At the A1 level, you are just starting to learn the names of common objects. While 'écharpe' is a bit more specific than the basic 'cachecol' (winter scarf), it's a good word to know if you like fashion. Think of it as a 'light scarf'. You can use it in very simple sentences like 'Eu tenho uma écharpe' (I have a scarf) or 'A écharpe é bonita' (The scarf is beautiful). At this stage, focus on the fact that it is a feminine word, so you use 'a' or 'uma'. Don't worry too much about the material or the difference from other scarves yet. Just remember it's something you wear around your neck when it's a little bit cold or when you want to look nice. It's a feminine noun, so adjectives like 'azul' (blue) or 'nova' (new) must match it. Practice saying the word slowly: 'é-char-pe'. The 'é' is open like in 'egg', and the 'ch' sounds like 'sh'. This is a great 'bonus' word for an A1 student because it sounds very sophisticated and is used in many Portuguese-speaking countries. You might see it in a clothing store window. If you see a long, thin piece of fabric, that's an écharpe. If it's a thick, woolly one, that's a cachecol. Keeping these two separate early on will help you a lot later! Try to imagine a silk scarf and say 'écharpe'. Imagine a wool scarf and say 'cachecol'. This simple visual association is the best way to learn at the beginning. You can also use colors to practice: 'uma écharpe vermelha', 'uma écharpe verde'. Simple sentences are your best friend here.
At the A2 level, you can start using 'écharpe' in more descriptive sentences and in everyday situations like shopping. You should be able to say things like 'Vou comprar uma écharpe de seda' (I'm going to buy a silk scarf) or 'Ela está a usar uma écharpe hoje' (She is wearing a scarf today). You'll notice that we use the preposition 'de' to talk about the material. This is a key A2 grammar point. You can also use 'écharpe' to practice plural forms: 'As écharpes são caras' (The scarves are expensive). Remember that at this level, you are expected to handle basic social interactions. If someone is wearing a nice scarf, you can compliment them: 'Gosto muito da sua écharpe!' (I really like your scarf!). This is a natural way to use the word in conversation. You should also be aware of the difference between an écharpe and a cachecol. An écharpe is light and for style, while a cachecol is for the cold. If you are going for a walk on a spring evening in Lisbon, you take an écharpe. If you are going to the mountains in winter, you take a cachecol. Understanding this shows you are moving beyond just translating words and starting to understand the culture and context. You can also start using verbs like 'pôr' (to put on) and 'tirar' (to take off). 'Pus a écharpe porque estava vento' (I put on the scarf because it was windy). This helps you build more complex sentences and describe actions.
At the B1 level, you should be comfortable using 'écharpe' in a variety of contexts, including describing fashion, weather, and personal style. You are now at the level where you can explain *why* you are choosing an écharpe over a cachecol. For example, 'Prefiro usar uma écharpe porque é mais leve e elegante para o trabalho' (I prefer to use an écharpe because it's lighter and more elegant for work). You can use more specific adjectives like 'estampada' (patterned), 'lisa' (plain), or 'transparente' (sheer). This level is all about nuance. You should also understand the word in the context of advice: 'Devias levar uma écharpe, o tempo está instável' (You should take a scarf, the weather is unstable). You are moving into 'intermediate' territory, so you can use 'écharpe' as part of a larger discussion about clothing. You might talk about how to 'combinar' (match) an écharpe with a coat or a dress. 'Esta écharpe combina bem com o meu casaco azul.' You should also be aware of the feminine gender and ensure all your adjectives and articles agree perfectly. 'As minhas écharpes favoritas são de seda.' At B1, you can also start to recognize the word in more formal writing, like fashion blogs or news articles about trends. You're not just identifying the object anymore; you're using it to express personal preferences and give suggestions to others. This is a great word for expanding your descriptive capabilities in Portuguese.
