A2 Location & Direction 8 min read Easy

Chinese Grammar: From & To (从 cóng... 到 dào)

Link starting and ending points in time or space by placing '从 [Start] 到 [End]' before the verb.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {从|cóng} [start] {到|dào} [end] to describe a range of distance, time, or progress between two points.

  • Use {从|cóng} for the starting point: {从|cóng} {北京|Běijīng} {出发|chūfā}.
  • Use {到|dào} for the destination: {到|dào} {上海|Shànghǎi}.
  • Combine them for a range: {从|cóng} {北京|Běijīng} {到|dào} {上海|Shànghǎi}.
Subject + 从 (Start) + 到 (End) + Verb/Predicate

Overview

In Chinese grammar, the 从...到... (cóng...dào...) construction is a fundamental structure used to delineate a range or span. This range can apply to physical locations, durations of time, numerical sequences, or even abstract concepts. Functioning primarily as a prepositional phrase, introduces the starting point or origin, while marks the ending point or destination.

Mastery of this pattern is essential for A2 learners, as it enables the clear and concise expression of boundaries for actions, states, or concepts, allowing you to articulate where something begins and where it concludes.

The significance of 从...到... lies in its ability to establish a clear chronological and spatial context before the main action or statement is presented. This reflects a broader principle in Chinese syntax where general information, such as time, place, or manner, typically precedes the specific verb or predicate. Understanding this structural preference is key to forming natural-sounding Chinese sentences.

For example, when you say 我从北京到上海旅行 (Wǒ cóng Běijīng dào Shànghǎi lǚxíng), you are first setting the geographical scope of your journey (from Beijing to Shanghai) before stating the action (旅行, to travel). This pattern is not merely a translation of English “from…to…”; it is a critical organizational tool within the Chinese sentence structure, providing clarity and precision to your communication.

How This Grammar Works

At its core, 从...到... operates as a prepositional frame that positions an action or state within specific boundaries. (cóng), meaning 'from' or 'since,' introduces the starting point, whether it's a physical location, a moment in time, or an initial value. (dào), meaning 'to' or 'until,' signifies the ending point or destination.
Together, they form a cohesive unit that provides essential context to the main verb or predicate that follows.
In Chinese, this prepositional phrase almost always precedes the verb it modifies. This is a crucial distinction from English, where 'from…to…' phrases can often appear at the end of a sentence. The Chinese structure prioritizes setting the scene: first, establish when or where (the range), then describe what happens within that range.
This reflects the topic-comment structure common in Chinese, where the topic (the range) is introduced first, followed by the comment (the action or state).
Consider the sentence 我们从早上九点到下午五点工作 (Wǒmen cóng zǎoshang jiǔdiǎn dào xiàwǔ wǔdiǎn gōngzuò). Here, 从早上九点到下午五点 (from 9 AM to 5 PM) is the temporal frame, and 工作 (to work) is the action. The phrase specifies the duration before the verb 工作.
This arrangement provides maximum clarity, informing the listener of the temporal parameters of the action right from the outset.
The versatility of 从...到... allows it to apply across various semantic domains. It is not limited to physical movement, but extends to any scenario where a clear beginning and end need to be defined. This makes it a highly flexible and frequently used grammatical tool, pervasive in both formal and informal communication.
Understanding its function as a contextual precursor to the main action is vital for constructing grammatically correct and natural-sounding Chinese sentences.

