At the A1 level, 'yamla'u' is introduced as a simple action verb related to daily life. Students learn it in the context of food and drink, such as filling a cup with water or milk. The focus is on the basic present tense conjugation for 'I' (amla'u), 'You' (tamla'u), and 'He/She' (yamla'u/tamla'u). The grammar is kept simple, usually following the Subject-Verb-Object pattern. Learners are encouraged to use it with common nouns like 'water' (ma'), 'cup' (kub), and 'bottle' (zujajah). The goal is to enable the student to express basic needs or describe simple actions in the kitchen or at the table. Visual aids showing a container being filled are very helpful at this stage. Pronunciation focuses on the clear 'a' sound and the final 'u'.
At the A2 level, the usage of 'yamla'u' expands to include administrative and environmental contexts. Students learn to use the verb for 'filling out forms' (tamla'u al-istimarah), which is a crucial survival skill for travelers. The introduction of the preposition 'bi-' (with) becomes more prominent, allowing for more detailed sentences like 'He fills the car with petrol.' Learners also begin to see the verb in descriptions of nature, such as rain filling a lake. The past tense 'mala'a' is often introduced here to allow for storytelling. Exercises focus on choosing the correct noun to follow the verb and understanding the difference between filling a physical object and filling a piece of paper.
At the B1 level, 'yamla'u' starts to take on metaphorical meanings. Students explore how abstract things like 'joy,' 'sadness,' or 'noise' can fill a space. The grammatical focus shifts to more complex sentence structures, including the use of the verb in relative clauses and with different pronouns. The passive form 'yumla'u' (is filled) and the adjective 'mamlu' (full/filled) are used more frequently. Students are expected to understand the verb in news snippets, such as 'protesters filling the square.' There is also a focus on 'filling time' with activities. Vocabulary enrichment includes learning synonyms like 'hasha' (to stuff) and understanding when 'yamla'u' is not the best choice, such as when describing being full after a meal.
At the B2 level, the verb is used in professional and technical contexts. This includes 'filling a vacancy' in a company or 'filling a gap' in research. Students learn to handle the verb in various moods, such as the subjunctive (an yamla'a) and the jussive (lam yamla'). The orthography of the hamza becomes a key focus, especially how it changes position when suffixes are added (e.g., yamla'unahu). Discussions might involve more complex topics like 'filling an emotional void' or 'filling a role in society.' Learners are expected to produce longer paragraphs using the verb in both literal and figurative senses, demonstrating a nuanced grasp of its versatility in Modern Standard Arabic.
At the C1 level, 'yamla'u' is analyzed within literary and classical texts. Students encounter the verb in poetry and high-level prose, where it might be used to describe light filling the soul or knowledge filling the mind. The focus is on the rhetorical impact of the word and its derivatives. Learners explore the root 'M-L-'' in depth, looking at related words like 'al-mala'' (the elite/the assembly). The subtle differences between 'yamla'u' and its more poetic synonyms like 'ghamara' (to overwhelm) are scrutinized. Students are expected to use the verb with sophisticated collocations and in complex grammatical constructions, showing an appreciation for the word's ability to convey abundance and completeness in formal discourse.
At the C2 level, the student achieves native-like mastery of 'yamla'u.' This involves an effortless use of the verb across all registers, from street slang to academic treatises. The learner can identify and use archaic or highly specialized meanings of the root. They understand the historical evolution of the word and its usage in the Quran and Hadith. At this stage, the student can play with the word's meanings in creative writing, using it to create complex metaphors or puns. They are also fully aware of the dialectal variations across the Arab world and can adjust their usage accordingly. The focus is on total linguistic precision, ensuring that 'yamla'u' is used with the exact tone and collocation required by the most demanding communicative contexts.

يَمْلأ in 30 Seconds

  • A versatile verb meaning 'to fill' used for physical containers like cups and tanks.
  • Essential for daily tasks like filling out forms or charging a phone in some contexts.
  • Commonly used metaphorically for emotions, sounds, and smells filling a room.
  • Requires the preposition 'bi-' to indicate the substance used for filling.

The Arabic verb يَمْلأ (yamla'u) is a foundational word in the Arabic language, primarily meaning "to fill" or "to make full." Derived from the root م-ل-أ (M-L-'), it encompasses a wide spectrum of actions ranging from the mundane physical act of pouring water into a glass to the deeply metaphorical act of a person's presence filling a room with joy. In its most literal sense, it describes the process of taking an empty or partially empty space and occupying it completely with a substance, object, or quality. For a beginner, it is most frequently encountered in daily life scenarios like dining, chores, or administrative tasks.

Physical Action
The most common use involves liquids or solids occupying a container. For example, filling a bucket with water or a bag with groceries.
Administrative Context
In modern life, this verb is essential for 'filling out' forms, applications, or surveys. If you are at an embassy or a bank, you will hear this word constantly.
Metaphorical Presence
It is used to describe sounds filling the air, light filling a room, or emotions filling a heart. It conveys a sense of total immersion or pervasiveness.

الطباخ يَمْلأ القِدْرَ بِالماءِ لِطَبْخِ الحَساءِ الشَّهِيِّ.
The chef fills the pot with water to cook the delicious soup.

Understanding yamla'u requires recognizing its grammatical structure. It is a Form I verb, and in the present tense, it follows the pattern of having a hamza at the end, which can be tricky for learners. The verb usually takes a direct object (the thing being filled) and often uses the preposition بـ (bi-) to indicate the substance being used to fill it. This versatility makes it a workhorse in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though the pronunciation of the final hamza might vary or be dropped in colloquial speech.

