At the A1 level, you don't need to use the word 'anmodning' very often in your own speech, but you will definitely see it on your phone or computer. The most important thing to know is that 'anmodning' means 'request'. When you see 'Venneanmodning' on Facebook, it means someone wants to be your friend. When you see 'Anmodning' on MobilePay, it means someone is asking you for money.

Think of 'anmodning' as a very polite and formal way of saying 'Can I?' or 'Can you?'. In A1 Danish, we usually use simple questions like 'Må jeg...?' or 'Kan du...?'. But the computer uses 'anmodning'. It is a noun, which means it is a 'thing'. You can 'get' an anmodning and you can 'send' an anmodning.

A good way to remember it is to look at the middle of the word: '-mod-'. This is like the word 'modtage' (receive). So an 'anmodning' is something you want someone to 'receive' and then say 'yes' to. Don't worry about the long spelling for now; just recognize that when a word ends in '-ning' in Danish, it is usually a noun (a thing) made from a verb (an action). The action here is 'asking'.

At the A2 level, you should start recognizing 'anmodning' in more places, like in emails from your bank or the school. You might also start using it in very simple written sentences. For example, if you need to ask for a day off at work, you could write: 'Her er min anmodning om ferie' (Here is my request for vacation).

One important thing to learn at A2 is that 'anmodning' is an 'en-word' (fælleskøn). This means you say 'en anmodning' and 'anmodningen'. You should also learn the plural: 'anmodninger'. If you have many things you are asking for, you have 'mange anmodninger'.

You will also notice that we always use the word 'om' after 'anmodning'. In English, you say 'request for', but in Danish, it is 'anmodning om'. This is a very common pattern. If you can remember 'Anmodning + om + [thing]', you are doing great at the A2 level. It makes your Danish sound much more professional than just using simple verbs all the time.

B1 is the level where 'anmodning' becomes a truly useful part of your active vocabulary. At this stage, you are likely navigating more complex situations in Denmark, such as dealing with the 'Kommune' or working in a Danish office. You need to know that 'anmodning' is the standard way to frame a formal request. It shows that you respect the formal procedures of Danish society.

At B1, you should be comfortable using the verb 'at anmode' as well. For example: 'Jeg vil gerne anmode om et møde' (I would like to request a meeting). Notice how 'anmode' also takes the preposition 'om'. You should also learn some common verbs that go with 'anmodning', like 'at imødekomme' (to grant/meet). If a boss 'imødekommer din anmodning', it means they said yes to your request.

You should also be aware of the difference between an 'anmodning' and an 'ansøgning'. Use 'ansøgning' for jobs and official applications to schools. Use 'anmodning' for almost everything else that is formal—asking for information, asking for a meeting, or asking for a digital payment. This distinction is key to reaching a solid intermediate level of fluency.

At the B2 level, you should be able to use 'anmodning' with nuance and precision. You understand that this word carries a certain weight and formality. You might use it in a formal complaint or a detailed business proposal. You are also expected to handle the plural definite form, 'anmodningerne', without hesitation.

You should start using more advanced collocations. For instance, 'efter anmodning fra...' (at the request of...). Example: 'Rapporten blev udarbejdet efter anmodning fra ministeriet' (The report was prepared at the request of the ministry). This structure is very common in academic and professional writing. You should also be familiar with the concept of 'aktindsigt' (freedom of information) and how it is almost always paired with 'anmodning' ('en anmodning om aktindsigt').

Furthermore, at B2, you should understand the passive voice in relation to this word. 'Anmodningen blev behandlet' (The request was processed). This is the language of bureaucracy, and being able to use and understand these passive structures is a hallmark of the B2 level. You are moving from just 'asking for things' to 'participating in formal processes'.

At the C1 level, your use of 'anmodning' should be flawless, and you should be able to distinguish it from very close synonyms like 'begæring' or 'forespørgsel'. You understand that an 'anmodning' is an official act within a system. You might encounter it in legal texts, where it can refer to 'retsanmodninger' (legal requests between jurisdictions) or in high-level political discourse.

You should also be able to use the word in more abstract or metaphorical ways. For example, 'en anmodning til befolkningen om at spare på strømmen' (a request/appeal to the population to save electricity). Here, the word takes on the character of a public appeal, yet it maintains its formal authority. You understand that the tone of an 'anmodning' is polite but expects a formal response.

Your writing should reflect the ability to build complex sentences around this word. For example: 'På trods af gentagne anmodninger fra beboerne, valgte kommunen ikke at ændre planerne.' (Despite repeated requests from the residents, the municipality chose not to change the plans). This level of syntactical complexity, combined with the precise choice of 'anmodning', demonstrates a high degree of linguistic sophistication.

At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'anmodning' and its place in the Danish linguistic landscape. You are aware of its historical development and its role in the 'Kancellistil' (chancery style)—the traditional, heavy, and formal language of Danish administration. You can navigate the most complex legal and diplomatic documents where 'anmodning' is used as a precise technical term.