Formation Pattern

1
The basic formation of the 从...到... construction follows a straightforward and consistent pattern. It involves placing the starting point immediately after and the ending point immediately after . The main verb or predicate of the sentence then follows this entire prepositional phrase.
2
Here is the primary structure:
3
| Component | Chinese Character | Pinyin | English Meaning | Example | Translation |
4
| :----------- | :---------------- | :--------- | :-------------- | :----------- | :-------------------------------------------- |
5
| From | | cóng | From | 从家 | from home |
6
| Start | [Location/Time/Number] | | | | home |
7
| To | | dào | To/Until | 到学校 | to school |
8
| End | [Location/Time/Number] | | | 学校 | school |
9
| Verb/Action | [Main Verb/Predicate] | | | | to go |
10
Structure: + [Starting Point] + + [Ending Point] + [Verb/Action/Predicate]
11
Let's examine some concrete examples illustrating this pattern:
12
Spatial Range: 我从北京到上海坐高铁。 (Wǒ cóng Běijīng dào Shànghǎi zuò gāotiě.) - I take the high-speed train from Beijing to Shanghai. Here, 北京 is the starting point, 上海 is the ending point, and 坐高铁 (take high-speed train) is the action.
13
Temporal Range: 会议从早上九点到中午十二点。 (Huìyì cóng zǎoshang jiǔdiǎn dào zhōngwǔ shí'èrdiǎn.) - The meeting is from 9 AM to 12 PM. 早上九点 (9 AM) is the start, 中午十二点 (12 PM) is the end, and (is) is the implied predicate, stating the duration of the meeting.
14
Numerical Range: 你从一到十数一下。 (Nǐ cóng yī dào shí shǔ yīxià.) - Please count from one to ten. (one) is the start, (ten) is the end, and 数一下 (count a bit) is the action.
15
It is imperative that the 从...到... phrase precedes the verb or predicate it modifies. Deviating from this order can make your sentence sound unnatural or even grammatically incorrect. For instance, 坐高铁从北京到上海 would be grammatically awkward, highlighting the Chinese preference for establishing the context before the action.

When To Use It

The 从...到... construction is exceptionally versatile, used to define boundaries across various aspects of communication. Its applications extend far beyond simple physical movement, encompassing time, abstract concepts, and even social hierarchies. Recognizing these contexts will significantly broaden your ability to express precise meanings in Chinese.
  1. 1Physical Movement and Location: This is arguably the most common use, describing a journey or the extent of a physical span.
  • 我从家里到公司走路要二十分钟。 (Wǒ cóng jiālǐ dào gōngsī zǒulù yào èrshí fēnzhōng.) - It takes me twenty minutes to walk from home to the office.
  • 这本书从桌子到床头柜都找不到。 (Zhè běn shū cóng zhuōzi dào chuángtóuguì dōu zhǎobudào.) - I can't find this book anywhere from the desk to the nightstand.
  1. 1Temporal Duration: Defining the start and end of an event, period, or activity.
  • 商店从早上九点到晚上八点开门。 (Shāngdiàn cóng zǎoshang jiǔdiǎn dào wǎnshang bādiǎn kāimén.) - The store is open from 9 AM to 8 PM.
  • 我们从去年八月到今年五月在中国学习。 (Wǒmen cóng qùnián bāyuè dào jīnnián wǔyuè zài Zhōngguó xuéxí.) - We studied in China from last August to this May.
  1. 1Numerical and Sequential Ranges: Specifying a span within a sequence, count, or ordered list.
  • 请你把从第一页到第十页的内容看完。 (Qǐng nǐ bǎ cóng dì-yī yè dào dì-shí yè de nèiróng kàn wán.) - Please finish reading the content from page one to page ten.
  • 这次考试的成绩从六十分到九十分都有。 (Zhè cì kǎoshì de chéngjì cóng liùshí fēn dào jiǔshí fēn dōu yǒu.) - The scores for this exam range from 60 to 90 points.
  1. 1Abstract or Conceptual Ranges: Expressing a spectrum or progression of ideas, stages, or qualities.
  • 他从一个普通员工到总经理只用了五年。 (Tā cóng yīgè pǔtōng yuángōng dào zǒng jīnglǐ zhǐ yòngle wǔ nián.) - He only took five years to go from a regular employee to general manager.
  • 这部电影从故事到演技都非常棒。 (Zhè bù diànyǐng cóng gùshì dào yǎnjì dōu fēicháng bàng.) - This movie is excellent from the story to the acting.
  1. 1Social or Hierarchical Ranges: Indicating inclusion of a range of people within a group.
  • 从教授到学生都参加了这次研讨会。 (Cóng jiàoshòu dào xuéshēng dōu cānjiāle zhè cì yántǎohuì.) - Everyone from professors to students attended this seminar.
In all these cases, 从...到... functions to establish clear parameters, allowing for precise communication of boundaries. Whether you are describing a journey, a schedule, or the breadth of an observation, this structure provides the necessary framework.