يَجِبُ عَلَيْكَ أَنْ تَمْلأ هَذِهِ الاِسْتِمارَةَ قَبْلَ الدُّخولِ.
You must fill out this form before entering.

In a broader cultural context, 'filling' is often associated with hospitality and abundance. A host who fills your plate or your cup is showing generosity. Conversely, a 'filled' heart (قلب مملوء) often refers to someone full of faith, love, or sometimes sorrow. The word carries a weight of completeness. If something is 'filled,' there is no room for anything else, suggesting a state of saturation or satisfaction.

صَوْتُ الأَذانِ يَمْلأ أَرْجاءَ المَدينَةِ في الفَجْرِ.
The sound of the Adhan fills the parts of the city at dawn.

Environmental Usage
Used to describe rain filling the valleys or smoke filling a room during a fire.
Temporal Usage
Used to describe filling one's free time with useful activities (يملأ وقت فراغه).

السُّحُبُ السَّوْداءُ تَمْلأ السَّماءَ، يَبْدو أَنَّها سَتُمْطِرُ.
Black clouds fill the sky; it looks like it will rain.

هُوَ يَمْلأ وَقْتَهُ بِالقِراءةِ وَالرِّياضَةِ.
He fills his time with reading and sports.

Using yamla'u correctly involves understanding its transitive nature. In most cases, you are filling 'something' with 'something else.' The syntax usually follows: [Subject] + [Verb] + [Object (the container)] + [Preposition 'bi-'] + [Substance]. However, the 'substance' part is optional if the context is clear. Mastering this verb allows you to describe various actions from home maintenance to professional duties.

Standard Transitive Use
The most straightforward way is to name the object being filled. Example: 'He fills the bottle' (يملأ الزجاجة).
Using the Preposition 'Bi-'
To specify what is being used to fill, the preposition 'bi' (with) is attached to the noun. Example: 'He fills the bottle with juice' (يملأ الزجاجة بالعصير).
Passive and Adjectival Forms
While 'yamla'u' is the active verb, you will often see 'mamlu' (مملوء), which means 'filled' or 'full.' This is technically a passive participle but functions as an adjective.

العامِلُ يَمْلأ الشّاحِنَةَ بِالبَضائِعِ الثَّقيلَةِ.
The worker fills the truck with heavy goods.

In formal settings, such as news reports or literature, the verb is used to describe more abstract concepts. For example, a leader might 'fill' a void in leadership, or a discovery might 'fill' a gap in scientific knowledge. In these cases, the grammar remains the same, but the vocabulary surrounding the verb becomes more sophisticated. Learners should focus on the present tense conjugation, especially the third-person masculine (yamla'u) and feminine (tamla'u) singular forms, as these are the most common.

الفَرَحُ يَمْلأ قُلوبَنا بِمُناسَبَةِ العيدِ.
Joy fills our hearts on the occasion of Eid.

When talking about jobs or positions, 'yamla'u' is used for 'filling a vacancy.' This is a direct parallel to English. If a company has an open spot, they search for someone to fill it. This demonstrates the word's utility in professional Arabic. Additionally, in social media or digital contexts, you might 'fill' a text box or a profile description.

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَمْلأ الكوبَ بِالشّايِ مِنْ فَضْلِكَ؟
Can you fill the cup with tea, please?

Imperative Form
The command 'Fill!' is 'Imla' (امْلأ). You will see this at the top of many exam papers or application forms.
Negation
To say 'does not fill,' use 'la yamla'u' (لا يملأ). Example: 'Money does not fill the heart' (المال لا يملأ القلب).

الباحِثُ يَمْلأ الفَراغاتِ في البَياناتِ.
The researcher fills the gaps in the data.

الرّائِحَةُ الطَّيِّبَةُ تَمْلأ المَطْبَخَ.
The pleasant smell fills the kitchen.

The word yamla'u is ubiquitous in the Arab world, appearing in diverse environments from bustling street markets to quiet library halls. If you are traveling in an Arabic-speaking country, one of the first places you'll hear it is at a gas station (محطة وقود). The attendant might ask if you want to 'fill it up' (تملأ الخزان؟). Similarly, in a restaurant, a waiter might ask if they can refill your water or coffee. It is a word of utility and service.

Daily Errands
At grocery stores, people talk about filling bags (يملأ الأكياس) or filling bottles from dispensers.
News and Media
News anchors use it to describe crowds filling squares during protests or celebrations (الجماهير تملأ الميادين).
Education
Teachers frequently say 'Fill in the blanks' (املأ الفراغات) during lessons and exams.

عِنْدَما نَذْهَبُ لِلتَّخْييمِ، أَبي يَمْلأ خَزّانَ المِيادِ.
When we go camping, my father fills the water tank.

In religious contexts, especially during Friday sermons or in spiritual literature, the word is used to describe the filling of the soul with light (نور) or guidance (هدى). It is a poetic way to describe spiritual fulfillment. You might also hear it in songs; Arabic lyrics often talk about love filling the heart or life. This emotional layer adds a beautiful dimension to an otherwise functional verb. In the digital age, you'll see it on websites—'fill in your email' or 'fill in the required fields' (يملأ الحقول المطلوبة).

