A2 Prepositions & Particles 8 min read Easy

Comparisons and Similes: 'Like' and 'More Than' (ka-, mithla, af'al min)

Use attached 'ka-' or separate 'mithla' for similarity, and the 'af'al min' pattern for comparing qualities.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ka-' for similarities and 'af'al min' for comparisons to describe how things relate to one another.

  • Use 'ka-' (like) as a prefix: 'ka-al-qamar' (like the moon).
  • Use 'af'al min' (more than) for comparisons: 'huwa akbar min' (he is bigger than).
  • The noun following 'min' must be in the genitive case (kasra) if it is a definite noun.
ka- + Noun (Simile) | Adjective(af'al) + min + Noun (Comparison)

Overview

Comparing elements, be they objects, actions, or qualities, is fundamental to human communication. In Arabic, as in any rich language, expressing similarity (like) or difference (more than) requires specific grammatical structures. For a beginner at the A1 CEFR level, mastering these initial patterns unlocks a significant capacity for description and nuanced expression.

This reference will demystify the core tools for comparison: the attached particle ka- (كَـ), the independent noun mithla (مِثْلَ), and the highly versatile elative pattern afʿal (أَفْعَل) followed by the preposition min (مِنْ).

These structures are not mere vocabulary items; they are essential grammatical functions that influence sentence structure and meaning. Understanding them from a foundational level will provide you with the linguistic bedrock necessary to build more complex comparative statements as you progress. We will delve into their precise formation, appropriate contexts of use, common pitfalls, and their application in real-world Arabic discourse.

How This Grammar Works

Arabic employs distinct mechanisms to articulate similes and comparisons, reflecting a logical division in how relationships between entities are perceived. You'll encounter two primary ways to express similitude ('like' or 'as'): the inseparable preposition ka- and the independent noun mithla. While both convey similarity, their grammatical behavior and nuances in usage differ significantly.
The third major structure addresses degrees of comparison ('more than' or '-er than') using the elative pattern, which functions as both a comparative and superlative adjective form, typically paired with min.
Linguistically, ka- acts as a preposition, akin to 'in' or 'on', governing the noun that follows it. mithla, conversely, operates as a noun, often functioning adverbially or as the first term of an iḍāfah construction, meaning 'the likeness of' or 'similar to'. The afʿal pattern represents a morphological transformation of a basic adjective, creating a new word form that inherently carries the meaning of 'more' or 'most'.
Understanding these fundamental grammatical classifications—preposition, noun, and morphologically derived adjective—is crucial for their correct application and for grasping the underlying structure of Arabic.
For instance, saying هو كَالأسد (He is like the lion) utilizes ka- as a direct attachment, making الأسد (the lion) the object of the preposition. In هو مِثْلَ الأسد (He is like the lion), mithla acts as an independent word often in the accusative case (fathah), serving as an adverbial modifier indicating manner. When you say هذا أكبر من ذاك (This is bigger than that), أكبر (bigger) is a specially formed adjective from كبير (big), and من (than) clarifies the object of comparison.