Common Mistakes

Learners frequently encounter specific pitfalls when using the 从...到... construction. Awareness of these common errors and the underlying reasons for them is crucial for developing accurate and fluent Chinese.
  1. 1Omitting when a destination or endpoint is implied: While can be used alone to indicate origin (e.g., 我从中国来 - Wǒ cóng Zhōngguó lái, I come from China), if there is an explicit or implied destination, is almost always required to complete the range. Ignoring this leads to an incomplete thought.
  • Incorrect: 我从北京上海旅行。 (Missing )
  • Correct: 我从北京到上海旅行。 (Wǒ cóng Běijīng dào Shànghǎi lǚxíng.) - I travel from Beijing to Shanghai.
  1. 1Incorrect Word Order: Placing the Verb Before 从...到...: This is perhaps the most pervasive error, stemming from direct translation from English where adverbial phrases of time or place can follow the verb. In Chinese, the 从...到... phrase, acting as a prepositional contextualizer, must generally precede the main verb or predicate.
  • Incorrect: 工作从早上九点到下午五点。 (Verb 工作 placed before the time range)
  • Correct: 从早上九点到下午五点工作。 (Cóng zǎoshang jiǔdiǎn dào xiàwǔ wǔdiǎn gōngzuò.) - From 9 AM to 5 PM, I work.
  • Correct (alternative structure): 我从早上九点到下午五点工作。 (Wǒ cóng zǎoshang jiǔdiǎn dào xiàwǔ wǔdiǎn gōngzuò.) - I work from 9 AM to 5 PM.
  1. 1Confusing 从...到... with (): Both and can be translated as 'from' in certain contexts, leading to confusion. However, their functions are distinct.
  • 从...到...: Indicates a dynamic range (movement, duration, progression) with a clear starting and ending point.
  • 从我家到学校有两公里。 (Cóng wǒ jiā dào xuéxiào yǒu liǎng gōnglǐ.) - From my home to school there are two kilometers (describes the path/distance).
  • : Indicates static distance or separation between two points. It is not used for movement.
  • 我家离学校很近。 (Wǒ jiā lí xuéxiào hěn jìn.) - My home is close to school (describes the relationship between two fixed points).
Mixing these up results in illogical sentences. 我家从学校很近 is incorrect because implies movement, which doesn't fit the static concept of

Basic Sentence Structure

Subject 从 (Start) 到 (End) Verb/Predicate
从 北京
到 上海
坐 火车
会议
从 三点
到 五点
结束
从 零
到 一百
学习
从 这里
到 那里
很 远
课程
从 周一
到 周五
我们
从 过去
到 现在
一直 努力

Common Shortened Forms

Full Form Shortened Form Context
从这里到那里
从这到那
Casual speech

Meanings

This structure establishes a range or boundary between two points in space, time, or sequence.

1

Spatial Range

Describing movement or distance between two physical locations.

“{从|cóng} {家|jiā} {到|dào} {学校|xuéxiào} {很|hěn} {远|yuǎn}。”

“{从|cóng} {这里|zhèlǐ} {到|dào} {那儿|nàr} {要|yào} {走|zǒu} {十分钟|shífēnzhōng}。”

2

Temporal Range

Describing a duration or period of time.

“{从|cóng} {早上|zǎoshang} {到|dào} {晚上|wǎnshang}。”

“{从|cóng} {一月|yīyuè} {到|dào} {三月|sānyuè}。”

3

Abstract/Progressive Range

Describing a change or sequence of states.

“{从|cóng} {简单|jiǎndān} {到|dào} {复杂|fùzá}。”

“{从|cóng} {零|líng} {到|dào} {一百|yībǎi}。”

Reference Table

Reference table for Chinese Grammar: From & To (从 cóng... 到 dào)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + 从 + A + 到 + B + Verb
从家到学校要走十分钟
Negative
Subj + 不 + 从 + A + 到 + B + Verb
我不从这里到那里走
Question
从 + A + 到 + B + Verb + 吗?
从北京到上海远吗?
Time Range
从 + TimeA + 到 + TimeB
从早上到晚上
Distance
从 + PlaceA + 到 + PlaceB
从公司到家
Abstract
从 + ConceptA + 到 + ConceptB
从简单到复杂

Formality Spectrum

Formal
会议时间为从三点到五点。

会议时间为从三点到五点。 (Work meeting)

Neutral
会议从三点到五点。

会议从三点到五点。 (Work meeting)

Informal
三点到五点有会。

三点到五点有会。 (Work meeting)

Slang
三到五点开会。

三到五点开会。 (Work meeting)

Range Map

从...到...

Physical

  • 北京 Beijing
  • 上海 Shanghai

Temporal

  • 早上 Morning
  • 晚上 Evening

Examples by Level

1

{从|cóng} {这儿|zhèr} {到|dào} {那儿|nàr}。

From here to there.