المُتَطَوِّعُ يَمْلأ صَناديقَ التَّبَرُّعاتِ بِالمَلابِسِ.
The volunteer fills the donation boxes with clothes.

Another common place to hear this word is in the kitchen. Cooking shows are a great place to hear 'yamla' as chefs fill pastries with cream, fill vegetables like zucchini with rice (mahashi), or fill pots with stock. The physical action is central to Arabic culinary traditions. Furthermore, in the workplace, 'filling a vacancy' (ملأ شاغر) is the standard terminology used by HR departments across the Middle East.

الأَمْطارُ الغَزيرَةُ تَمْلأ السُّدودَ في الشِّتاءِ.
Heavy rains fill the dams in winter.

Construction
Workers fill holes in the road or fill foundations with cement.
Art and Music
A melody that fills the hall or a painter filling a canvas with colors.

الكاتِبُ يَمْلأ صَفَحاتِ كِتابِهِ بِالقِصَصِ المُشَوِّقَةِ.
The writer fills the pages of his book with exciting stories.

الدُّخانُ يَمْلأ الغُرْفَةَ، افْتَحِ النّافِذَةَ!
Smoke is filling the room; open the window!

Learning to use yamla'u correctly involves avoiding several common pitfalls, ranging from orthographic errors to semantic confusion with similar verbs. One of the most frequent mistakes for English speakers is the misuse of prepositions. While English says "fill out" a form, Arabic simply uses "fill" (yamla'u). Adding an extra preposition for "out" is a common translation error that sounds unnatural to native ears.

Spelling the Hamza
The final hamza is often misplaced. In the present tense (يملأ), it is on an alif. In the past tense (ملأ), it is also on an alif. However, in the plural (يملؤون), it moves to a 'waw'. Getting the 'seat' of the hamza right is a major hurdle.
Confusion with 'Akmala'
Learners often confuse 'yamla'u' (to fill) with 'yukmilu' (to complete). Use 'yamla'u' for space/containers and 'yukmilu' for tasks/processes.
Preposition Errors
Some students try to use 'ma'a' (with) instead of the prefix 'bi-'. While 'ma'a' also means with, 'bi-' is the correct instrumental preposition for this verb.

❌ هُوَ يَمْلأ الاِسْتِمارَةَ خارِجاً.
Incorrect: He fills the form 'out' (literally). Just say 'yamla'u al-istimarah'.

Another mistake involves the concept of 'being full.' If a person is full after eating, you should use the adjective 'shab'an' (شبعان), not 'mamlu' (مملوء). Using 'mamlu' for a person's stomach can sound very strange or even clinical, as if they were a container being filled with a liquid. Context is key: 'yamla'u' is about the *action* of filling, not the *feeling* of satiety. Additionally, ensure you don't confuse it with 'yulabbi' (to fulfill/satisfy a request), which is used for abstract needs rather than physical space.

✅ الطِّفْلُ يَمْلأ يَدَيْهِ بِالرِّمالِ.
Correct: The child fills his hands with sand.

In the dual form, students often struggle with the spelling: 'yamla'ani' (يملآن). The combination of the alif of the hamza and the alif of the dual suffix creates a 'madda' (the wavy line over the alif). This is a higher-level grammar point but essential for correct writing. Furthermore, be careful with 'yamla'u' vs 'yamillu' (to be bored). They sound similar but have completely different roots and meanings!

❌ الكوبُ يَمْلأ بِالماءِ.
Incorrect: 'The cup fills with water' (active). Use passive 'yumla'u' or 'The water fills the cup'.

Subject-Verb Agreement
Remember that if the subject is a feminine plural (like 'women' or 'bottles'), the verb form changes significantly (yamla'na).
Transitivity
Always ensure there is a logical object. You cannot just 'fill'—you must fill 'something'.

✅ هِيَ تَمْلأ الفَراغَ العاطِفيَّ.
Correct: She fills the emotional void.

❌ هُوَ يَمْلأ مَعَ السُّكَّرِ.
Incorrect: Use 'bi-' instead of 'ma'a'. Correct: 'yamla'uhu bis-sukkar'.

While yamla'u is the most general word for filling, Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific nuances. Depending on whether you are stuffing a turkey, packing a suitcase, or charging a battery, different verbs are more appropriate. Understanding these nuances will make your Arabic sound more natural and precise. Below, we compare several words that share the semantic field of 'filling' or 'occupying space.'

Yamla'u (يَمْلأ) vs. Hasha (حَشا)
'Yamla'u' is general filling. 'Hasha' specifically means 'to stuff' or 'to cram.' You use 'hasha' when filling vegetables with rice or stuffing a cushion with feathers. It implies a tighter, more packed filling.
Yamla'u (يَمْلأ) vs. 'Abba'a (عَبَّأ)
'Abba'a' is often used for packing, mobilizing, or bottling. While you 'yamla'u' a glass, a factory 'yu'abbi'u' (عبأ) bottles of soda into crates. It has a more industrial or organized connotation.
Yamla'u (يَمْلأ) vs. Shahana (شَحَنَ)
'Shahana' means 'to charge' (like a battery) or 'to ship/load' (like a cargo ship). While you are 'filling' the battery with energy, 'shahana' is the specific technical term for it.

الأُمُّ تَحْشو الدَّجاجَةَ بِالأَرُزِّ.
The mother stuffs (hasha) the chicken with rice.