You can also play with the word's formality. In a speech or a high-level editorial, you might use 'anmodning' to create a sense of gravity or to emphasize the procedural failure of an institution. You understand the subtle difference between 'at efterkomme en anmodning' (to comply with a request) and 'at honorere en anmodning' (to honor a request), choosing the latter for a more respectful or solemn tone.

Essentially, at C2, 'anmodning' is just one tool in a vast arsenal. You know exactly when it is the perfect word and when it might be slightly too stiff, allowing you to modulate your tone with the same precision as a native speaker. You are also fully aware of its usage in compound words across various specialized fields, from 'venneanmodning' in social media to 'udleveringsanmodning' in international extradition law.

anmodning in 30 Seconds

  • Anmodning is the Danish word for a formal request, used in professional, legal, and digital settings.
  • It is a common gender noun (en anmodning) and is almost always followed by the preposition 'om'.
  • You will see it daily on social media (venneanmodning) and in digital banking (MobilePay requests).
  • While it translates to 'request', it is more formal than a simple question and less forceful than a demand.

The Danish word anmodning is a fundamental noun that every intermediate learner must master, especially if they intend to navigate the professional, administrative, or formal social landscapes of Denmark. At its core, an anmodning is a formal or polite request. While the English word 'request' can be used in almost any context—from asking a friend for a glass of water to submitting a legal petition—the Danish anmodning leans significantly toward the formal side of the spectrum. You will encounter this word most frequently in written communication, such as emails, official letters, and digital platforms.

Etymological Roots
The word is derived from the verb at anmode (to request), which is composed of the prefix an- (toward/at) and the root mode (related to meeting or approaching). Historically, it implies the act of approaching someone with a specific intent or need. In modern Danish, it has solidified as the standard term for a 'formal application' or a 'solicitation' of action from another party.
The Social Media Context
Interestingly, despite its formal weight, anmodning is the standard term used in digital interfaces. When you receive a 'Friend Request' on Facebook or a 'Follow Request' on Instagram, the Danish interface will display it as a venneanmodning or a følgeanmodning. This highlights a key aspect of Danish culture: even in digital social spaces, the 'asking' for a connection is treated as a formal transactional event until accepted.

In a professional setting, an anmodning is often something that is 'submitted' (indsendt), 'processed' (behandlet), and eventually either 'granted' (imødekommet) or 'rejected' (afvist). It is the language of the bureaucracy and the office. If you are asking your boss for a vacation, you might send an anmodning om ferie. If you are asking a government agency for access to documents, you are making an anmodning om aktindsigt.

Vi har modtaget din anmodning og vil vende tilbage hurtigst muligt.

Translation: We have received your request and will return to you as soon as possible.

To understand anmodning, one must also understand what it is not. It is not a krav (demand), which is forceful and leaves no room for refusal. It is also not a simple spørgsmål (question), which might just be seeking information. An anmodning specifically seeks a result or an action. Furthermore, it is more formal than a bøn (plea/prayer), which often carries an emotional or desperate undertone. When you use anmodning, you are operating within a system of mutual respect and established procedures.

In the context of the Danish 'Jantelov' and the general preference for direct yet polite communication, an anmodning serves as a tool to bridge the gap between being too pushy and being too vague. It frames the request as a formal item on an agenda, which suits the Danish preference for structured workflows. Whether you are dealing with 'Skat' (the tax authorities) or your local 'Kommune' (municipality), the term anmodning will be your primary vehicle for getting things done.

Common Collocations
You will often see it paired with verbs like at efterkomme (to comply with) or at trække tilbage (to withdraw). For example, 'Han trak sin anmodning tilbage' (He withdrew his request). This suggests that an anmodning is an object that exists in a process, almost like a physical document that can be moved, stored, or shredded.

Bestyrelsen har valgt at imødekomme din anmodning om støtte.

Translation: The board has chosen to grant your request for support.

Finally, consider the nuance of anmodning in legal contexts. In a courtroom or a police report, an anmodning might refer to a formal petition for a warrant or a specific legal action. Here, the word carries the full weight of the law, far removed from the casual 'requesting a song' at a party (which would be at ønske en sang). Mastery of this word allows the learner to move beyond basic survival Danish and into the realm of professional and civic participation.

Using anmodning correctly requires an understanding of Danish syntax and the specific prepositions that typically follow it. In Danish, the most common preposition used with anmodning is om (about/for). You don't usually have an 'anmodning for' something; you have an anmodning om something. For example, 'en anmodning om hjælp' (a request for help) or 'en anmodning om penge' (a request for money).

The Prepositional Link
Whenever you specify what the request is for, use om. This is a common pitfall for English speakers who want to translate 'for' directly to 'for'. Remember: Anmodning + om + [Noun/Verb Phrase]. Example: 'Min anmodning om at få fri blev afvist' (My request to get time off was rejected).