At the B2 level, you can use 'écharpe' fluently and understand its role in more complex social and cultural scenarios. You can discuss the stylistic choices involved in wearing an écharpe and how it differs from other accessories like a 'xaile' (shawl) or an 'estola' (stole). You might say, 'Embora o xaile seja mais tradicional, a écharpe dá um ar mais cosmopolita ao conjunto' (Although the shawl is more traditional, the écharpe gives a more cosmopolitan air to the outfit). At this stage, you should be able to follow a fast-paced conversation about fashion or read a detailed article about textile industries where 'écharpe' might be mentioned. You can use the word in more abstract or idiomatic ways, or within complex grammatical structures like the passive voice or conditional sentences. 'Se eu tivesse trazido a écharpe, não teria tido tanto frio no teatro' (If I had brought the scarf, I wouldn't have been so cold in the theater). Your vocabulary should include the various materials an écharpe can be made of, like 'cetim' (satin), 'viscose', or 'linho' (linen), and you can describe the 'caimento' (drape) of the fabric. You understand that 'écharpe' carries a certain social weight—it's often associated with 'sofisticação' and 'bom gosto'. You can also use it to describe professional uniforms, like those of flight attendants or hotel staff. At B2, your command of the word is natural, and you can use it to add detail and color to your descriptions of people and events.
At the C1 level, your use of 'écharpe' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the subtle connotations of the word in different Lusophone cultures. For instance, you know that in Portugal, an écharpe might be a staple for a 'noite de verão' (summer night) by the sea, while in a Brazilian city like Curitiba, it's a common accessory for the 'inverno' (winter) that isn't quite cold enough for a heavy cachecol. You can use the word in literary or highly formal contexts. You might describe the way a character 'manuseia a sua écharpe' (handles their scarf) to indicate their mood or social standing. You are aware of the word's French origin and how that influences its perception as an elegant item. You can engage in deep discussions about the history of fashion where the 'écharpe' has played a role as a symbol of status or artistic flair. Your grammatical use is perfect, including complex plural agreements and the use of the word in sophisticated relative clauses. 'A écharpe, cujas cores remetiam para o pôr do sol, era a peça central do seu traje.' (The scarf, whose colors recalled the sunset, was the centerpiece of her attire). You can also distinguish 'écharpe' from highly technical terms in the textile industry. At this level, the word is just one tool in a very large and precise vocabulary that you use to express complex ideas with ease and elegance.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'écharpe' and all its nuances, including its use in poetry, high-end fashion critiques, and historical texts. You can appreciate and use the word in metaphorical senses, perhaps comparing a thin layer of morning mist to an 'écharpe de névoa' draped over the hills. You understand the evolution of the word and its place within the broader category of 'acessórios de moda'. You can discuss the economic impact of the 'écharpe' trade in certain regions or the technical aspects of its production, from the weaving process to the final 'acabamento' (finish). Your use of the word is effortless, and you can switch between formal, informal, and professional registers without hesitation. You might use 'écharpe' in a witty remark about someone's overly elaborate outfit or in a serious analysis of costume design in cinema. You are also aware of regional variations and how the word might be substituted by local terms in different parts of the Portuguese-speaking world, though 'écharpe' remains the standard elegant term. At C2, you don't just know the word; you know the culture, the history, and the subtle social signals that come with it. You can use it to create rich, evocative descriptions that capture the texture, movement, and mood of a scene. The word 'écharpe' is no longer a vocabulary item to be learned, but a precise instrument for expression in your fully developed Portuguese language repertoire.