Formation Pattern

1
Mastering comparisons in Arabic involves understanding three distinct formation patterns, each with its own rules and applications. Pay close attention to the precise structure, as minor variations can alter meaning or render a phrase ungrammatical.
2
1. The Particle ka- (كَـ): The Attached Simile
3
The kāf (ك) here functions as a preposition of similitude, meaning 'like', 'as', or 'similar to'. It is unique because it attaches directly to the word it governs, becoming an inseparable prefix. This fusion is a hallmark of Arabic prepositions that are single letters.
4
Rule: ka- always connects directly to the following noun. If the noun is definite (starts with الـ / al-), the alif of الـ is elided in pronunciation and sometimes in writing, though the lām remains. The noun following ka- will always be in the genitive case (مجرور), indicated by a kasrah (ـِ) or yāʾ (ي) for certain plural/dual forms.
5
كَـ + Definite Noun (e.g., الكتاب / al-kitāb): كالكتاب (kal-kitāb) – like the book.
6
كَـ + Indefinite Noun (e.g., طائر / ṭāʾir): كطائرٍ (kaṭāʾirin) – like a bird. (Less common in MSA than with definite nouns for direct comparison, but grammatically correct.)
7
Examples:
8
هي جميلة كالقمر. (hiya jamīlah kal-qamar.) – She is beautiful like the moon.
9
قلبه قوي كالحجر. (qalbuhu qawiyun kal-ḥajar.) – His heart is strong like the stone.
10
صوته كصوتِ العصفور. (ṣawtuhu kaṣawti al-ʿuṣfūr.) – His voice is like the voice of the sparrow.
11
2. The Noun mithla (مِثْلَ): The Independent Simile
12
Mithla is a standalone noun meaning 'likeness', 'example', or 'similar to'. It is often used adverbially, hence frequently appearing in the accusative case (مَنْصُوبَة) with a fatḥah (ـَ) on the last letter ل (lām). It typically functions as the first term of an iḍāfah (construct state), meaning the word following it will be in the genitive case.
13
Rule: mithla is followed by a genitive noun or a genitive pronoun. It retains its independent form and does not attach. When followed by a pronoun, the pronoun is in the genitive case (e.g., مثله / mithlahu – like him).
14
مِثْلَ + Genitive Noun (e.g., الأسدِ / al-asad): مِثْلَ الأسدِ (mithla al-asad) – like the lion.
15
مِثْلَ + Genitive Pronoun (e.g., هو becomes ـه): مِثْلَهُ (mithlahu) – like him.
16
Key Differences from ka-:
17
| Feature | ka- (كَـ) | mithla (مِثْلَ) |
18
| :-------------- | :---------------------------------- | :------------------------------------- |
19
| Grammar | Preposition, attaches | Noun, independent (often adverbial) |
20
| Followed by | Genitive noun/pronoun (attached) | Genitive noun/pronoun (independent) |
21
| Pronouns | Rarely used with attached pronouns | Commonly used with attached pronouns |
22
| Formal/Literary| More poetic/classical | Versatile, common in modern MSA |
23
Examples:
24
أريد سيارة مِثْلَ هذه. (urīdu sayyāratan mithla hādhihi.) – I want a car like this one.
25
لا أحد مِثْلَهُ في العمل. (lā aḥada mithlahu fī al-ʿamal.) – No one is like him at work.
26
هذا الشعور مِثْلَ الحلمِ. (hādha ash-shuʿūru mithla al-ḥulm.) – This feeling is like a dream.
27
3. The Elative Pattern afʿal (أَفْعَل): Comparative ('More Than')
28
The afʿal pattern (صِيغَةُ أَفْعَل), also known as the Elative, is a fundamental morphological tool in Arabic for expressing degrees of qualities, encompassing both comparative ('more/better/bigger') and superlative ('most/best/biggest') meanings. At A1, you'll primarily focus on its comparative use.
29
Rule: The afʿal pattern is derived from most triliteral root adjectives (adjectives formed from three-letter roots, like ك-ب-ر for كبير / kabīr 'big'). The transformation involves taking the root consonants and fitting them into the أَفْعَل template. The first letter takes a fatḥah, the second a sukūn, and the third a fatḥah.
30
Formation Table:
31
| Original Adjective | Root | afʿal Form | Meaning (Comparative) |
32
| :----------------- | :----- | :------------- | :-------------------- |
33
| كبير (kabīr) | ك-ب-ر | أَكْبَر (akbar) | bigger |
34
| جميل (jamīl) | ج-م-ل | أَجْمَل (ajmal) | more beautiful |
35
| قصير (qaṣīr) | ق-ص-ر | أَقْصَر (aqṣar) | shorter |
36
| طويل (ṭawīl) | ط-و-ل | أَطْوَل (aṭwal) | taller |
37
| صغير (ṣaghīr) | ص-غ-ر | أَصْغَر (aṣghar) | smaller |
38
Comparative Structure: To express 'more than' or '-er than', the afʿal form is followed by the preposition min (مِنْ).
39
أَفْعَل + مِنْ (min) + Noun/Pronoun
40
Crucial Point: The afʿal form in a comparative structure (with min) always remains masculine singular, regardless of the gender or number of the subject it describes. This is a common point of confusion for learners.
41
Examples:
42
هذه السيارة أَكْبَرُ مِن تلك. (hādhihi as-sayyāratu akbaru min tilka.) – This car is bigger than that one.
43
هي أَطْوَلُ مِن أختها. (hiya aṭwalu min ukhtihā.) – She is taller than her sister. (Note: أطول is masculine singular even for هي 'she').
44
هذا الكتاب أَجْمَلُ مِن ذاك. (hādha al-kitābu ajmalu min dhāk.) – This book is more beautiful than that one.
45
Irregular Elatives: Some common adjectives have irregular afʿal forms or are themselves elatives. The most frequent are:
46
خَيْر (khayr) – better (instead of أخير)
47
شَرّ (sharr) – worse (instead of أشرّ)
48
Examples:
49
الصحة خير من المال. (aṣ-ṣiḥḥatu khayrun min al-māl.) – Health is better than money.
50
الجهل شر من الفقر. (al-jahlu sharrun min al-faqr.) – Ignorance is worse than poverty.
51
Adjectives Not Forming afʿal: Adjectives describing colors (أحمر / aḥmar 'red') or physical defects (أعور / aʿwar 'one-eyed') are already on the afʿal pattern. To form a comparative for these, you must use أَكْثَرُ (aktharu – 'more') or أَشَدُّ (ashaddu – 'more intense') followed by an indefinite noun in the accusative case (which functions as a tamyīz or specification).
52
Example:
53
Incorrect: هذا أحمرُ من ذاك.
54
Correct: هذا أَكْثَرُ حُمْرَةً مِن ذاك. (hādha aktharu ḥumratan min dhāk.) – This is redder than that. (Literally: 'more in redness than that').