The word anmodning is a common gender noun (fælleskøn), meaning it takes the article en. Its forms are: en anmodning (a request), anmodningen (the request), anmodninger (requests), and anmodningerne (the requests). Let's look at how these forms appear in various sentence structures.

Vi behandler i øjeblikket mange anmodninger fra kunder.

Translation: We are currently processing many requests from customers.

In a sentence, anmodning often functions as the direct object of a verb. Common verbs that take anmodning as an object include sende (send), modtage (receive), behandle (process), godkende (approve), and afvise (reject). If you are the one making the request, you 'sender en anmodning' or 'fremsætter en anmodning'. The latter, fremsætte, is particularly formal and used in parliamentary or high-level business settings.

When using the definite form anmodningen, it usually refers to a specific request already mentioned in the conversation or correspondence. For example: 'Har du set anmodningen fra chefen?' (Have you seen the request from the boss?). Here, the definite suffix -en tells the listener that we are talking about a specific, known request.

Sentence Patterns
1. Subject + Verb + anmodning + om + Noun: 'Regeringen sendte en anmodning om hjælp til EU.'
2. Anmodningen + Verb + Adjective: 'Anmodningen var meget detaljeret.'
3. Efter + anmodning + fra: 'Efter anmodning fra politiet blev vejen spærret.' (At the request of the police...)

Der er blevet sendt en anmodning om aktindsigt i sagen.

Translation: A request for access to records in the case has been sent.

Finally, consider the use of the word in the plural. Anmodninger is often used when discussing statistics or general workloads. 'Vi får mange anmodninger hver dag' (We get many requests every day). In a more abstract sense, an anmodning can also be an invitation that is formal in nature, such as an 'anmodning om deltagelse' (request for participation/attendance). By varying the verb and the following prepositional phrase, you can use anmodning to cover a vast range of formal interactions.

In Denmark, anmodning is not a word you will typically hear shouted across a playground or whispered in a romantic setting. Instead, it is the 'soundtrack' of the Danish administrative and professional world. If you live in Denmark, you will 'hear' this word most often through your e-Boks or Mit.dk (the digital mail systems used by the government and businesses).

In the Office
In a Danish workplace, meetings are often preceded by an anmodning. Your calendar software (like Outlook) will send out 'mødeanmodninger' (meeting requests). When a colleague says, 'Jeg har sendt dig en anmodning,' they are usually referring to a calendar invite or a request for a digital approval within a system like SAP or Workday.
Banking and Finance
Another very common place to encounter this word is in MobilePay, Denmark's ubiquitous mobile payment app. If you owe a friend money for pizza, they might send you an anmodning. On the screen, it will say 'Anmodning modtaget' (Request received). This is perhaps the most 'informal' use of the word, yet it still retains the technical sense of a transaction pending approval.

If you listen to the Danish news (DR Nyheder or TV2), you will hear anmodning used in political reporting. 'Ukraine har sendt en anmodning om flere våben' (Ukraine has sent a request for more weapons). In this context, it signifies a formal diplomatic move. It is the language of states and international organizations.

Husk at godkende anmodningen i MobilePay.

Translation: Remember to approve the request in MobilePay.

In the legal system, if you are ever involved in a court case or a police matter, the term retsanmodning (letters rogatory/legal request) might come up. This refers to a formal request from a court in one country to a court in another. It’s a high-level term that illustrates the word's inherent formality and procedural nature.

You might also hear it in customer service. If you call a helpdesk, the agent might say, 'Jeg har oprettet en anmodning til vores tekniske afdeling' (I have created a request for our technical department). Here, it replaces 'ticket' or 'case' in some contexts, emphasizing that an action has been formally requested on your behalf.

Summary of Contexts
- Digital apps (MobilePay, Facebook)
- Government portals (Borger.dk, Skat)
- Work environments (Meeting invites, HR requests)
- News and Diplomacy (International petitions)
- Legal proceedings (Formal court requests)

Der er indsendt en anmodning om skilsmisse.

Translation: A request for divorce has been submitted.

Understanding where you hear anmodning helps you calibrate your own level of formality. If a Dane uses this word with you, they are likely being professional or following a set procedure. If you use it, you signal that you understand the formal 'rules of the game' in Danish society.

For English speakers, the most common mistake when using anmodning is overusing it in casual situations. Because 'request' is so versatile in English, learners often try to use anmodning where a simpler word like spørgsmål (question) or ønske (wish) would be more appropriate. For example, you wouldn't say 'Jeg har en anmodning' if you just want to ask a friend to pass the salt. That would sound hilariously robotic.