écharpe in 30 Seconds

  • A lightweight, long scarf used for fashion and light warmth.
  • Feminine noun (a écharpe) typically made of silk, linen, or cotton.
  • Distinct from 'cachecol' (heavy winter scarf) and 'lenço' (small square scarf).
  • Essential accessory for 'meia-estação' (mid-season) in Portuguese-speaking cultures.

The Portuguese word écharpe is a feminine noun that refers to a long, relatively narrow piece of fabric worn around the neck or shoulders. While it is often translated simply as 'scarf' in English, it carries a specific connotation in Portuguese that distinguishes it from other types of neckwear. Unlike the heavy, woolen cachecol used for freezing winter temperatures, an écharpe is typically made from lighter, more fluid materials like silk, chiffon, linen, or fine cotton. It is as much a fashion accessory as it is a functional garment for warmth. In the context of Portuguese fashion and daily life, choosing an écharpe over a cachecol signals a preference for elegance, layering, and versatility. It is the perfect accessory for 'meia-estação' (mid-season) periods like spring and autumn, where the weather is unpredictable—chilly in the morning but warm by noon.

Material Composition
Commonly crafted from seda (silk), cetim (satin), or viscose, giving it a characteristic drape that flows with movement.
Gender and Number
It is a feminine noun: 'a écharpe' (singular) and 'as écharpes' (plural). It requires feminine adjectives, such as 'écharpe colorida'.
Usage Context
Used primarily in semi-formal to formal settings, or as a chic addition to a casual outfit. It is rarely associated with heavy snow gear.

Historically, the term was borrowed from French, which explains its sophisticated aura. In Portugal and Brazil, you will hear people use this word when discussing outfits for weddings, evening galas, or professional meetings. It is a staple in the wardrobe of anyone who enjoys 'layering'—the art of building an outfit with multiple pieces. Because it is lightweight, an écharpe can be tied in dozens of ways: the European loop, the loose drape, or even used as a head covering in some cultural contexts. When you use the word écharpe, you are describing something that adds 'um toque de classe' (a touch of class) to the wearer. It is not just about keeping the throat warm; it is about the silhouette and the texture of the fabric against a coat or a dress.

Ela escolheu uma écharpe de seda para combinar com o vestido de festa.

In Brazil, due to the generally warmer climate, the écharpe is often more popular than the heavy cachecol. It serves as a protection against the 'ar-condicionado' (air conditioning) in offices and shopping malls rather than the elements. In Portugal, particularly in cities like Lisbon or Porto, the écharpe is a year-round companion. A light linen écharpe is common even on summer evenings near the Tagus river or the Atlantic coast, where the breeze can turn surprisingly cool after sunset. Understanding the nuance of this word helps a learner navigate the world of Portuguese textiles and fashion with the precision of a native speaker.

When shopping in a Portuguese 'loja de roupas' (clothing store), you might see these items displayed near the jewelry or handbags. They are considered 'acessórios' (accessories). If you ask a clerk for a 'cachecol' in the middle of July, they might look at you with confusion, but if you ask for an 'écharpe', they will point you toward the lightweight, stylish wraps that are appropriate for the season. This cultural distinction is vital for B1 level learners who are moving beyond basic vocabulary into more descriptive and context-aware language. The word evokes a sense of lightness, airiness, and deliberate styling that 'scarf' in English sometimes fails to capture fully without further adjectives.

O vento estava frio, então ele enrolou a écharpe no pescoço antes de sair.

Using écharpe correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role and its typical modifiers. As a feminine noun, it must always be preceded by feminine articles: a (the), uma (a/an), as (the - plural), or umas (some). Adjectives must also agree in gender and number. For example, if the scarf is blue, you say 'écharpe azul' (blue is neutral), but if it is red, you say 'écharpe vermelha' (feminine ending). The word is most frequently the object of verbs related to dressing, such as usar (to wear/use), vestir (to put on), comprar (to buy), or enrolar (to wrap/roll).

With Motion Verbs
'Ela pôs a écharpe' (She put on the scarf). 'Ele tirou a écharpe' (He took off the scarf).
With Descriptive Adjectives
'Uma écharpe comprida' (A long scarf), 'Uma écharpe estampada' (A patterned scarf).
Prepositional Phrases
'De écharpe' is used to describe someone's state: 'Ela estava de écharpe' (She was wearing a scarf).

When constructing sentences, pay attention to the material. Portuguese uses the preposition 'de' to indicate what something is made of. 'Uma écharpe de seda' (A silk scarf), 'Uma écharpe de algodão' (A cotton scarf), or 'Uma écharpe de linho' (A linen scarf). This is a very common pattern in B1 and B2 level speech. Furthermore, the écharpe is often associated with the 'pescoço' (neck) or 'ombros' (shoulders). You might say, 'A écharpe caiu dos meus ombros' (The scarf fell from my shoulders). This level of detail helps create a vivid image in the listener's mind, moving beyond simple 'A1' sentences like 'Eu tenho um cachecol'.

Não te esqueças da tua écharpe; a temperatura vai baixar à noite.

Another important aspect is the pluralization. Adding an 's' to make 'écharpes' is straightforward, but remember that the accompanying words must change too. 'Aquelas écharpes são caríssimas' (Those scarves are very expensive). Notice how 'aquelas' and 'caríssimas' both agree with the feminine plural noun. In formal writing, you might see 'écharpe' used metaphorically to describe a thin layer of fog or mist, though this is rare and more poetic. In daily conversation, it remains firmly in the realm of fashion. If you are describing someone's style, you could say 'Ele tem um estilo clássico, sempre usa écharpe'. This implies a certain level of sophistication.