In more abstract contexts, you might use 'Ishghala' (أشغل), which means 'to occupy.' If a person 'fills' a chair, they are 'occupying' it. If a hobby 'fills' your time, it 'occupies' (yashghalu) your time. Another alternative is 'Ghamara' (غمر), which means 'to submerge' or 'to overwhelm.' If joy 'fills' your heart to the point of overflowing, 'ghamara' is a more poetic and intense choice. Using these alternatives correctly shows a high level of linguistic competence.

السَّعادَةُ تَغْمُرُ العائِلَةَ بَعْدَ النَّجاحِ.
Happiness overwhelms (ghamara) the family after the success.

For administrative tasks, you might see 'Dawwana' (دوّن), which means 'to record' or 'to write down.' While you 'yamla'u' the form, you 'dawwana' the information into it. In more formal literature, 'Atamma' (أتم) or 'Anjaz' (أنجز) might be used for completing a task that 'fills' a requirement. Finally, consider 'Ihtalla' (احتل), meaning 'to occupy' in a military or spatial sense, which is much stronger than 'yamla'u'.

الشَّرِكَةُ تُعَبِّئُ المِياهَ في زُجاجاتٍ بْلاستيكيَّةٍ.
The company bottles (abba'a) water in plastic bottles.

Contextual Summary
Use 'yamla'u' when the focus is on the container becoming full. Use 'hasha' when the focus is on the substance being pushed inside.
Emotional Nuance
'Yamla'u' is neutral; 'Ghamara' is positive and intense; 'Ihtalla' can be neutral or negative.

الرَّجُلُ يَشْحَنُ هاتِفَهُ كُلَّ لَيْلَةٍ.
The man charges (shahana) his phone every night.

هَذا العَمَلُ يَشْغَلُ كُلَّ وَقْتي.
This work occupies (shaghala) all my time.

How Formal Is It?

Fun Fact

The related word 'Al-Mala'' in Arabic refers to the 'elite' or 'council' because they are the people who 'fill' the eyes with their prestige or 'fill' the assembly with their presence.

Pronunciation Guide

UK /jam.la.ʔu/
US /jæm.lɑ.ʔu/
The primary stress is on the first syllable 'yam'.
Rhymes With
يَقْرَأ (yaqra'u - he reads) يَبْدَأ (yabda'u - he begins) يَنْشَأ (yansha'u - he grows up) يَلْجَأ (yalja'u - he resorts to) يَطْفَأ (yatfa'u - it goes out/extinguishes) يَهْدَأ (yahda'u - he calms down) يَبْرَأ (yabra'u - he heals) يَخْطَأ (yakhta'u - he makes a mistake)
Common Errors
  • Dropping the final hamza ('yamla').
  • Pronouncing the hamza as a long 'aa'.
  • Confusing the 'l' sound with a darker 'L' (it should be light).
  • Adding a 'w' sound before the 'u'.
  • Failing to pronounce the 'y' clearly at the start.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize, but the hamza can be confusing for beginners.

Writing 3/5

Writing the hamza correctly in different conjugations requires practice.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the final glottal stop needs to be clear.

Listening 2/5

Distinctive sound, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

كُوب مَاء وَرَقَة كَبِير فَرَاغ

Learn Next

امْتَلأ فَرَغَ أَفْرَغَ مَمْلُوء حَشَا

Advanced

تَجَلِّيَات وِجْدَان سَدِيم اسْتِبْدَاد بَلاغَة

Grammar to Know

Hamza on Alif

In 'yamla'u', the hamza is on an alif because it is at the end of the word and preceded by a fatha.

Transitive Verbs

'Yamla'u' takes a direct object (the container) and an indirect object with 'bi-' (the content).

Subject-Verb Agreement

If the subject is 'The girls' (البنات), the verb becomes 'yamla'na' (يملأن).

Subjunctive Mood

After 'an' (أَنْ), the verb becomes 'an yamla'a' (أَنْ يَمْلأَ).

Passive Voice

To say 'is filled', use 'yumla'u' (يُمْلأُ).

Examples by Level

1

أَنَا أَمْلأُ الكُوبَ بِالمَاءِ.

I fill the cup with water.

First person singular present tense.

2

هُوَ يَمْلأُ القارُورَةَ.

He fills the bottle.

Third person masculine singular.

3

هَلْ تَمْلأُ الصَّحْنَ؟

Are you filling the plate?

Second person masculine singular question.

4

الأُمُّ تَمْلأُ الكَأْسَ بِالحَلِيبِ.

The mother fills the glass with milk.

Third person feminine singular.

5

نَحْنُ نَمْلأُ السَّلَّةَ.

We are filling the basket.

First person plural.

6

يَمْلأُ الوَلَدُ الحَقِيبَةَ.

The boy fills the bag.

Verb-Subject-Object order.

7

تَمْلأُ البِنْتُ الدَّلْوَ.

The girl fills the bucket.

Feminine subject agreement.

8

أَمْلأُ مِلْعَقَتي بِالعَسَلِ.

I fill my spoon with honey.

Use of possessive suffix -i.

1

يَمْلأُ السَّائِقُ خَزَّانَ الوَقُودِ.

The driver fills the fuel tank.

Common compound noun: fuel tank.

2

يَجِبُ أَنْ تَمْلأَ هَذِهِ الاِسْتِمارَةَ.

You must fill out this form.

Subjunctive mood after 'an'.

3

المَطَرُ يَمْلأُ الحُفَرَ في الشَّارِعِ.