Mistake 1: Wrong Preposition
As mentioned before, using for instead of om is a classic error.
Wrong: En anmodning for hjælp.
Right: En anmodning om hjælp.
The preposition om in Danish often translates to 'about' or 'regarding', and in the context of requests, it indicates the topic of the request.
Mistake 2: Confusing with 'Ansøgning'
Learners often confuse anmodning with ansøgning (application). While similar, an ansøgning is specifically used when you are applying for a job, a permit, or a spot at a university. An anmodning is broader; it’s a request for an action or a piece of information. You 'ansøger' about a job, but you 'anmoder' about a meeting.

Another subtle mistake is failing to use the compound form where it is expected. In technical or digital contexts, Danes love compounds. Saying 'en anmodning om venskab' is grammatically correct, but en venneanmodning is what you will actually see on your screen. Not using the compound can make your Danish sound a bit 'translated' rather than natural.

Fejl: Jeg anmoder dig om at række mig bogen.

Correction: Use 'Vil du række mig bogen?' in casual settings. 'Anmode' is too formal here.

There is also the risk of confusing anmodning with opfordring. An opfordring is an 'urge' or an 'invitation to act' (e.g., 'Jeg opfordrer dig til at stemme'). An anmodning is more of a formal 'ask'. If you 'anmoder' someone, you are waiting for their response. If you 'opfordrer' someone, you are encouraging them to do something on their own initiative.

Finally, watch out for the verb form. The verb is at anmode. Some learners try to use 'at anmodning' as a verb. Remember: Anmodning is the thing (noun), anmode is the action (verb). 'Jeg anmoder om...' vs 'Min anmodning er...'. Mixing these up is a common grammatical slip for those at the A2/B1 transition level.

Summary of Mistakes to Avoid
- Don't use it for casual 'asks' (like salt or a pen).
- Always use om, not for.
- Don't confuse it with ansøgning (job/university).
- Remember the soft 'd' in pronunciation.
- Use compounds like venneanmodning in digital contexts.

Husk: Man anmoder om noget, man søger ikke om en anmodning.

Translation: Remember: You request 'om' something, you don't 'apply' for a request.

Danish has a rich set of synonyms for 'request', each with a slightly different 'smagsnuance' (nuance of taste). Choosing the right one depends entirely on the level of formality and the specific context. While anmodning is the standard formal term, you might find these alternatives more suitable in other situations.

Forespørgsel (Inquiry/Request)
A forespørgsel is often used when you are asking for information or checking availability. For example, 'Jeg har en forespørgsel angående prisen' (I have an inquiry regarding the price). It is slightly less 'heavy' than an anmodning because it doesn't necessarily imply a formal application process; it's more about seeking knowledge.
Begæring (Petition/Formal Request)
This is even more formal than anmodning and is almost exclusively used in legal or official administrative contexts. A konkursbegæring is a petition for bankruptcy. You would rarely use this in a normal office setting unless you are dealing with the legal department.

If you want to be more casual, you can use the word ønske (wish/desire). While not a direct synonym for a formal request, in social settings, it replaces it. 'Jeg har et ønske om at se filmen' (I have a wish/request to see the movie). It sounds much friendlier and less like you are filling out a form.

Vi har modtaget en forespørgsel på ledige værelser.

Translation: We have received an inquiry about available rooms.

Another related word is henvendelse (approach/inquiry). This is a very common word in Danish business culture. It refers to any time someone contacts you. 'Tak for din henvendelse' (Thank you for reaching out). An anmodning is a type of henvendelse, but a henvendelse could also just be a comment or a greeting.

In a religious or deeply emotional context, you might use bøn. This translates to 'prayer' or 'plea'. If you are 'bedende' (pleading), you are making an emotional bøn. Using anmodning in such a case would sound cold and detached. Conversely, using bøn in a tax office would sound overly dramatic and inappropriate.

Quick Comparison Table
- Anmodning: Formal, procedural, action-oriented.
- Forespørgsel: Information-seeking, business-polite.
- Begæring: Legal, high-stakes, official.
- Ønske: Personal, casual, soft.
- Henvendelse: General contact, neutral.

Det var hans sidste ønske før han døde.

Translation: It was his last wish before he died. (Note: 'anmodning' would be too clinical here).

Finally, the word krav (demand) is the antonym in terms of tone. While an anmodning asks, a krav insists. Knowing when to switch from an anmodning to a krav is a key skill in negotiation, but for most learners, sticking to the polite anmodning is the safer and more culturally appropriate route in Denmark.

How Formal Is It?

Formal

"Vi har modtaget Deres anmodning om aktindsigt."

Neutral

"Jeg sender lige en anmodning på MobilePay."

Informal

"Har du set min venneanmodning?"

Child friendly

"Kan du spørge pænt? Lav en lille anmodning."

Slang

"Send mig en 'anmo'."

Fun Fact

The suffix '-ning' is a very productive way in Danish to turn a verb into a noun, similar to '-ing' in English, but it specifically creates a 'result' noun.