Finally, consider the verb 'combinar' (to match). This is the most natural verb to use with écharpe in a fashion context. 'Esta écharpe combina perfeitamente com o teu casaco' (This scarf matches your coat perfectly). By using these specific verbs and structures, you demonstrate a command of the language that goes beyond direct translation. You are not just saying 'scarf'; you are using the specific Portuguese term for a lightweight, elegant wrap and placing it correctly within the syntax of the sentence. This precision is key for advancing your Portuguese proficiency and sounding more like a native speaker who understands the nuances of 'vestuário' (clothing).

Vou comprar uma écharpe nova para o casamento da minha irmã.

You will encounter the word écharpe in a variety of real-life settings, ranging from the mundane to the high-fashion world. If you are walking through a 'centro comercial' (shopping mall) in Lisbon, São Paulo, or Luanda, you will see it on price tags and window displays. Sales assistants will use it to describe the items they are selling: 'Esta écharpe é de seda pura' (This scarf is pure silk). It is a standard term in the retail industry. Beyond shopping, you will hear it in social settings. Imagine a dinner party where a guest arrives: 'Que linda écharpe! Onde a compraste?' (What a beautiful scarf! Where did you buy it?). It is a common subject for compliments because it is a visible and often colorful part of an outfit.

In Media and Magazines
Fashion magazines like 'Vogue Portugal' or 'Elle Brasil' frequently use the word when describing seasonal trends and 'looks do dia'.
At Formal Events
At weddings or galas, women often use an écharpe to cover their shoulders during a church ceremony or when the evening air turns cool.
Weather Forecasts and Advice
In spring or autumn, people might advise each other: 'Leva uma écharpe, pode refrescar mais tarde' (Take a scarf, it might get cooler later).

In addition to these spoken contexts, you will find 'écharpe' in literature and film. A character might be described as 'ajustando a sua écharpe' (adjusting their scarf) to convey nervousness or elegance. In television soap operas (novelas), which are a huge part of Portuguese and Brazilian culture, the way a character wears an écharpe often signals their social status or personality. A wealthy, sophisticated character is much more likely to be seen with a 'foulard' or 'écharpe' than a character portrayed as a blue-collar worker, who might wear a more functional 'cachecol' or nothing at all. This social signaling is a subtle but important part of understanding the word's placement in the culture.

Na passadeira vermelha, a atriz usava uma écharpe transparente que brilhava sob as luzes.

Furthermore, if you follow Portuguese-speaking influencers on social media platforms like Instagram or YouTube, you will see 'écharpe' used in 'get ready with me' (arrume-se comigo) videos. They might show different ways to tie an écharpe or how to style it with a blazer. This modern usage keeps the word relevant and shows its versatility. It’s not an archaic term; it’s a living part of the Portuguese vocabulary that adapts to current fashion trends. Even in more professional environments, like an office or a bank, an écharpe is a common sight, used to add a professional yet personal touch to a standard suit or dress. It is the 'go-to' accessory for a 'look profissional'.

Lastly, you might hear the word in the context of gift-giving. Because they don't require knowing someone's exact size, écharpes are popular gifts for birthdays or Christmas ('Natal'). You might hear: 'Não sabia o que dar à Maria, por isso comprei-lhe uma écharpe de caxemira' (I didn't know what to give Maria, so I bought her a cashmere scarf). In this context, the word is associated with thoughtfulness and luxury. Whether you are listening to a fashion podcast, shopping for a gift, or simply observing people in a café, the word écharpe will appear as a symbol of practical elegance and seasonal adaptation.

A hospedeira de bordo usava uma écharpe com as cores da companhia aérea.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is using écharpe and cachecol interchangeably. In English, 'scarf' covers everything from a thin silk strip to a thick woolly neck-warmer. In Portuguese, this distinction is sharp. If you use 'écharpe' to describe a thick, chunky knit scarf you’d wear to go skiing in the Serra da Estrela, a native speaker will understand you, but it will sound slightly 'off'. That item is a 'cachecol'. Conversely, calling a delicate silk wrap a 'cachecol' makes it sound much heavier and less elegant than it actually is. It's like calling a tuxedo a 'tracksuit'—the category is similar, but the vibe is completely different.