The rain fills the holes in the street.

Natural phenomenon as subject.

4

تَمْلأُ المَرْأَةُ الحَقِيبَةَ بِالمَلابِسِ.

The woman fills the suitcase with clothes.

Preposition 'bi-' for contents.

5

يَمْلأُ الطُّلابُ القاعَةَ.

The students fill the hall.

Human plural subject.

6

هَلْ يَمْلأُ الفِيلُ خُرْطُومَهُ بِالمَاءِ؟

Does the elephant fill its trunk with water?

Animal subject usage.

7

تَمْلأُ السُّحُبُ السَّمَاءَ اليَوْمَ.

The clouds fill the sky today.

Non-human plural subject takes feminine singular verb.

8

يَمْلأُ الرَّجُلُ الصُّنْدُوقَ بِالأَلْعَابِ.

The man fills the box with toys.

Standard transitive structure.

1

صَوْتُ الضَّحِكِ يَمْلأُ المَنْزِلَ.

The sound of laughter fills the house.

Metaphorical filling with sound.

2

يَمْلأُ وَقْتَ فَرَاغِهِ بِالهِوَايَاتِ.

He fills his free time with hobbies.

Temporal context.

3

رَائِحَةُ القَهْوَةِ تَمْلأُ المَطْبَخَ.

The smell of coffee fills the kitchen.

Filling with scent.

4

يَمْلأُ القائِدُ الفَرَاغَ السِّياسِيَّ.

The leader fills the political vacuum.

Abstract political usage.

5

تَمْلأُ الذِّكْرَياتُ عَقْلِي.

Memories fill my mind.

Psychological context.

6

يَمْلأُ التَّاجِرُ المَخْزَنَ بِالبَضَائِعِ.

The merchant fills the warehouse with goods.

Commercial context.

7

الأَمَلُ يَمْلأُ قَلْبَ المَرِيضِ.

Hope fills the patient's heart.

Emotional filling.

8

يَمْلأُ الكاتِبُ القِصَّةَ بِالتَّفَاصِيلِ.

The writer fills the story with details.

Literary context.

1

تَمْلأُ الشَّرِكَةُ الشَّاغِرَ الوَظيفِيَّ.

The company fills the job vacancy.

Professional/HR terminology.

2

يَمْلأُ العُلَمَاءُ الفَجْوَةَ في المَعْرِفَةِ.

Scientists fill the gap in knowledge.

Academic/Scientific context.

3

تَمْلأُ المَدِينَةُ شَوَارِعَهَا بِالزِّينَةِ.

The city fills its streets with decorations.

Reflexive-style possessive 'its streets'.

4

يَمْلأُ الغُبَارُ الأَمَاكِنَ المَهْجُورَةَ.

Dust fills the abandoned places.

Descriptive/Atmospheric usage.

5

يَمْلأُ الخَوْفُ نُفُوسَ النَّاسِ.

Fear fills the souls of the people.

Collective psychological state.

6

تَمْلأُ الحُكومَةُ المِيزانِيَّةَ بِالقُرُوضِ.

The government fills the budget with loans.

Economic context.

7

يَمْلأُ الفَنَّانُ اللَّوْحَةَ بِالأَلْوَانِ الزَّاهِيَةِ.

The artist fills the canvas with bright colors.

Artistic usage.

8

تَمْلأُ التِّكْنُولُوجْيا حَيَاتَنَا اليَوْمِيَّةَ.

Technology fills our daily lives.

Modern sociological observation.

1

يَمْلأُ البَيَانُ الخِتَامِيُّ كُلَّ التَّوَقُّعَاتِ.

The final statement fills (meets) all expectations.

High-level idiomatic usage.

2

تَمْلأُ الحِكْمَةُ صَفَحَاتِ هَذَا الكِتَابِ.

Wisdom fills the pages of this book.

Metonymy: pages representing content.

3

يَمْلأُ الضِّياءُ جَنَبَاتِ الرُّوحِ.

Light fills the sides (depths) of the soul.

Spiritual/Poetic vocabulary.

4

تَمْلأُ الصِّرَاعَاتُ تَارِيخَ البَشَرِيَّةِ.

Conflicts fill the history of humanity.

Broad historical perspective.

5

يَمْلأُ الشَّاعِرُ قَصِيدَتَهُ بِالاِسْتِعَارَاتِ.

The poet fills his poem with metaphors.

Literary analysis term.

6

تَمْلأُ الغُرورُ نَفْسَ الطَّاغِيَةِ.

Arrogance fills the soul of the tyrant.

Character analysis.

7

يَمْلأُ الصَّخَبُ أَرْجَاءَ المَدِينَةِ الكُبْرَى.

Clamor fills the parts of the great city.

Advanced descriptive nouns.

8

تَمْلأُ الاِكْتِشَافَاتُ الجَدِيدَةُ المَجَلاتِ العِلْمِيَّةَ.

New discoveries fill the scientific journals.

Professional academic context.

1

يَمْلأُ الفَيْضُ الوِجْدَانِيُّ كَيَانَهُ.

The emotional overflow fills his entire being.

Highly sophisticated vocabulary (Wijdani, Kayan).

2

تَمْلأُ الرُّؤى الفَلْسَفِيَّةُ عَقْلَ البَاحِثِ.

Philosophical visions fill the researcher's mind.

Abstract philosophical usage.