2

{从|cóng} {早上|zǎoshang} {到|dào} {晚上|wǎnshang}。

From morning to night.

3

{从|cóng} {家|jiā} {到|dào} {学校|xuéxiào}。

From home to school.

4

{从|cóng} {一|yī} {到|dào} {十|shí}。

From one to ten.

1

{从|cóng} {北京|Běijīng} {到|dào} {上海|Shànghǎi} {要|yào} {坐|zuò} {火车|huǒchē}。

It takes a train to get from Beijing to Shanghai.

2

{从|cóng} {三点|sāndiǎn} {到|dào} {五点|wǔdiǎn} {我|wǒ} {有|yǒu} {课|kè}。

I have class from 3 to 5.

3

{从|cóng} {这里|zhèlǐ} {到|dào} {机场|jīchǎng} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Is it far from here to the airport?

4

{从|cóng} {今天|jīntiān} {到|dào} {周五|zhōuyī} {都|dōu} {很|hěn} {忙|máng}。

I am busy from today until Friday.

1

{从|cóng} {新手|xīnshǒu} {到|dào} {专家|zhuānjiā} {需要|xūyào} {时间|shíjiān}。

It takes time to go from beginner to expert.

2

{从|cóng} {理论|lǐlùn} {到|dào} {实践|shíjiàn} {有|yǒu} {很大|hěndà} {的|de} {距离|jùlí}。

There is a big gap between theory and practice.

3

{从|cóng} {去年|qùnián} {到|dào} {今年|jīnnián},{他|tā} {变|biàn} {了|le} {很多|hěnduō}。

He has changed a lot from last year to this year.

4

{从|cóng} {南|nán} {到|dào} {北|běi},{这|zhè} {种|zhǒng} {菜|cài} {都|dōu} {很|hěn} {受欢迎|shòuhuānyíng}。

From south to north, this dish is popular.

1

{从|cóng} {宏观|hóngguān} {到|dào} {微观|wēiguān},{我们|wǒmen} {都|dōu} {需要|xūyào} {分析|fēnxī}。

We need to analyze from the macro to the micro level.

2

{从|cóng} {政策|zhèngcè} {到|dào} {执行|zhíxíng},{中间|zhōngjiān} {有|yǒu} {很多|hěnduō} {问题|wèntí}。

There are many problems between policy and execution.

3

{从|cóng} {历史|lìshǐ} {到|dào} {现在|xiànzài},{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {一直|yīzhí} {存在|cúnzài}。

From history to the present, this problem has always existed.

4

{从|cóng} {成本|chéngběn} {到|dào} {利润|lìrùn},{我们|wǒmen} {都|dōu} {要|yào} {考虑|kǎolǜ}。

We must consider everything from costs to profits.

1

{从|cóng} {文学|wénxué} {到|dào} {艺术|yìshù},{他|tā} {的|de} {涉猎|shèliè} {非常|fēicháng} {广泛|guǎngfàn}。

From literature to art, his interests are very broad.

2

{从|cóng} {最初|zuìchū} {的|de} {怀疑|huáiyí} {到|dào} {最后|zuìhòu} {的|de} {信任|xìnrèn},{这|zhè} {是|shì} {一|yī} {个|gè} {漫长|màncháng} {的|de} {过程|guòchéng}。

From initial doubt to final trust, it is a long process.

3

{从|cóng} {社会|shèhuì} {结构|jiégòu} {到|dào} {个人|gèrén} {心理|xīnlǐ},{都|dōu} {受到|shòudào} {影响|yǐngxiǎng}。

From social structure to individual psychology, all are affected.

4

{从|cóng} {古|gǔ} {到|dào} {今|jīn},{人们|rénmen} {都|dōu} {追求|zhuīqiú} {幸福|xìngfú}。

From ancient times to the present, people have pursued happiness.

1

{从|cóng} {形而上学|xíng'érshàngxué} {到|dào} {经验主义|jīngyànzhǔyì},{哲学|zhéxué} {的|de} {演变|yǎnbiàn} {十分|shífēn} {复杂|fùzá}。

From metaphysics to empiricism, the evolution of philosophy is complex.

2

{从|cóng} {方言|fāngyán} {到|dào} {标准语|biāozhǔnyǔ},{语言|yǔyán} {的|de} {差异|chāyì} {反映|fǎnyìng} {了|le} {文化|wénhuà} {的|de} {多样性|duōyàngxìng}。

From dialects to standard language, linguistic differences reflect cultural diversity.