The Cachecol vs. Écharpe Confusion
Mistake: 'Está a nevar, vou pôr a minha écharpe de lã grossa.' Correct: '...meu cachecol de lã'. Écharpes are for style and light breeze; cachecóis are for the cold.
Gender Agreement Errors
Mistake: 'O écharpe'. Correct: 'A écharpe'. Because it ends in 'e', some learners assume it is masculine, but it is feminine.
Confusing with 'Lenço'
Mistake: Using 'écharpe' for a small square handkerchief. That is a 'lenço' or 'lenço de bolso'.

Another mistake involves the pronunciation of the initial 'é'. Since English has many words starting with 'e' that are pronounced as /i/ (like 'enough' or 'example'), learners often try to say 'i-charpe'. In Portuguese, that initial 'é' with the acute accent is always an open /ɛ/ sound, like the 'e' in 'met' or 'set'. Failing to open the vowel can make the word unrecognizable or sound like a different, non-existent word. Practice saying 'É-charpe' with a clear, open throat. Also, remember that the 'ch' in Portuguese sounds like the English 'sh' in 'shoe', not the 'ch' in 'chair'. So, it’s 'eh-SHARP', not 'eh-TCHARP'.

Erro comum: "Eu comprei um écharpe novo." Correto: "Eu comprei uma écharpe nova."

Learners also struggle with the plural form when adjectives are involved. Remember that the adjective must change to match the feminine plural. 'As écharpes vermelhas' is correct; 'As écharpe vermelha' or 'As écharpes vermelho' are common errors. Furthermore, don't confuse 'écharpe' with 'estola'. An 'estola' (stole) is usually much wider and often made of fur or very heavy formal fabric, specifically for evening gowns. While they are related, an écharpe is more versatile and can be wrapped around the neck, whereas an estola usually just sits on the shoulders. Using the wrong term in a high-fashion context might lead to minor misunderstandings about the desired look.

Finally, be careful with the preposition 'com'. While in English we might say 'the woman with the scarf', in Portuguese it is often more natural to use 'de' to describe someone wearing something: 'A mulher de écharpe'. If you say 'A mulher com a écharpe', it's not wrong, but it can sometimes imply she is holding it or that the scarf is a separate entity she is bringing along, rather than a part of her current attire. Mastering these small prepositional nuances will elevate your Portuguese from 'translated English' to natural, idiomatic speech. Pay attention to how native speakers describe people's outfits in TV shows or books to get a feel for this.

Não confunda: écharpe (leve) com cachecol (quente/lã).

To truly master the vocabulary surrounding écharpe, you need to know its 'family' of related items. Portuguese has a rich vocabulary for clothing, and choosing the right word depends on the material, shape, and purpose of the item. While 'écharpe' is your go-to for a long, light scarf, there are several alternatives you might use depending on the situation. Knowing these will help you describe people and outfits more accurately and understand the subtle differences in meaning that native speakers take for granted.

Cachecol
The winter scarf. Usually made of 'lã' (wool) or 'tricô' (knit). It is thick, warm, and strictly for cold weather. Masculine: 'o cachecol'.
Lenço
A square piece of fabric. Can be a 'lenço de pescoço' (neck scarf, like a bandana or a small silk square) or a 'lenço de bolso' (handkerchief). Masculine: 'o lenço'.
Xaile
A shawl. Usually larger and triangular or square, draped over the shoulders. Deeply associated with Fado culture in Portugal. Masculine: 'o xaile'.
Estola
A stole. A wide, formal wrap, often made of fur or heavy silk, worn with evening gowns. Feminine: 'a estola'.
Pashmina
A specific type of large, high-quality wool or cashmere écharpe. It's used as a loanword in Portuguese just like in English. Feminine: 'a pashmina'.

When deciding which word to use, ask yourself: Is it for warmth or for style? Is it thin or thick? Is it long or square? If it's long, thin, and stylish, 'écharpe' is almost always the best choice. In Brazil, you might also hear the word 'foulard' (from French) used occasionally in very high-end fashion circles to describe a silk neck scarf, but 'écharpe' remains much more common. Another related term is 'manta', which usually means a blanket, but in some regions, a very large, thick scarf might be jokingly or colloquially called 'uma manta' if it’s exceptionally big.