3

يَمْلأُ السَّديمُ مَجَرَّاتِ الكَوْنِ السَّحِيقِ.

Nebula fills the galaxies of the deep universe.

Scientific/Cosmological register.

4

تَمْلأُ التَّجَلِّيَاتُ الرُّوحِيَّةُ قَلْبَ العارِفِ.

Spiritual manifestations fill the heart of the gnostic.

Sufi/Mystical terminology.

5

يَمْلأُ الضَّجِيجُ الاِعْلامِيُّ الفَضَاءَ العَامَّ.

Media noise fills the public sphere.

Sociopolitical critique register.

6

تَمْلأُ الشُّجُونُ نَبَرَاتِ صَوْتِهِ المَبْحُوحِ.

Sorrows fill the tones of his hoarse voice.

Poetic/Melancholic description.

7

يَمْلأُ الاِسْتِبْدَادُ مَسَاحَاتِ الحُرِّيَّةِ الضَّيِّقَةِ.

Tyranny fills the narrow spaces of freedom.

Political metaphor.

8

تَمْلأُ البَلاغَةُ ثَنَايَا الخِطَابِ المَلَكِيِّ.

Eloquence fills the folds of the royal speech.

Formal rhetorical analysis.

Common Collocations

يَمْلأ الاِسْتِمارَةَ
يَمْلأ الفَرَاغَ
يَمْلأ الكُوبَ
يَمْلأ الخَزَّانَ
يَمْلأ القَلْبَ
يَمْلأ الشَّاغِرَ
يَمْلأ المَكانَ
يَمْلأ الجُيُوبَ
يَمْلأ السَّمَاءَ
يَمْلأ الوَقْتَ

Common Phrases

يَمْلأ العَيْنَ

— To be satisfying or impressive to look at.

هذا المنظر يملأ العين.

يَمْلأ الفَمَ

— To speak with full confidence or authority.

يتحدث بملء فيه.

يَمْلأ المَسَامِعَ

— To be heard everywhere or very loudly.

صوته يملأ المسامع.

يَمْلأ الدُّنْيَا ضَجِيجاً

— To make a huge fuss or be very famous/noisy.

هذا الخبر ملأ الدنيا ضجيجاً.

بِمِلْءِ إِرَادَتِهِ

— Of one's own free will (completely willing).

فعل ذلك بملء إرادته.

يَمْلأ الفَجْوَةَ

— To bridge a gap or solve a missing piece.

علينا ملأ الفجوة الرقمية.

يَمْلأ رِئَتَيْهِ

— To take a deep breath (fill lungs).

ملأ رئتيه بالهواء النقي.

يَمْلأ كُرْسِيَّهُ

— To be competent and worthy of one's position.

هو مدير يملأ كرسيه.

يَمْلأ بَطْنَهُ

— To eat until full (often used for animals or greed).

يملأ بطنه من الطعام.

يَمْلأ المِيزانَ

— To be heavy or significant in value/deeds.

الحمد لله تملأ الميزان.

Often Confused With

يَمْلأ vs يَمِلُّ (yamillu)

Means 'to be bored'. Sounds similar but has a different root (M-L-L).

يَمْلأ vs يُكْمِلُ (yukmilu)

Means 'to complete'. Use for tasks, whereas 'yamla'u' is for space.

يَمْلأ vs يُشْبِعُ (yushbi'u)

Means 'to satisfy/make full' (usually regarding hunger).

Idioms & Expressions

"يَمْلأ الدُّنْيَا وَيَشْغَلُ النَّاسَ"

— To be the center of attention or world-famous.

كان المتنبي شاعراً ملأ الدنيا وشغل الناس.

Literary
"يَمْلأ كَفَّيْهِ"

— To gain a lot of benefit or wealth.

عاد من الرحلة وقد ملأ كفيه خبرة.

Neutral
"لا يَمْلأ عَيْنَهُ إِلا التُّرَابُ"

— Used to describe someone who is never satisfied/greedy.

الإنسان الطماع لا يملأ عينه إلا التراب.

Proverbial
"يَمْلأ جُيُوبَهُ مِنْ عَرَقِ النَّاسِ"

— To get rich by exploiting others.

هذا التاجر يملأ جيوبه من عرق الناس.

Critical
"بِمِلْءِ الصَّوْتِ"

— At the top of one's voice.

نادى بملء صوته.

Neutral
"يَمْلأ الفَرَاغَ القَاتِلَ"

— To overcome extreme boredom or loneliness.

القراءة تملأ الفراغ القاتل.

Emotional
"يَمْلأ قَلْبَهُ رُعْباً"

— To terrify someone completely.

الفيلم ملأ قلبي رعباً.

Neutral
"يَمْلأ المَكَانَ بَهْجَةً"

— To bring immense joy wherever one goes.

حضورك يملأ المكان بهجة.

Social
"يَمْلأ المَنْصِبَ"

— To be highly suitable for a specific job.

نحتاج لشخص يملأ هذا المنصب.

Professional
"يَمْلأ الصَّدْرَ"

— To be deeply satisfying or comforting.

هذا الخبر يملأ الصدر انشراحاً.

Poetic

Easily Confused

يَمْلأ vs شَبِعَ

Both relate to being 'full'.

'Shabi'a' is for hunger/satiety; 'Yamla'u' is for physical or metaphorical space.

شبعت من الأكل (I am full from food) vs ملأت الكوب (I filled the cup).