When To Use It

The choice between ka-, mithla, and afʿal min is dictated by the nature of the comparison you wish to make: one of similarity or one of degree.
Use ka- or mithla when you are drawing a simile, stating that one thing is like another. This implies a resemblance, not necessarily an identity. ka- often lends a more concise, sometimes poetic, feel.
It's particularly common when referring to well-known comparisons or fixed expressions.
  • وجهها كالشمس. (wajhuhā kash-shams.) – Her face is like the sun. (Evokes radiance, warmth).
  • يتصرف كالأطفال. (yataṣarrafu kal-aṭfāl.) – He acts like children.
Mithla offers greater flexibility, especially with pronouns. It's suitable for general statements of similarity and is very common in modern conversational and written Arabic. Its use can feel slightly less formal than ka- in some contexts, despite being grammatically sound MSA.
  • لا يوجد كتاب مثله. (lā yūjadu kitābun mithlahu.) – There is no book like it.
  • أريد غرفة مثل غرفتك. (urīdu ghurfatan mithla ghurfatika.) – I want a room like your room.
Use the afʿal min pattern exclusively for comparisons of degree, indicating that something possesses a quality to a greater extent than another. This is where you express 'more X than Y' or 'X-er than Y'. This construction is objective and precise, quantifying a difference in quality, size, speed, etc.
  • هذه المدينة أكبر من قريتي. (hādhihi al-madīnatu akbaru min qaryatī.) – This city is bigger than my village.
  • القطار أسرع من الحافلة. (al-qiṭāru asraʿu min al-ḥāfilati.) – The train is faster than the bus.
  • عملي أصعب من عملك. (ʿamalī aṣʿabu min ʿamalika.) – My work is harder than your work.
Culturally, the ability to use these comparisons effectively allows for richer descriptions and more engaging narratives. In Arabic rhetoric and poetry, similes (tashbīh) are highly valued. Mastering afʿal min is crucial for expressing preferences, making recommendations, and discussing facts, whether in a formal presentation or a casual debate with friends.
For example, when haggling in a market, you might declare هذا أغلى من اللازم! (hādha aghlā min al-lāzim!) –

Comparative Adjective Patterns

Root Adjective Comparative (af'al) Meaning
k-b-r
kabir
akbar
bigger
s-gh-r
saghir
asghar
smaller
j-m-l
jamil
ajmal
more beautiful
t-w-l
tawil
atwal
taller
q-s-r
qasir
aqsar
shorter
h-r-r
harr
aharr
hotter
s-r-e
sari'
asra'
faster
b-t-e
bati'
abta'
slower

Pronoun Suffixes with 'min'

Pronoun Combined Form
min + ana
minni
min + anta
minka
min + anti
minki
min + huwa
minhu
min + hiya
minha

Meanings

These structures allow you to express similarity (like) and inequality (more than) between two entities.