3

{从|cóng} {制度|zhìdù} {层面|céngmiàn} {到|dào} {执行|zhíxíng} {细节|xìjié},{无一不|wúyībù} {体现|tǐxiàn} {了|le} {严谨|yánjǐn}。

From the institutional level to execution details, everything reflects rigor.

4

{从|cóng} {微观|wēiguān} {粒子|lìzǐ} {到|dào} {宏观|hóngguān} {宇宙|yǔzhòu},{科学|kēxué} {探索|tànsuǒ} {永无止境|yǒngwúzhǐjìng}。

From micro particles to the macro universe, scientific exploration is endless.

Easily Confused

Chinese Grammar: From & To (从 cóng... 到 dào) vs 到 (dào)

Learners use '到' for the start point.

Common Mistakes

到北京从上海

从上海到北京

Order is reversed.

从北京到上海

从北京到上海坐火车

Missing the verb.

从三点到五点是课

从三点到五点有课

Incorrect verb usage.

从理论到实践很远

从理论到实践有很大距离

Needs a more descriptive predicate.

Sentence Patterns

从___到___,我___。

Real World Usage

Travel constant

从机场到酒店。

💡

Verb placement

Don't forget the verb at the end!

Smart Tips

Always put the start point first.

到上海从北京。 从北京到上海。

Pronunciation

cóng dào

Tones

Cóng is 2nd tone, Dào is 4th tone. Keep the pitch rising then falling.

Statement

从A到B。

Neutral information.

Memorize It

Mnemonic

Remember: 'Cóng' (Cong) sounds like 'Come' (start), and 'Dào' (Dao) sounds like 'Done' (finish).

Visual Association

Imagine a train station. You stand at the 'From' sign (Cóng) and look down the track to the 'To' sign (Dào).

Rhyme

Start with Cóng, end with Dào, the range is clear, you know how!

Story

Little Panda starts his day at the bamboo forest (从). He walks all the way to the river (到). He eats bamboo from morning (从) to night (到).

Word Web

距离时间开始结束范围

Challenge

Write 3 sentences about your daily routine using '从...到...' in the next 5 minutes.

Cultural Notes

Used heavily in public transport announcements.

From (从) originally meant to follow; To (到) meant to arrive.

Conversation Starters

从你家到学校远吗?

Journal Prompts

Describe your daily commute.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blanks.

从北京___上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need '到' for destination.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blanks.

从北京___上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need '到' for destination.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Reorder the words to make a correct sentence. Sentence Reorder

[{到|dào}, {从|cóng}, {学校|xuéxiào}, {我家|wǒjiā}, {走路|zǒulù}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 从我家到学校走路。
Translate 'From Monday to Friday' into Chinese. Translation

From Monday to Friday

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 从周一到周五
Complete the time range. Fill in the Blank

{从|cóng}{上午|shàngwǔ}{十点|shídiǎn} ___ {下午|xiàwǔ}{三点|sāndiǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Which one shows a price range? Multiple Choice

Select the correct price range sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个从十块到二十块。
Fix the word order. Error Correction

{我|wǒ}{工作|gōngzuò}{从|cóng}{早上|zǎoshang}{到|dào}{晚上|wǎnshang}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Match the Chinese term to its English meaning. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 从:From, 到:To, 我家:My house, 学校:School
Fill in the starting word. Fill in the Blank

___ {今天|jīntiān}{开始|kāishǐ},{我|wǒ}{不|bù}{喝|hē}{咖啡|kāfēi}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Translate: 'From Beijing to London'. Translation

From Beijing to London

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 从北京到伦敦
Reorder for: 'I study from 8 PM to 10 PM.' Sentence Reorder

[{学习|xuéxí}, {从|cóng}, {到|dào}, {晚上八点|wǎnshang bādiǎn}, {晚上十点|wǎnshang shídiǎn}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 从晚上八点到晚上十点学习。
Which use of '从' only indicates a starting point? Multiple Choice

Which is correct for 'I am from France'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我从法国来。

Score: /10

FAQ (1)

Yes, it works for both space and time.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

de...a

Spanish prepositions are often attached to nouns, while Chinese markers are independent.

French high

de...à

French requires articles (du/au) which Chinese lacks.

German high

von...bis

German word order is more flexible.

Japanese high

から...まで

Japanese particles follow the noun, while Chinese markers precede it.

Arabic high

من...إلى

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese n/a

从...到...

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!