조항은 준거법에 따라 그 효력의 유무가 결정되므로 세심한 주의가 필요합니다.

In international transactions, the validity of penalty clauses is determined by the governing law, so careful attention is required.

준거법 (Governing law), 유무 (Presence or absence), 세심한 (Meticulous)

7

위약금의 과다 여부를 판단하는 기준 시점은 사실심 변론 종결 시가 아니라 계약 체결 당시라는 점에 유의해야 합니다.

It should be noted that the reference point for determining whether a penalty is excessive is the time the contract was concluded, not the end of the factual trial arguments.

기준 시점 (Reference point), 변론 종결 (Conclusion of arguments), 유의하다 (To note/pay attention)

8

기술 유출 방지를 위한 비밀 유지 계약에서 위약금은 단순한 보상을 넘어 징벌적 성격을 내포하기도 합니다.

In non-disclosure agreements to prevent technology leaks, penalty fees may imply a punitive nature beyond simple compensation.

유출 (Leak), 내포하다 (To imply/contain), 징벌적 (Punitive)

Common Collocations

위약금을 물다
위약금을 지불하다
위약금이 발생하다
위약금을 청구하다
위약금을 면제하다
위약금 규정
위약금 폭탄
위약금을 감면하다
위약금 분쟁
위약금 산정

Common Phrases

위약금이 얼마인가요?

— How much is the penalty fee? Used to inquire about costs before cancelling.

지금 해지하면 위약금이 얼마인가요?

위약금을 내야 해요.

— You have to pay a penalty. Used to state an obligation.

계약을 어기면 위약금을 내야 해요.

위약금이 없어요.

— There is no penalty. Used when a service is free of cancellation fees.

이 요금제는 위약금이 없어요.

위약금이 너무 비싸요.

— The penalty fee is too expensive. A common complaint.

한 달 남았는데 위약금이 너무 비싸요.

위약금을 물어내다

— To pay back a penalty. Emphasizes the act of compensating.

회사를 그만둘 때 교육비를 위약금으로 물어냈어요.

위약금 조항

— Penalty clause. Refers to the specific section of a contract.

위약금 조항이 불리하게 되어 있네요.

위약금 면제 혜택

— Penalty waiver benefit. A promotion where fees are forgiven.

신규 가입 시 위약금 면제 혜택을 드립니다.

위약금 합의

— Penalty agreement. Reaching a settlement on the amount.

서로 양보해서 위약금 합의를 봤어요.

위약금 대납

— Paying the penalty on someone's behalf. Often used by competing phone carriers.

다른 통신사에서 위약금 대납을 약속했어요.

위약금 처리

— Processing the penalty fee. Handling the administrative side.

위약금 처리가 완료되었습니다.

Often Confused With

위약금 vs 벌금

Bulgeum is a criminal fine for breaking the law. Wiyakgeum is a penalty for breaking a private contract.

위약금 vs 예약금

Yeyakgeum is a reservation deposit paid in advance. Wiyakgeum is a penalty paid due to a breach.

위약금 vs 수수료

Susuryo is a service fee for a transaction. Wiyakgeum is a punishment fee for terminating an agreement.

Idioms & Expressions

"위약금 폭탄을 맞다"

— To be hit with a 'penalty bomb.' To receive an unexpectedly large penalty charge.

계약 내용을 잘 몰라서 위약금 폭탄을 맞았어요.

Informal/Slang
"위약금을 물고 나오다"

— To pay the penalty and 'get out.' To pay whatever it takes to leave a bad contract.

그 회사가 너무 싫어서 위약금을 물고 나왔어요.

Neutral
"위약금이 발목을 잡다"

— For the penalty to 'grab one's ankle.' To be prevented from doing something because of a penalty.

이직하고 싶은데 위약금이 발목을 잡네요.

Neutral
"울며 겨자 먹기로 위약금을 내다"

— To pay the penalty like 'eating mustard while crying.' To do something very reluctantly.

어쩔 수 없이 울며 겨자 먹기로 위약금을 냈습니다.

Idiomatic
"위약금으로 때우다"

— To 'make do' or 'settle' with a penalty. To resolve a breach by just paying the fee.

시간이 없어서 그냥 위약금으로 때우기로 했어요.

Informal
"위약금이 무서워서 못 하다"

— To be unable to do something because one is 'scared of the penalty.'

위약금이 무서워서 계약 해지를 못 하겠어요.

Informal
"위약금을 떼먹다"

— To 'eat and run' from a penalty. To avoid paying a penalty one owes.

그 사람은 위약금을 떼먹고 도망갔어요.

Informal/Slang
"위약금이 껌값이다"

— The penalty is 'the price of gum.' To mean the penalty is very cheap/insignificant.

재벌들에게 그 정도 위약금은 껌값이죠.