Pronunciation Guide

UK /anˈmɔðneŋ/
US /ɑnˈmɔðnɪŋ/
Stress is on the first syllable 'AN-modning'.
Rhymes With
holdning ordning lodning fodning kodning skodning modning blodning
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' as a hard 'd' like in 'dog'.
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Making the 'o' sound like an 'u'.
  • Omitting the 'g' sound completely at the end (though it is often silent, the 'ng' sound must be nasal).
  • Confusing the soft 'd' with an 'l' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context once you know the -ning suffix.

Writing 4/5

Requires knowledge of the preposition 'om' and correct spelling.

Speaking 5/5

The soft 'd' and 'ng' ending make it tricky for English speakers.

Listening 3/5

Clear in formal speech but can be fast in casual talk.

What to Learn Next

Prerequisites

at spørge om at sende en formel

Learn Next

at imødekomme aktindsigt henvendelse ansøgning begæring

Advanced

præjudiciel retsanmodning kancellistil hjemmel eksekvering

Grammar to Know

Nouns ending in -ning are almost always common gender (en).

en anmodning, en holdning, en bygning

Compound nouns are formed by joining words together.

ven + anmodning = venneanmodning

The preposition 'om' is used for the topic of a request.

anmodning om hjælp

Passive voice with 'blive' is common for administrative actions.

Anmodningen blev afvist.

Genitive -s is used to show possession.

anmodningens indhold

Examples by Level

1

Jeg har en anmodning.

I have a request.

Simple noun usage with 'en'.

2

Her er en venneanmodning.

Here is a friend request.

Compound noun: ven + anmodning.

3

Kan du se min anmodning?

Can you see my request?

Definite singular form: 'anmodningen'.

4

Jeg sender en anmodning nu.

I am sending a request now.

Present tense verb 'sender' with the noun.

5

Det er en anmodning om penge.

It is a request for money.

Usage of the preposition 'om'.

6

Tak for din anmodning.

Thank you for your request.

'Din' (your) used with the noun.

7

Er det en ny anmodning?

Is it a new request?

Adjective agreement: 'ny' (common gender).

8

Jeg fik en anmodning i dag.

I got a request today.

Past tense 'fik' (got/received).

1

Jeg har sendt en anmodning om ferie til min chef.

I have sent a request for vacation to my boss.

Compound sentence with 'om' and 'til'.

2

Vi modtog mange anmodninger i går.

We received many requests yesterday.

Plural indefinite form: 'anmodninger'.

3

Du skal godkende anmodningen i appen.

You must approve the request in the app.

Definite singular form: 'anmodningen'.

4

Hendes anmodning om hjælp var vigtig.

Her request for help was important.

Possessive pronoun 'hendes'.

5

Der er en anmodning til dig på computeren.

There is a request for you on the computer.

Preposition 'til' indicating the recipient.

6

Jeg sletter min anmodning nu.

I am deleting my request now.

Present tense verb 'sletter'.

7

Kan vi tale om din anmodning?

Can we talk about your request?

Modal verb 'kan' + 'tale om'.

8

Anmodningen blev sendt for sent.

The request was sent too late.

Passive construction 'blev sendt'.

1

Virksomheden har valgt at imødekomme vores anmodning.

The company has chosen to grant our request.

Formal verb 'imødekomme' (to grant/comply).

2

Jeg anmoder om at få adgang til systemet.

I request to get access to the system.

Using the verb 'at anmode'.

3

Der er kommet en formel anmodning fra kommunen.

A formal request has come from the municipality.

Adjective 'formel' (formal).

4

Vi behandler din anmodning så hurtigt som muligt.

We are processing your request as quickly as possible.

Standard business phrase: 'behandler din anmodning'.

5

Han trak sin anmodning tilbage efter mødet.

He withdrew his request after the meeting.

Phrasal verb 'trække tilbage' (withdraw).

6

Anmodningen om aktindsigt blev afvist.

The request for access to records was rejected.

Specific term 'aktindsigt'.

7

Mange anmodninger bliver aldrig besvaret.

Many requests are never answered.

Passive plural: 'bliver... besvaret'.

8

Har du udfyldt anmodningen korrekt?

Have you filled out the request correctly?

Perfect tense 'har udfyldt'.

1

Efter anmodning fra bestyrelsen blev direktøren afskediget.

At the request of the board, the director was dismissed.

Prepositional phrase 'Efter anmodning fra'.

2

Vi må insistere på en skriftlig anmodning.

We must insist on a written request.

Adjective 'skriftlig' (written).

3

Anmodningen er i overensstemmelse med gældende regler.

The request is in accordance with current rules.

Formal phrase 'i overensstemmelse med'.

4

Der foreligger nu en anmodning om udlevering.

A request for extradition is now available.

Legal term 'udlevering' (extradition).

5

Hvorfor blev anmodningen ikke efterkommet?

Why was the request not complied with?

Verb 'efterkomme' in passive voice.

6

Anmodningerne skal indsendes senest på fredag.

The requests must be submitted by Friday at the latest.