يَمْلأ vs أَتَمَّ

Both can mean 'to complete' a form.

'Atamma' implies finishing a process; 'Yamla'u' implies putting data into the blanks.

أتممت العمل (I finished the work) vs ملأت البيانات (I filled in the data).

يَمْلأ vs حَشَا

Both mean 'to fill'.

'Hasha' is specifically for stuffing things tightly (like food or pillows).

حشوت الوسادة (I stuffed the pillow) vs ملأت الصندوق (I filled the box).

يَمْلأ vs عَبَّأَ

Both involve putting things into containers.

'Abba'a' is more for packing, bottling, or military mobilization.

عبأ الجنود (He mobilized the soldiers) vs ملأت الكأس (I filled the glass).

يَمْلأ vs أَشْغَلَ

Both mean 'to occupy'.

'Ashghala' is about taking up time or a position; 'Yamla'u' is about reaching capacity.

أشغل وقته (He occupied his time) vs ملأ وقته (He filled his time).

Sentence Patterns

A1

[Subject] يَمْلأُ [Object].

الرجل يملأ الكوب.

A2

[Subject] يَمْلأُ [Object] بِـ[Noun].

أنا أملأ الحقيبة بالكتب.

B1

[Abstract Noun] يَمْلأُ [Place].

الفرح يملأ البيت.

B2

يَجِبُ أَنْ [Verb] [Object].

يجب أن تملأ الاستمارة.

C1

[Noun] يَمْلأُ أَرْجَاءَ [Noun].

الصوت يملأ أرجاء المدينة.

C2

يَمْلأُ [Noun] كَيَانَ [Person].

الأمل يملأ كيان المؤمن.

A2

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَمْلأَ...؟

هل يمكنك أن تملأ الخزان؟

B1

لا يَمْلأُ [Object] إِلا [Noun].

لا يملأ القلب إلا الحب.

Word Family

Nouns

مَلْء (mal') - filling/amount
امْتِلاء (imtila') - fullness/repletion
مَلأ (mala') - crowd/elite
مِلْء (mil') - the full amount of

Verbs

مَلأ (mala'a) - filled (past)
امْتَلأ (imtala'a) - became full
تَمَلأ (tamala'a) - to be filled slowly

Adjectives

مَمْلُوء (mamlu') - filled/full
مَلآن (mal'an) - full (person/container)
مُمْتَلِئ (mumtali') - full/stout

Related

خَزَّان (khazzan) - tank
وِعَاء (wi'a') - vessel
حَشْو (hashw) - stuffing
فَرَاغ (faragh) - vacuum/emptiness
سَعَة (sa'ah) - capacity

How to Use It

frequency

Highly frequent in both daily life and formal media.

Common Mistakes
  • Using 'ma'a' instead of 'bi-'. يملأ الكوب بالماء (Yamla'u al-kub bil-ma').

    The preposition 'bi-' is the instrumental 'with' required by this verb.

  • Saying 'yamla'u kharijan' for 'fill out'. يملأ الاستمارة (Yamla'u al-istimarah).

    Arabic doesn't use a phrasal verb for filling forms; 'out' is redundant.

  • Spelling the plural as 'يملأون'. يملؤون (yamla'una).

    The hamza must sit on a 'waw' because it is preceded by a fatha and followed by a 'u' sound in the plural.

  • Using 'yamla'u' for being full of food. أنا شبعان (Ana shab'an).

    'Yamla'u' describes the action of filling a container, not the human feeling of satiety.

  • Forgetting the hamza in writing. يملأ

    The hamza is a radical part of the root and cannot be omitted in formal writing.

Tips

Preposition Power

Always use 'bi-' for the content. It's the most common mistake for English speakers to use 'ma'a'.

Forms & Papers

Whenever you see a document, think 'yamla'u'. It's the standard verb for any administrative filling.

Hospitality

In Arab homes, expect the host to 'yamla'u' your cup repeatedly. It's a sign of welcome!

Hamza Seat

In the present tense singular, the hamza always sits on an Alif. Don't let it float or sit on a Waw unless it's plural.

Glottal Stop

The hamza at the end is a quick catch in the throat. Practice it to sound more authentic.

Context Clues

If you hear 'yamla'u' at a gas station, it means 'fill the tank'. Context defines the object.

Visualizing

Imagine a glass being filled with golden honey. The word 'yamla'u' is as smooth as that honey.

Active vs Passive

Remember: 'yamla'u' (he fills) vs 'yumla'u' (it is being filled). The vowels change the whole meaning.

Softening the Hamza

In many dialects, the final hamza is barely pronounced. Don't be surprised if it sounds like 'yimla'.

Abstract Filling

Don't be afraid to use it for emotions. It's a very 'poetic' verb in Arabic.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yam' (like a sweet potato) and 'La' (No). Imagine you have a giant Yam, and you say 'No' more room! You are filling the pot until it's full.

Visual Association

Visualize a gas pump nozzle filling a car's tank. The sound of the fuel flowing is 'yam-la-u'.

Word Web

Water Form Cup Heart Time Gas Space Sound

Challenge

Try to use 'yamla'u' in three different ways today: once for a drink, once for a form, and once for an emotion.

Word Origin

From the Proto-Semitic root *m-l-'. This root is shared across almost all Semitic languages including Hebrew (male) and Syriac.

Original meaning: The core meaning has always been related to fullness, abundance, and the act of completing a space.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when using 'filling the stomach' (yamla'u batnahu) as it can imply greed or gluttony depending on the tone.