Slang
"위약금 독촉"

— Penalty nagging/pressure. Persistent demands to pay the fee.

매일 위약금 독촉 전화를 받고 있어요.

Neutral
"위약금 장사"

— Penalty business. Accusing a company of making money primarily through penalties.

그 헬스장은 위약금 장사를 하는 것 같아요.

Critical/Informal

Easily Confused

위약금 vs 과태료

Both involve paying money for doing something wrong.

Gwaetaeryo is an administrative fine (like parking). Wiyakgeum is contract-based.

주차를 잘못하면 과태료를 내고, 헬스장을 그만두면 위약금을 냅니다.

위약금 vs 배상금

Both involve compensating another party.

Baesanggeum is for actual damage caused. Wiyakgeum is a pre-fixed penalty amount.

사고가 나면 배상금을 내고, 계약을 어기면 위약금을 냅니다.

위약금 vs 보증금

Both are large sums of money related to contracts.

Bojeunggeum is a deposit you usually get back. Wiyakgeum is money you lose.

집을 빌릴 때 보증금을 내고, 계약을 파기하면 위약금을 냅니다.

위약금 vs 해약금

They both relate to contract cancellation.

Haeyakgeum is specifically for the right to cancel. Wiyakgeum is a penalty for breach.

계약금을 포기하는 것은 해약금이고, 위반에 대한 벌칙은 위약금입니다.

위약금 vs 범칙금

Another type of fine.

Beomchikgeum is for light criminal/traffic offenses. Wiyakgeum is civil/private.

신호 위반은 범칙금, 계약 위반은 위약금입니다.

Sentence Patterns

A1

[Noun] + 이/가 있어요

위약금이 있어요.

A2

[Noun] + 을/를 내야 해요

위약금을 내야 해요.

B1

[Verb] + 시 [Noun] + 이/가 발생하다

해지 시 위약금이 발생합니다.

B2

[Noun] + 에 따라 [Noun] + 이/가 달라지다

기간에 따라 위약금이 달라집니다.

C1

[Noun] + 이/가 부당하게 과다하다

위약금이 부당하게 과다합니다.

C2

[Noun] + 에 의거하여 [Noun] + 을/를 감액하다

민법에 의거하여 위약금을 감액합니다.

B1

[Noun] + 을/를 면제해 주다

위약금을 면제해 줬어요.

B2

[Noun] + 조항을 검토하다

위약금 조항을 검토하세요.

Word Family

Nouns

위약 (Breach of contract)
계약금 (Contract deposit)
해약금 (Cancellation money)
벌금 (Fine)

Verbs

위약하다 (To break a contract - rare)
위반하다 (To violate)
계약하다 (To contract)

Related

약정 (Contract/Agreement period)
해지 (Termination of service)
파기 (Breach/Destruction of contract)
손해배상 (Damages/Compensation)
위약벌 (Punitive penalty)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in daily life, customer service, and legal news.

Common Mistakes
  • Using '벌금' for phone contracts. 위약금

    Bulgeum is for criminal law. Using it for a phone bill sounds like you were arrested for not paying your bill.

  • Using '위약금' as a verb (위약금하다). 위약금을 내다 / 지불하다

    Wiyakgeum is a noun. It needs a verb like 'to pay' or 'to charge' to function in a sentence.

  • Confusing '위약금' with '예약금'. Context-dependent

    Yeyakgeum is a deposit for a reservation. Wiyakgeum is a penalty for a breach. They are opposites in timing.

  • Spelling it as '의약금'. 위약금

    Ui-yak-geum sounds like 'medicine money'. Make sure to use 'Wi' (위) for violation.

  • Using '물다' for paying for lunch. 사다 / 내다

    Mulda is only for negative payments like fines and penalties. You don't 'bite' a lunch bill unless it's a punishment.

Tips

Check the Standard Terms

Always compare the contract's penalty clause with the 'Standard Terms and Conditions' (표준약관) provided by the government. If the contract is much harsher, it might be invalid.

Calculate Before Cancelling

Before hitting the cancel button, call customer service and ask for the exact 'wiyakgeum' amount. Sometimes waiting one more month can save you a lot of money.

Ask for a Waiver

If you are cancelling due to poor service quality, document the issues. You can use this evidence to negotiate a 'myeonje' (waiver) of the penalty fee.

Mnemonic Aid

Remember the '금' (Geum) suffix. It always means money. Wiyakgeum (Penalty), Susuryo (Fee), Bojeunggeum (Deposit). Learning them as a group helps.

Idol Contracts

To understand the social weight of this word, search for 'K-pop idol wiyakgeum' news. It will show you how these fees affect people's careers and lives.

Phone Upgrades

In Korea, when upgrading phones, ask if there is 'wiyakgeum yuye' (penalty deferral). This allows you to move the penalty to your new contract instead of paying upfront.