1

Simile (Likeness)

Used to indicate that one thing resembles another.

“هي كالملاك.”

“صوته كالرعد.”

Reference Table

Reference table for Comparisons and Similes: 'Like' and 'More Than' (ka-, mithla, af'al min)
Form Structure Example
Simile
ka- + Noun
ka-al-asad (like a lion)
Comparative
af'al + min + Noun
akbar min al-bayt
Negative Comp.
laysa + af'al + min
laysa akbar min
Question
hal + af'al + min
hal huwa akbar min?
Short Answer
na'am, akbar
Yes, bigger
Superlative
al- + af'al
al-akbar (the biggest)

Formality Spectrum

Formal
إنه كالأسدِ.

إنه كالأسدِ. (Describing bravery)

Neutral
هو كالأسد.

هو كالأسد. (Describing bravery)

Informal
زي الأسد.

زي الأسد. (Describing bravery)

Slang
مثل الأسد.

مثل الأسد. (Describing bravery)

Comparison Concepts

Comparison

Similarity

  • ka- like

Difference

  • af'al min more than

Adjective Transformation

Base
kabir big
Comparative
akbar bigger

Examples by Level

1

أنتَ كالشمسِ.

You are like the sun.

2

هذا أكبرُ من ذاك.

This is bigger than that.

3

هي كالأختِ.

She is like a sister.

4

أنا أصغرُ منكَ.

I am younger than you.

1

البيتُ كالقصرِ.

The house is like a palace.

2

هذا الكتابُ أجملُ من ذاك.

This book is more beautiful than that one.

3

هل أنتَ كأخيكَ؟

Are you like your brother?

4

القهوةُ أحرُّ من الشاي.

Coffee is hotter than tea.

1

كانَ كلامُهُ كالسيفِ.

His words were like a sword.

2

هذا الحلُّ أفضلُ من الحلِّ السابقِ.

This solution is better than the previous solution.

3

أصبحتْ حياتُنا كالحلمِ.

Our life became like a dream.

4

هذا المشروعُ أهمُّ من غيرِهِ.

This project is more important than others.

1

يبدو كأنَّهُ يعرفُ الحقيقةَ.

He seems as if he knows the truth.

2

هذا التقريرُ أكثرُ دقةً من التقريرِ الأولِ.

This report is more accurate than the first report.

3

هي كالبحرِ في هدوئِهِ.

She is like the sea in its calmness.

4

الوضعُ الحاليُّ أعقدُ مما توقعنا.

The current situation is more complex than we expected.

1

تتحدثُ كأنها خبيرةٌ في المجالِ.

She speaks as if she is an expert in the field.

2

هذا النهجُ أجدى من الطرقِ التقليديةِ.

This approach is more useful than traditional methods.

3

كانتْ نظراتُهُ كالنارِ.

His looks were like fire.

4

النتائجُ أظهرتْ أنَّ هذا أسرعُ من ذاك.

The results showed that this is faster than that.

1

كأنَّ الزمانَ توقفَ هنا.

It is as if time stopped here.

2

هذا الاستنتاجُ أعمقُ من أن يُفهمَ بسهولةٍ.

This conclusion is too deep to be understood easily.

3

هي كالنسمةِ في رقتِها.

She is like a breeze in her gentleness.

4

هذا التباينُ أوضحُ من أن يُنكرَ.

This contrast is too clear to be denied.

Easily Confused

Comparisons and Similes: 'Like' and 'More Than' (ka-, mithla, af'al min) vs ka- vs mithl

Both mean 'like', but one is a prefix and one is a noun.

Comparisons and Similes: 'Like' and 'More Than' (ka-, mithla, af'al min) vs af'al min vs akthar min

Both express comparison, but 'af'al' is for adjectives.