English speakers often say 'fill out' or 'fill in,' but in Arabic, just the verb 'yamla'u' is used. Don't look for a separate word for 'out'.

Used in the Quran to describe filling Hell (Al-Sajdah: 13). Used in the famous poem by Al-Mutanabbi about his fame filling the world. Commonly used in modern Arabic pop songs to describe love filling life.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Gas Station

  • املأ الخزان من فضلك.
  • هل تملأه بالكامل؟
  • يملأ العامل السيارة.
  • كم يكلف ملأ الخزان؟

In the Office

  • يجب أن تملأ الطلب.
  • املأ البيانات الشخصية.
  • يملأ الموظف الملفات.
  • هل ملأت الاستمارة؟

In the Kitchen

  • يملأ القدر بالماء.
  • املأ الكؤوس بالعصير.
  • هي تملأ الصحون.
  • لا تملأ الكوب كثيراً.

Describing Nature

  • الثلج يملأ الجبال.
  • الورد يملأ الحديقة.
  • النجوم تملأ السماء.
  • الضباب يملأ الوادي.

Emotions/Social

  • الضحك يملأ الغرفة.
  • الحزن يملأ قلبه.
  • يملأ وقته بالرياضة.
  • حضورك يملأ المكان.

Conversation Starters

"بماذا تملأ وقت فراغك في عطلة نهاية الأسبوع؟ (What do you fill your free time with on the weekend?)"

"هل يمكنك أن تساعدني في ملأ هذه الاستمارة؟ (Can you help me fill out this form?)"

"ما هو الشعور الذي يملأ قلبك اليوم؟ (What is the feeling that fills your heart today?)"

"بأي نوع من الوقود تملأ سيارتك؟ (What kind of fuel do you fill your car with?)"

"هل تفضل أن تملأ يومك بالعمل أم بالراحة؟ (Do you prefer to fill your day with work or rest?)"

Journal Prompts

اكتب عن يوم ملأت فيه وقتك بنشاطات مفيدة. (Write about a day when you filled your time with useful activities.)

صف مشهداً طبيعياً تملأه الألوان الجميلة. (Describe a natural scene that is filled with beautiful colors.)

ما هي الأشياء التي تملأ حياتك بالسعادة؟ (What are the things that fill your life with happiness?)

تحدث عن استمارة صعبة كان عليك أن تملأها. (Talk about a difficult form you had to fill out.)

كيف تملأ الفراغ عندما تشعر بالوحدة؟ (How do you fill the void when you feel lonely?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in Arabic you simply 'fill' the form. You don't need to add a word for 'out'. Example: 'Tamla'u al-istimarah'.

Use the preposition 'bi-' (بـ) to indicate what you are filling the container with. Example: 'Yamla'u al-kub bil-ma'' (He fills the cup with water).

No, that would sound very strange. Use the adjective 'shab'an' (شبعان) for being full of food.

It is spelled 'يملؤون' (yamla'una). Note that the hamza moves to a 'waw' seat because it is followed by a 'u' sound.

While some might understand it, the correct technical word is 'yash-han' (يشحن). However, 'yamla'u' can be used metaphorically for energy.

The past tense is 'mala'a' (مَلأَ). It also has a hamza on an alif at the end.

Yes, it's very common, though the pronunciation of the hamza might be dropped (e.g., 'yimla' in Egyptian or Levantine).

'Yamla'u' is active (to fill something), while 'imtala'a' is reflexive/intransitive (to become full).

You say 'Imla' al-faraghat' (امْلأ الفَرَاغَات). This is very common in schools and tests.

Yes, it's very common to say a smell or sound 'fills' a room. Example: 'Al-raiha tamla'u al-matbakh' (The smell fills the kitchen).

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Arabic: 'I fill the bottle with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Fill out this form, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The stars fill the sky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Happiness fills my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'They fill the truck with goods.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'yamla'u' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The smell of bread fills the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'He fills his free time with sports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the imperative form of 'yamla'u' for a group of people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Smoke fills the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The rain fills the dams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'yamla'u' and the preposition 'bi-'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Don't fill the box too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'He spoke at the top of his voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Wisdom fills his words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a gas station scene using 'yamla'u'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the feminine plural present tense of 'yamla'u'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The researcher fills the gap in knowledge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Memories fill my mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The light fills the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I fill the cup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask in Arabic: 'Can you fill the tank?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Joy fills the house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: يَمْلأُ

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Fill in the blanks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to fill their plate with food.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The smell is filling the room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'He fills his time with reading.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: يَمْلَؤُونَ

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I filled the form yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The stars fill the sky.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why are you filling the bag?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Hope fills our hearts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The water fills the bottle.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The city fills with people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: املأ (Imperative)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He fills the truck with wood.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The rain fills the holes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I fill my spoon with honey.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't fill it too much.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملأ الكوب بالماء.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'املأ الاستمارة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'الفرح يملأ قلبي.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملؤون القاعة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'رائحة الخبز تملأ البيت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملأ وقت فراغه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تملأ السحب السماء.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملأ الشاغر الوظيفي.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'بملء صوته.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'لا تملأ الكوب.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملأ الصندوق بالألعاب.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تم ملأ السدود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'الضجيج يملأ المكان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'يملأ رئتيه بالهواء.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'نحن نملأ السلال.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!