Double the Deposit

In real estate, remember 'baeaek sanghwan' (paying double). This is the standard penalty for a seller who breaks a deal.

Ticket Classes

Cheaper flight tickets always have higher 'wiyakgeum'. If your plans are uncertain, paying a bit more for a flexible ticket can save you from high penalties later.

Consumer Agency

If an academy or gym refuses to refund you or charges a 50% penalty, contact the Korea Consumer Agency (1372). They have clear guidelines on fair penalty amounts.

Verb Pairing

Memorize 'wiyakgeum-ul mulda'. Using the verb 'mulda' (to bite/pay) makes you sound much more like a natural Korean speaker than just using 'naeda'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'We (위) Act (약) Gum (금)'. 'We' made an 'Act' (contract), and now we are stuck like 'Gum' unless we pay the 'Wiyakgeum'.

Visual Association

Imagine a giant pair of scissors cutting a paper contract, and a pile of coins falling out of the cut. The coins represent the 위약금.

Word Web

계약 (Contract) 해지 (Cancellation) 돈 (Money) 벌칙 (Penalty) 약정 (Commitment) 물다 (To pay) 청구 (Claim) 약속 (Promise)

Challenge

Try to find a contract you have signed (like a phone or internet bill) and locate the section about '위약금'. Translate the calculation method into English.

Word Origin

Derived from Sino-Korean (Hanja) roots. The word reflects the legalistic influence of Chinese characters on the Korean language.

Original meaning: Money paid for violating a promise or agreement.

Sino-Korean

Cultural Context

Be careful when using this word in personal relationships. Telling a friend they owe 'wiyakgeum' for being late is a joke, but doing it seriously would be considered very rude and transactional.

In English-speaking countries, we often use terms like 'cancellation fee,' 'early termination fee,' or 'liquidated damages' depending on the legal context.

The dispute between the group Fifty Fifty and Attrakt agency centered on contract validity and potential penalties. The movie 'Veteran' features corporate disputes where contract breaches and money are central themes. News reports on 'Telecom Wiyakgeum' are common during new iPhone releases.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Telecommunications

  • 약정 위약금 (Contract penalty)
  • 기기값 위약금 (Device penalty)
  • 위약금 유예 (Penalty deferral)
  • 위약금 대납 (Penalty payment by carrier)

Real Estate

  • 계약금 위약금 처리 (Treating deposit as penalty)
  • 배액 배상 (Paying double as penalty)
  • 중도금 지급 후 위약 (Breach after interim payment)
  • 임대차 계약 위약금 (Rental contract penalty)

Travel/Hotels

  • 취소 위약금 (Cancellation penalty)
  • 당일 취소 위약금 (Same-day cancellation penalty)
  • 환불 위약금 (Refund penalty)
  • 성수기 위약금 (Peak season penalty)

Gym/Subscriptions

  • 중도 해지 위약금 (Mid-term termination penalty)
  • 회원권 위약금 (Membership penalty)
  • 양도 시 위약금 (Penalty upon transfer)
  • 위약금 없는 서비스 (Penalty-free service)

Employment/Entertainment

  • 전속계약 위약금 (Exclusive contract penalty)
  • 교육비 위약금 (Training cost penalty)
  • 이직 위약금 (Job-change penalty)
  • 비밀유지 위약금 (NDA penalty)

Conversation Starters

"핸드폰 약정 끝났는데 위약금 없이 바꿀 수 있을까요? (My phone contract is over, can I change it without a penalty?)"

"헬스장 해지하려고 하는데 위약금이 너무 비싸서 고민이에요. (I want to cancel my gym membership, but I'm worried because the penalty is too high.)"

"계약서에 위약금 조항이 어디에 있나요? (Where is the penalty fee clause in the contract?)"

"혹시 위약금을 면제받을 수 있는 방법이 있을까요? (Is there any way I can get the penalty fee waived?)"

"뉴스에서 본 그 연예인 위약금이 50억이라니 정말 놀랍네요. (It's really surprising that the celebrity's penalty fee I saw on the news is 5 billion won.)"

Journal Prompts

최근에 계약을 해지하면서 위약금을 낸 적이 있나요? 그때의 기분은 어땠나요? (Have you paid a penalty fee while cancelling a contract recently? How did you feel then?)

위약금 제도가 소비자에게 공정하다고 생각하나요? 그 이유는 무엇인가요? (Do you think the penalty fee system is fair to consumers? What is the reason?)

만약 당신이 회사를 운영한다면, 위약금을 어떻게 책정하고 싶나요? (If you ran a company, how would you want to set the penalty fees?)

위약금 때문에 사고 싶은 것을 못 산 적이 있나요? (Have you ever been unable to buy something you wanted because of a penalty fee?)