Comparisons and Similes: 'Like' and 'More Than' (ka-, mithla, af'al min) vs min vs 'an

Both are prepositions, but 'min' is for comparison.

Common Mistakes

ka al-qamar

kal-qamar

ka- is a prefix.

akbar min ana

akbar minni

Use pronoun suffixes with min.

kabir min

akbar min

Must use the comparative pattern.

min al-qamar

ka-al-qamar

min means from, not like.

ajmal min huwa

ajmal minhu

Use suffix -hu.

ka-al-jamil

ka-al-jamal

Watch your vowels.

akbar min al-bayti

akbar min al-bayti (genitive)

Correct case usage.

akbar min al-bayt

akbar min al-bayti

Ensure genitive case.

mithl-al-qamar

mithl al-qamar

mithl is not a prefix.

akbar min al-kull

al-akbar

Use superlative for 'the biggest'.

ka-an-hu

ka-annahu

Proper conjunction spelling.

akthar min al-akbar

akbar

Avoid redundancy.

ka-al-shamsi

ka-ash-shamsi

Sun letter assimilation.

Sentence Patterns

أنتَ ___ ___.

هذا ___ من ___.

يبدو ___ ___.

هذا ___ من أن يُنكر.

Real World Usage

Social Media very common

صورة كالحلم!

Texting constant

أنا أكبر منك.

Job Interview common

خبرتي أكبر من المتوقع.

Travel common

هذا الفندق أرخص من ذاك.

Food Delivery occasional

البيتزا كأنها طازجة.

Academic Writing very common

هذا أجدى من الطرق الأخرى.

💡

Prefix Power

Always remember that 'ka-' is a prefix. It should never be written with a space.
⚠️

Case Matters

After 'min', ensure your noun is in the genitive case (kasra).
🎯

Adjective Patterns

Most adjectives follow the 'af'al' pattern. If you don't know it, use 'akthar' + adjective.
💬

Dialect vs MSA

In casual speech, you will hear 'zay' or 'mitl' more often than 'ka-'.

Smart Tips

Always use the 'af'al' pattern followed by 'min'.

هذا كبير من ذاك. هذا أكبر من ذاك.

Use 'ka-' to add poetic flair.

هو مثل الأسد. هو كالأسد.

Attach the pronoun suffix to 'min'.

أكبر من أنا. أكبر مني.

Remember to assimilate the 'l' sound.

ka-al-shams ka-ash-shams

Pronunciation

ka-ash-shams

Sun Letters

When 'ka-' is followed by a sun letter, the 'al-' sound assimilates.

ak-bar

Vowel Length

Ensure the 'a' in 'af'al' is short.

Comparative Emphasis

هذا ↗ أكبرُ من ↘ ذاك.

Rising on the adjective, falling on the object.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ka' as a 'k'ap (cap) that sits on top of the noun, and 'af'al' as the 'a' (alpha) or top level of comparison.

Visual Association

Imagine a giant lion (asad) with a small 'ka-' hat on its head. Then imagine a scale where one side is 'af'al' (heavier) and the other has 'min' (the weight).

Rhyme

Ka for like, min for than, Arabic grammar is the plan.

Story

Ali wanted to be like a lion (ka-asad). He practiced every day. He became stronger than his brother (aqwa min akhihi). Now he is the best.

Word Web

ka-minakbarajmalatwalmithl

Challenge

Write 5 sentences comparing objects in your room using 'af'al min' and 5 similes using 'ka-'.

Cultural Notes

In Levantine, 'mitl' is used more often than 'ka-'.

In Egyptian, 'zay' is the most common word for 'like'.

Formal 'ka-' is very common in poetry and formal speech.

The 'af'al' pattern is a Semitic morphological template for elative adjectives.

Conversation Starters

هل تحب القهوة كالشاي؟

هل هذا الكتاب أكبر من ذاك؟

هل تعتقد أن العمل كالمغامرة؟

هل هذا الحل أجدى من غيره؟

Journal Prompts

صف صديقك باستخدام التشبيه.
قارن بين مدينتين تعرفهما.
اكتب عن تجربة كانت كالحلم.
قارن بين طريقتين للتعلم.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct prefix.