Definite plural 'anmodningerne' and 'indsendes' (passive infinitive).

7

Hun fremsatte en anmodning om øget budget.

She put forward a request for an increased budget.

Formal verb 'fremsætte' (put forward).

8

Anmodningen indeholdt flere faktuelle fejl.

The request contained several factual errors.

Verb 'indeholdt' (contained).

1

Anmodningen om præjudiciel afgørelse blev sendt til EU-Domstolen.

The request for a preliminary ruling was sent to the European Court of Justice.

Highly technical legal term: 'præjudiciel afgørelse'.

2

Det er kutyme at sende en anmodning før besøget.

It is customary to send a request before the visit.

Noun 'kutyme' (custom/tradition).

3

Anmodningen om mægling bar ikke frugt.

The request for mediation did not bear fruit.

Idiom 'at bære frugt' (to bear fruit/succeed).

4

Trods gentagne anmodninger forblev han tavs.

Despite repeated requests, he remained silent.

Preposition 'trods' (despite).

5

Vi afventer svar på vores retsanmodning.

We are awaiting a response to our legal request.

Compound 'retsanmodning'.

6

Anmodningen var behæftet med betydelige mangler.

The request was fraught with significant deficiencies.

Formal adjective 'behæftet' (afflicted/fraught).

7

Ministeren tog anmodningen til efterretning.

The minister took the request into account/noted it.

Idiom 'tage til efterretning' (to note/acknowledge).

8

Anmodningens ordlyd var bevidst tvetydig.

The wording of the request was deliberately ambiguous.

Genitive form 'anmodningens'.

1

Anmodningen udgør selve fundamentet for den videre proces.

The request constitutes the very foundation of the further process.

High-level verb 'udgøre' (constitute).

2

En anmodning af denne karakter kræver grundig overvejelse.

A request of this character requires thorough consideration.

Formal phrase 'af denne karakter'.

3

Anmodningen blev forbigået i tavshed.

The request was passed over in silence.

Passive construction with 'forbigået' (passed over).

4

Det er en indtrængende anmodning om øjeblikkelig handling.

It is an urgent request for immediate action.

Adjective 'indtrængende' (urgent/earnest).

5

Anmodningen savner ethvert sagligt grundlag.

The request lacks any objective basis.

Formal verb 'savne' (lack) and adjective 'sagligt' (objective).

6

Vi må bestride anmodningens juridiske validitet.

We must contest the legal validity of the request.

Verb 'bestride' (contest/dispute).

7

Anmodningen er behørigt underskrevet af alle parter.

The request is duly signed by all parties.

Adverb 'behørigt' (duly).

8

Anmodningen henviser eksplicit til traktatens artikel fem.

The request refers explicitly to article five of the treaty.

Adverb 'eksplicit' and 'henviser til'.

Common Collocations

Imødekomme en anmodning
Sende en anmodning
Behandle en anmodning
Afvise en anmodning
Anmodning om aktindsigt
Venneanmodning
Skriftlig anmodning
Efter anmodning fra
Trække en anmodning tilbage
Fremsætte en anmodning

Common Phrases

På anmodning

— When asked or requested.

Dokumenterne udleveres kun på anmodning.

En anmodning om hjælp

— A formal plea for assistance.

De sendte en anmodning om hjælp til nabolandet.

At efterkomme en anmodning

— To do what has been requested.

Han nægtede at efterkomme min anmodning.

En anmodning om møde

— A formal invite for a meeting.

Jeg har sendt en anmodning om møde til næste uge.

Vedtagelse af en anmodning

— The formal acceptance of a request (often in a board).

Vedtagelsen af anmodningen skete enstemmigt.

En anmodning om betaling

— A request for money (e.g., MobilePay).

Du har modtaget en anmodning om betaling.

En anmodning om oplysninger

— A formal request for information.

Vi har modtaget en anmodning om oplysninger fra Skat.

Afventer anmodning

— Waiting for a request to be made.

Vi afventer en formel anmodning fra jeres side.

En mundtlig anmodning

— A request made by speaking rather than writing.

En mundtlig anmodning er ikke altid nok.

En presserende anmodning

— An urgent or pressing request.

Vi har modtaget en presserende anmodning fra hospitalet.

Often Confused With

anmodning vs Ansøgning

Use 'ansøgning' for jobs/permits, 'anmodning' for formal asks.

anmodning vs Forespørgsel

Use 'forespørgsel' for info-seeking, 'anmodning' for action-seeking.

anmodning vs Krav

'Krav' is a demand; 'anmodning' is a polite request.

Idioms & Expressions

"At tage en anmodning til efterretning"

— To officially note a request without necessarily acting on it immediately.

Regeringen tog anmodningen til efterretning.

Formal
"At lade en anmodning gå videre"

— To pass a request to the next person in the hierarchy.

Jeg lader din anmodning gå videre til chefen.

Neutral
"At sidde en anmodning overhørig"

— To ignore a formal request deliberately.