Ela não sabia se levava o cachecol pesado ou uma écharpe leve.

In a literary context, you might see 'estola' used religiously (a priest's stole) or 'faixa' (a sash), but these are distinct from the everyday fashion écharpe. The beauty of the word 'écharpe' is its specificity. It fills the gap between the utilitarian 'cachecol' and the small, decorative 'lenço'. By having all three in your vocabulary, you can navigate a Portuguese department store or describe a friend's outfit with perfect clarity. If you're in a pinch and can't remember 'écharpe', 'lenço comprido' (long scarf) is a safe descriptive alternative that any native speaker will understand, though it lacks the stylistic precision of the correct term.

To summarize, the world of Portuguese neckwear is varied. Use 'écharpe' for your silk and linen wraps, 'cachecol' for your winter woolies, 'lenço' for your square bandanas, and 'xaile' for your traditional large wraps. This distinction not only improves your vocabulary but also shows your appreciation for the nuances of the language and the culture's attention to fashion and tradition. Whether you are in the windy streets of Porto or a breezy beach in Rio, you now have the right word for every accessory.

O lenço é pequeno e quadrado, mas a écharpe é longa e retangular.

How Formal Is It?

Formal

"Solicitamos que as senhoras utilizem uma écharpe para cobrir os ombros durante a cerimónia."

Neutral

"Vou levar uma écharpe porque pode ficar frio à noite."

Informal

"Adoro essa tua écharpe, fica-te mesmo bem!"

Child friendly

"Põe a tua écharpe colorida para ires brincar lá fora."

Slang

"Que écharpe estilosa, meu!"

Fun Fact

In medieval times, an 'écharpe' (then 'escharpe') was often a small bag hung around the neck, typically carried by pilgrims. It only became a fashion accessory later.

Pronunciation Guide

UK /eɪˈʃɑːp/
US /eɪˈʃɑrp/
The stress is on the second syllable: e-CHAR-pe.
Rhymes With
harpe escarpe alcarpe contraescarpe carpe farpe sarpe tarpe
Common Errors
  • Pronouncing the 'é' like 'ee' (i-charpe).
  • Pronouncing 'ch' as 'tch' like in 'chair'.
  • Forgetting to pronounce the final 'e' (it should be a very soft, almost silent 'uh' sound in Portugal, more pronounced in Brazil).
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing it like the English word 'sharp'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize if you know the English/French 'scarf' context, but spelling can be tricky.

Writing 3/5

Requires remembering the 'é' accent and the 'ch' spelling.

Speaking 3/5

The open 'é' and the soft 'ch' require practice for native-like fluency.

Listening 2/5

Generally clear, but can be confused with 'cachecol' if spoken quickly.

What to Learn Next

Prerequisites

roupa pescoço seda cor usar

Learn Next

cachecol xaile vestuário acessórios tecido

Advanced

fustigar diáfano opulência caimento têxtil

Grammar to Know

Gender Agreement

A écharpe (feminine) -> A écharpe nov**a**.

Preposition 'De' for Materials

Écharpe **de** seda, écharpe **de** algodão.

Contractions with Articles

Gosto **desta** (de + esta) écharpe.

Pluralization of Nouns ending in 'e'

Uma écharp**e** -> Duas écharp**es**.

Placement of Adjectives

Uma écharpe **colorida** (usually after the noun).

Examples by Level

1

A écharpe é azul.

The scarf is blue.

'A' is the feminine article matching the feminine noun 'écharpe'.

2

Eu tenho uma écharpe nova.

I have a new scarf.

'Uma' and 'nova' are feminine to match 'écharpe'.

3

Onde está a minha écharpe?

Where is my scarf?

'Minha' is the feminine possessive pronoun.

4

Ela usa uma écharpe de seda.

She wears a silk scarf.

'De seda' indicates the material (silk).

5

A écharpe é muito bonita.

The scarf is very beautiful.

'Bonita' is the feminine form of the adjective 'beautiful'.

6

É uma écharpe comprida.

It is a long scarf.

