B1 Collocation ニュートラル

আগুন লাগানো

আগন লগন

To set on fire

意味

The act of igniting something.

🌍

文化的背景

In villages, 'আগুন লাগানো' is often associated with 'Gramyo Rajniti' (village politics), where a single person's gossip can destroy family reputations. Many classic novels (like those of Sarat Chandra Chattopadhyay) use this phrase to describe the manipulative nature of certain characters in joint families. Fire is sacred in Hindu Bengali culture (Agni). While 'আগুন লাগানো' is destructive, 'অগ্নি সাক্ষী' (Fire as witness) is used for the sanctity of marriage. The phrase is now frequently used in political talk shows to describe 'provocative speeches' that lead to street protests.

💡

Use for Drama

If you are watching a soap opera (Natok), listen for this phrase whenever a character gossips. It's the 'drama' keyword.

⚠️

Avoid in Religion

Never use this for lighting incense or lamps in a temple; it sounds like you are trying to burn the temple down!

意味

The act of igniting something.

💡

Use for Drama

If you are watching a soap opera (Natok), listen for this phrase whenever a character gossips. It's the 'drama' keyword.

⚠️

Avoid in Religion

Never use this for lighting incense or lamps in a temple; it sounds like you are trying to burn the temple down!

🎯

The 'Deowa' Boost

Add 'দেওয়া' (deowa) to make it 'আগুন লাগিয়ে দেওয়া' to sound more like a native speaker when describing an action that is finished.

💬

Market Fire

If someone says 'Bajaare Agun', don't run for water; they are just complaining that fish is too expensive today.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'আগুন লাগানো'.

সে সব সময় অন্যের ব্যাপারে ______ চেষ্টা করে।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগানোর

The context implies trying to cause trouble, which is 'আগুন লাগানো'.

Which sentence uses the phrase literally?

Choose the literal usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: রান্না করার জন্য সে চুলায় আগুন লাগালো।

Lighting a stove is a physical, literal act of setting fire.

Match the phrase to the situation.

Situation: Someone is telling lies to make two friends fight.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগানো

Instigating a fight is figuratively 'setting fire'.

Complete the dialogue.

A: তুমি কি জানো কাল রাতে কী হয়েছে? B: না, কী? A: কেউ বাজারের গুদামটিতে ______।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগিয়ে দিয়েছে

'আগুন লাগিয়ে দেওয়া' is the most natural way to describe arson in a dialogue.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Lagano vs. Dhorano

আগুন লাগানো
Arson Malicious
Instigation Social
আগুন ধরানো
Cigarette Personal
Lamp Useful

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'আগুন লাগানো'. Fill Blank B1

সে সব সময় অন্যের ব্যাপারে ______ চেষ্টা করে।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগানোর

The context implies trying to cause trouble, which is 'আগুন লাগানো'.

Which sentence uses the phrase literally? Choose A2

Choose the literal usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: রান্না করার জন্য সে চুলায় আগুন লাগালো।

Lighting a stove is a physical, literal act of setting fire.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: Someone is telling lies to make two friends fight.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগানো

Instigating a fight is figuratively 'setting fire'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: তুমি কি জানো কাল রাতে কী হয়েছে? B: না, কী? A: কেউ বাজারের গুদামটিতে ______।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: আগুন লাগিয়ে দিয়েছে

'আগুন লাগিয়ে দেওয়া' is the most natural way to describe arson in a dialogue.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not always. Literally, it's neutral (lighting a stove). Figuratively, it is almost always negative, implying manipulation.

You can, but 'Agun Dhorano' or 'Cigarette Jwalano' is much more common and natural.

'Lagano' implies applying fire to something else; 'Dhorano' implies making something catch fire. 'Lagano' is often used for bigger or malicious fires.

You say 'বাড়িতে আগুন লেগেছে' (Fire has caught in the house).

No, for passion, use 'আগুন জ্বলা' (fire burning) or 'উত্তাপ' (heat). 'Lagano' sounds too much like a fight.

Yes, but 'অগ্নিসংযোগ করা' is preferred in very formal or legal contexts.

It means the prices in the market are extremely high (inflation).

Yes: 'আমি আমার হোমওয়ার্কে আগুন লাগিয়ে দিয়েছি।' (Literal arson).

You could say 'উস্কানি দেওয়া' (Uskani deowa), which is more formal and less idiomatic.

No. To fire someone is 'ছাঁটাই করা' (Chhantai kora) or 'চাকরি থেকে বের করে দেওয়া'.

関連フレーズ

🔗

আগুন হওয়া

similar

To be very angry

🔗

ঘি ঢালা

builds on

To add fuel to the fire

🔗

আগুন নিয়ে খেলা

similar

Playing with fire

🔗

আগুন নিভানো

contrast

To extinguish a fire

🔗

কপালে আগুন

specialized form

Great misfortune

🔗

পেটে আগুন

specialized form

Extreme hunger

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!