De valgte at sidde min anmodning overhørig.

Formal/Old-fashioned
"At imødekomme en anmodning halvvejs"

— To compromise on a request.

Vi kan imødekomme jeres anmodning halvvejs.

Neutral
"At drukne i anmodninger"

— To be overwhelmed by too many requests.

Kundeservice drukner i anmodninger lige nu.

Informal
"At sende en anmodning ud i det blå"

— To make a request without knowing if anyone will see it.

Det føles som at sende en anmodning ud i det blå.

Informal
"At have en stående anmodning"

— To have a permanent or ongoing request.

Vi har en stående anmodning om flere ressourcer.

Formal
"At give efter for en anmodning"

— To yield to a request after resisting.

Til sidst gav de efter for min anmodning.

Neutral
"At pakke en anmodning pænt ind"

— To phrase a request very carefully and politely.

Du er nødt til at pakke anmodningen pænt ind.

Informal
"At lægge en anmodning på is"

— To postpone dealing with a request.

De har lagt min anmodning på is indtil næste år.

Informal

Easily Confused

anmodning vs Anmode

It's the verb form of the noun.

Anmode is an action (to request), anmodning is the thing (a request).

Jeg anmoder om hjælp (verb). Min anmodning er sendt (noun).

anmodning vs Modning

Sounds similar and is part of the word.

Modning means 'ripening' (like fruit). Anmodning means 'request'.

Bananens modning tager tid. Min anmodning er klar.

anmodning vs Holdning

Same ending (-ning).

Holdning means 'attitude' or 'opinion'.

Hvad er din holdning til sagen?

anmodning vs Ordning

Same ending and similar administrative feel.

Ordning means an 'arrangement' or 'scheme'.

Vi har en god ordning på arbejdet.

anmodning vs Møde

Related to the root of the word.

Møde means 'meeting'. Anmodning is the request for the meeting.

Vi skal til møde nu.

Sentence Patterns

A1

Jeg har en anmodning.

Jeg har en anmodning.

A2

Jeg sender en anmodning om [noun].

Jeg sender en anmodning om hjælp.

B1

Vi behandler din anmodning nu.

Vi behandler din anmodning nu.

B2

Efter anmodning fra [person]...

Efter anmodning fra chefen holder vi pause.

C1

Trods gentagne anmodninger...

Trods gentagne anmodninger skete der intet.

C2

Anmodningen blev taget til efterretning.

Anmodningen blev taget til efterretning.

B1

Kan du imødekomme min anmodning?

Kan du imødekomme min anmodning?

A2

Husk at godkende anmodningen.

Husk at godkende anmodningen.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in written Danish and digital apps.

Common Mistakes
  • En anmodning for ferie. En anmodning om ferie.

    In Danish, we use 'om' (about) instead of 'for' when making a request.

  • Jeg anmodning dig. Jeg anmoder dig.

    'Anmodning' is a noun. You must use the verb 'anmode' for the action.

  • Jeg har en venneanmodning for dig. Jeg har en venneanmodning til dig.

    When the request is directed at a person, use the preposition 'til'.

  • Anmodningen var godkendt. Anmodningen blev godkendt.

    In administrative contexts, we usually use the 'blive-passiv' to show an action was taken.

  • Han sendte en ansøgning om venskab. Han sendte en venneanmodning.

    'Ansøgning' is too formal for social media; use 'anmodning' or the compound.

Tips

The 'om' Rule

Always pair 'anmodning' with 'om' when specifying the subject. This is a common mistake for English speakers who want to say 'for'.

Digital Life

Look for this word in MobilePay and Facebook. It’s the best way to see it used in a 'real' modern context.

Email Subject Lines

Use 'Anmodning om møde' to sound professional in Danish work environments. It's clear and respectful.

Soft D

The 'd' in the middle is soft. Practice it by saying 'the' and then trying to make that same sound in the middle of 'anmodning'.

Aktindsigt

If you are a journalist or just curious, 'anmodning om aktindsigt' is your key to getting information from the government.

Politeness

Using 'anmodning' shows you understand Danish social hierarchies and formal procedures. It’s a very 'safe' word in offices.

Compound it!

Don't be afraid to make compound words like 'ferieanmodning'. It makes you sound like a native speaker.

Avoid 'Krav'

Unless you are very angry or in a high-stakes negotiation, avoid 'krav' (demand). Stick to 'anmodning' for better results.

Synonym check

Remember that 'ansøgning' is for jobs. If you use 'anmodning' for a job application, it will look slightly wrong.

Listen for the nasal ending

The '-ning' ending is a common sound in Danish. Train your ear to hear it as a single unit.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'An-MOD-ning'. 'An' (at) + 'MOD' (meet). You are 'meeting' someone with a 'request'.

Visual Association

Imagine a 'Friend Request' button on a phone screen. That is a 'venneanmodning'.