___ القمر (Like the moon)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ka-
ka- is the prefix for 'like'.
Choose the correct comparative form. Multiple Choice

هذا البيت ___ من ذاك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكبر
akbar is the comparative form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنا أكبر من هو.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكبر مني
Use pronoun suffix -ni.
Reorder the words. Sentence Building

من / أكبر / أنا / أنت

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكبر منك
Correct structure is subject + comparative + min + suffix.
Translate to Arabic. Translation

She is like a sister.

Answer starts with: هي ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هي كأختي
ka- + ukhti is the most natural.
Match the adjective to its comparative. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Akbar
Kabir means big, Akbar means bigger.
Is this true? True False Rule

ka- is a standalone word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
ka- is a prefix.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هل هذا أسرع؟ B: نعم، هو ___ من ذاك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أسرع
Comparative adjective is needed.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with the correct prefix.

___ القمر (Like the moon)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ka-
ka- is the prefix for 'like'.
Choose the correct comparative form. Multiple Choice

هذا البيت ___ من ذاك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكبر
akbar is the comparative form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أنا أكبر من هو.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكبر مني
Use pronoun suffix -ni.
Reorder the words. Sentence Building

من / أكبر / أنا / أنت

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكبر منك
Correct structure is subject + comparative + min + suffix.
Translate to Arabic. Translation

She is like a sister.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هي كأختي
ka- + ukhti is the most natural.
Match the adjective to its comparative. Match Pairs

Match: Kabir -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Akbar
Kabir means big, Akbar means bigger.
Is this true? True False Rule

ka- is a standalone word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
ka- is a prefix.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هل هذا أسرع؟ B: نعم، هو ___ من ذاك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أسرع
Comparative adjective is needed.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct comparative form Fill in the Blank

Al-fīl (big) ___ min al-fa'r. (The elephant is bigger than the mouse)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: akbar
Match the adjective to its comparative form Match Pairs

Match the pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ajmal","Atwal","Asghar","Akthar"]
How do you say 'like me'? Multiple Choice

Choose the most natural way to say 'like me'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mithlī
Arrange the words to form a correct sentence Sentence Reorder

min / al-shams / al-arḍ / akbar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-shams akbar min al-arḍ.
Correct the preposition usage Error Correction

Hiyya jamīla ka ummihā. (She is beautiful like her mother)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hiyya jamīla ka-ummihā.
Translate 'This test is easier than the homework' Translation

Hādhā al-imtiḥān ashal min al-wājib.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Complete the simile Fill in the Blank

Huwa qawī ___ al-ḥadīd (He is strong like iron)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mithla
Select the correct superlative Multiple Choice

Cairo is the largest city in Egypt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-Qāhira akbar madīna fī Miṣr.
Find the error in the adjective agreement Error Correction

Sārā aṭwala min Aḥmad. (Sarah is taller than Ahmad)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sārā aṭwal min Aḥmad.
Fill in the blank Fill in the Blank

Anā ___ min akhī. (I am older than my brother)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: akbar
Match the Arabic comparative to English Match Pairs

Translate the terms

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Better","Worse","Closer","Farther"]
Unscramble the sentence Sentence Reorder

mithla / al-baḥr / ʿaynāhā / azraq

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ʿAynāhā azraq mithla al-baḥr.

Score: /12

FAQ (8)

Yes, it attaches to almost any noun to create a simile.

Use 'akthar' (more) + the adjective.

It is used in both formal and informal contexts.

It's a pronoun suffix attachment.

No, 'ka-' is only for similarity.

They are similar, but 'mithl' is a separate word.

Use the superlative 'al-af'al'.

Yes, 'ka-' attaches to the 'al-' which then assimilates.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

como / más que

Arabic 'ka-' is a prefix, Spanish 'como' is a separate word.

French high

comme / plus que

French uses separate words for both.

German moderate

wie / mehr als

German adjectives don't change form for comparison in the same way.

Japanese low

no you ni / yori

Word order is completely different.

Chinese low

xiang / bi

Chinese is isolating; Arabic is inflectional.

Arabic (Dialects) high

zay / mitl

Dialects prefer 'mitl' over the prefix 'ka-'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!