한국의 '약정' 문화와 위약금에 대해 어떻게 생각하는지 써 보세요. (Write about what you think of Korea's 'contract' culture and penalty fees.)

Frequently Asked Questions

10 questions

위약금은 개인이나 회사 간의 계약을 어겼을 때 내는 돈이고, 벌금은 국가의 법을 어겼을 때 형사 처벌로 내는 돈입니다. 예를 들어, 핸드폰 계약 해지는 위약금이지만 음주 운전은 벌금입니다.

한국소비자원에 도움을 요청하거나 법적으로 대응할 수 있습니다. 민법에 따르면 위약금이 부당하게 과다한 경우 법원이 이를 감액할 수 있는 권한이 있습니다.

신용 점수가 하락하거나, 업체로부터 소송을 당할 수 있습니다. 또한 연체 이자가 붙어 나중에 더 큰 금액을 지불해야 할 수도 있으니 주의해야 합니다.

주로 서비스 제공 업체의 잘못으로 계약을 유지할 수 없거나, 군 입대, 해외 이주 등 특수한 상황에서 증빙 서류를 제출하면 면제받을 수 있는 경우가 있습니다.

보통 남은 약정 기간, 받은 할인 혜택, 기기값 잔여금 등을 합산하여 계산합니다. 각 업체마다 산정 방식이 다르므로 계약서의 '위약금 산정' 부분을 확인해야 합니다.

네, 이를 '명의 변경' 또는 '양도'라고 합니다. 다른 사람이 남은 계약 기간을 이어받기로 합의하면 위약금 없이 계약을 유지할 수 있는 경우가 많습니다.

일상적으로는 비슷하게 쓰이지만, 법적으로 위약금은 계약 위반에 대한 손해 배상의 성격이 강하고 취소 수수료는 행정적인 처리 비용의 성격이 강합니다.

당연히 받을 수 있습니다. 세무 처리나 증빙을 위해 위약금 지불 후 반드시 영수증이나 지불 확인서를 챙겨두는 것이 좋습니다.

통상적으로 계약금(전체 금액의 10%)을 위약금으로 봅니다. 매수인이 포기하면 계약금을 잃고, 매도인이 취소하면 계약금의 배액을 상환해야 합니다.

업체에 따라 다르지만, 금액이 큰 경우 고객 센터와 상담하여 분할 납부를 신청할 수 있는 경우도 있습니다. 다만 이는 업체의 재량에 달려 있습니다.

Test Yourself 200 questions

writing

'위약금'을 사용하여 'I paid the penalty fee'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'If I cancel the contract, I must pay a penalty'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'How much is the penalty fee?'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'The penalty fee was higher than I expected'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'Please check the penalty clause'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'I want to get the penalty waived'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'The penalty is set at 10%'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'I was hit with a penalty bomb'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'Is there a penalty-free plan?'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'The court reduced the penalty'를 한국어로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why penalty fees exist in 2 sentences in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a request to waive a penalty fee in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a diary entry about paying a penalty for a gym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'bulgeum' and 'wiyakgeum' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A penalty fee may be incurred upon mid-term termination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The penalty is too burdensome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Seeking legal advice regarding the penalty dispute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The penalty fee varies by period.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about paying a penalty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to pay the penalty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a staff member how much the penalty fee is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend you paid a penalty for your phone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the penalty can be waived.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that there is a penalty for mid-term termination.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express frustration about a large penalty fee.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Inquire about the penalty clause in a contract.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you can't cancel because of the penalty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to check the penalty regulations.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State that you paid the penalty in full.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a discount on the penalty fee.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the celebrity penalty news.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn a friend about potential penalties.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the penalty is as much as half the price.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Clarify that it's a penalty, not a criminal fine.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm that there is no penalty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue that the penalty is unfair.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you will seek legal advice for the penalty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the new company pays the old penalty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mention you got a penalty bomb.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for the calculation details of the penalty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the amount: '위약금이 삼만 오천 원입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '계약을 해지하면 위약금이 발생합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: Does the person have to pay? '위약금이 면제되었습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the verb: '위약금을 물어야 해요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: Why is there a penalty? '중도 해지 때문에 위약금을 냈어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the document: '위약금 조항은 계약서 5페이지에 있습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the percentage: '위약금은 전체의 십 퍼센트입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: Is the fee cheap or expensive? '위약금이 껌값이네요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: '위약금 청구서를 받았습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: Who pays? '업체가 위약금을 지불하기로 했습니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: '위약금 폭탄을 조심하세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: Is it a law fine or contract fine? '이건 벌금이 아니라 위약금입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the number: '위약금이 오십만 원 나왔어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: What is being reviewed? '위약금 규정을 검토 중입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adjective: '위약금이 너무 과다합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!