Word Web

Anmode Om Formel Sende Modtage Godkende Afvise System

Challenge

Try to write a 3-sentence email to a fictional Danish boss requesting a day off using the word 'anmodning' and the preposition 'om'.

Word Origin

Derived from the Middle Low German word 'anmōden', which entered Danish as 'anmode'.

Original meaning: To approach someone with a desire or to demand something politely.

Germanic (Indo-European).

Cultural Context

Using 'anmodning' in a very casual setting (like with a spouse) can sound sarcastic or overly cold.

In English, we often use 'can you' or 'could you'. Danes use 'anmodning' in writing to achieve that same level of politeness without using too many words.

Official government letters (e-Boks) The MobilePay app interface Legal documents in Danish TV dramas like 'Borgen'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Social Media

  • Sende en venneanmodning
  • Acceptere en anmodning
  • Slette en anmodning
  • Følgeanmodning

Digital Payments

  • Sende en anmodning om penge
  • Godkende anmodningen
  • Afvise betalingsanmodning
  • MobilePay anmodning

Workplace

  • Mødeanmodning
  • Anmodning om ferie
  • Anmodning om adgang
  • Skriftlig anmodning

Government/Legal

  • Anmodning om aktindsigt
  • Anmodning om asyl
  • Retsanmodning
  • Anmodning om skilsmisse

Customer Service

  • Behandle din anmodning
  • Vi har modtaget din anmodning
  • Anmodning om refundering
  • Anmodning om hjælp

Conversation Starters

"Har du fået min venneanmodning på Facebook?"

"Hvordan sender man en anmodning om ferie i vores system?"

"Hvorfor har jeg fået en anmodning på 500 kroner i MobilePay?"

"Har de imødekommet din anmodning om lønforhøjelse?"

"Kan man sende en anmodning om aktindsigt til politiet?"

Journal Prompts

Skriv om en gang, hvor du fik en mærkelig anmodning.

Hvilke anmodninger sender du oftest på dit arbejde?

Beskriv processen for en anmodning om ferie i dit hjemland.

Hvad gør du, hvis nogen afviser din anmodning?

Er det vigtigt at være formel, når man sender en anmodning?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is called a 'venneanmodning' in Danish. This is one of the most common ways you will see the word used in daily life on platforms like Facebook.

No, that would be too formal. Just say 'Må jeg bede om en kop kaffe?' or 'Jeg vil gerne have en kaffe'. Use 'anmodning' for things like vacation time or legal documents.

The preposition is almost always 'om'. For example, 'en anmodning om hjælp' (a request for help) or 'en anmodning om aktindsigt' (a request for access to records).

It is common gender (fælleskøn), so you say 'en anmodning' and 'anmodningen'.

The most common way is 'at imødekomme en anmodning'. You can also say 'at godkende en anmodning'.

The plural is 'anmodninger' (indefinite) and 'anmodningerne' (definite).

No, the noun is 'anmodning'. The verb form is 'at anmode'. Example: 'Jeg anmoder om hjælp'.

It is a legal term meaning a formal request from one court to another, often across international borders.

In standard Danish, the 'g' in the '-ng' ending is not pronounced as a hard 'g'. It creates a nasal 'ng' sound, like in the English word 'sing'.

Yes, 'anmodning' is much more formal and usually implies a procedural or official context, whereas 'ønske' is personal and casual.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence: 'I have a request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A friend request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am sending a request for help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Did you get the request?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence: 'I would like to request a meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The company granted my request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'At the request of the boss, I am staying late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He withdrew his request for a vacation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The request for access to records was rejected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Despite repeated requests, nothing happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Thank you for your request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'It is an important request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We are processing many requests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A written request is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The minister noted the request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A request for money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The request was sent too late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am requesting access.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The request was in accordance with the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The wording of the request was ambiguous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg har en anmodning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'En venneanmodning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg sender en anmodning om hjælp.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Har du set anmodningen?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg vil gerne anmode om et møde.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Kan I imødekomme min anmodning?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Efter anmodning fra chefen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Han trak sin anmodning tilbage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Anmodningen om aktindsigt blev afvist.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Trods gentagne anmodninger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tak for din anmodning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi har mange anmodninger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi behandler din anmodning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det var en skriftlig anmodning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Anmodningen blev taget til efterretning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'En anmodning om penge.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Anmodningen er her.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg anmoder om adgang.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Er anmodningen korrekt?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Anmodningens ordlyd er vigtig.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Jeg har en anmodning.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'En venneanmodning.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Anmodning om hjælp.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Godkend anmodningen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Vi behandler din anmodning.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Jeg anmoder om ferie.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Efter anmodning fra politiet.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'En skriftlig anmodning.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Anmodning om aktindsigt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tage til efterretning.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tak for anmodningen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Mange anmodninger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Anmodningen blev afvist.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Trække anmodningen tilbage.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Gentagne anmodninger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!