'Comprida' means long and matches the feminine noun.

7

Gosto desta écharpe.

I like this scarf.

'Desta' is the contraction of 'de' + 'esta' (this).

8

A écharpe está na mesa.

The scarf is on the table.

'Na' is 'em' + 'a' (on the).

1

Vou comprar uma écharpe para a minha mãe.

I'm going to buy a scarf for my mother.

Future with 'vou' + infinitive 'comprar'.

2

Podes emprestar-me a tua écharpe?

Can you lend me your scarf?

Use of the clitic pronoun '-me' (to me).

3

Esta écharpe de algodão é muito fresca.

This cotton scarf is very cool/fresh.

'Fresca' refers to the feeling of the material in warm weather.

4

Ela comprou duas écharpes coloridas ontem.

She bought two colorful scarves yesterday.

Plural agreement: 'duas', 'écharpes', 'coloridas'.

5

Não saias sem a tua écharpe, está vento.

Don't go out without your scarf, it's windy.

Negative imperative 'Não saias' (Don't go out).

6

A écharpe dela combina com os sapatos.

Her scarf matches her shoes.

'Dela' means 'of her' or 'her'.

7

Perdi a minha écharpe favorita no autocarro.

I lost my favorite scarf on the bus.

Past tense 'perdi' (I lost).

8

Quero uma écharpe simples, sem padrões.

I want a simple scarf, without patterns.

'Sem padrões' means 'without patterns'.

1

Se estiver frio à noite, levo uma écharpe leve.

If it's cold at night, I'll take a light scarf.

Conditional 'se' + future subjunctive 'estiver'.

2

Aquela écharpe de seda dá um toque elegante ao vestido.

That silk scarf gives an elegant touch to the dress.

'Dá um toque' is a common expression for 'adds a touch'.

3

Prefiro écharpes em vez de cachecóis no outono.

I prefer scarves instead of (winter) scarves in autumn.

'Em vez de' means 'instead of'.

4

Ela enrolou a écharpe no pescoço várias vezes.

She wrapped the scarf around her neck several times.

The verb 'enrolar' is perfect for describing how to wear a scarf.

5

A écharpe que me deste é muito macia.

The scarf you gave me is very soft.

Relative clause 'que me deste' (that you gave me).

6

Vimos umas écharpes lindas naquela loja do centro.

We saw some beautiful scarves in that shop downtown.

Indefinite article 'umas' (some).

7

A écharpe caiu ao chão sem eu perceber.

The scarf fell to the ground without me noticing.

'Sem eu perceber' uses the personal infinitive.

8

Precisas de uma écharpe para proteger a garganta.

You need a scarf to protect your throat.

The verb 'precisar' always takes the preposition 'de'.

1

A écharpe de cetim escorregava constantemente dos seus ombros.

The satin scarf was constantly slipping off her shoulders.

Imperfect tense 'escorregava' for a continuous past action.

2

Ele usa a écharpe com um nó europeu muito sofisticado.

He wears the scarf with a very sophisticated European knot.

Vocabulary: 'nó' means knot.

3

A cor da écharpe realça o brilho dos teus olhos.

The color of the scarf highlights the brightness of your eyes.

The verb 'realçar' means to highlight or enhance.

4

Apesar de ser uma écharpe barata, parece de marca.

Despite being a cheap scarf, it looks like a designer one.

'Apesar de' + infinitive 'ser' (despite being).

5

Podes usar a écharpe como um cinto para variar o visual.

You can use the scarf as a belt to change up the look.

'Variar o visual' is a common fashion phrase.

6

As écharpes de linho são ideais para os dias quentes de verão.

Linen scarves are ideal for hot summer days.

Linen is 'linho', a breathable summer fabric.

7

Ela guardou a écharpe cuidadosamente numa caixa de veludo.

She carefully stored the scarf in a velvet box.

Adverb 'cuidadosamente' (carefully).

8

Não encontro nenhuma écharpe que combine com este casaco.

I can't find any scarf that matches this coat.

Subjunctive 'combine' used after a negative expression of search.

1

A écharpe, levemente perfumada, trazia-lhe recordações de Paris.

The scarf, lightly scented, brought back memories of Paris.

Use of 'trazia-lhe' (brought to him/her) with a clitic pronoun.

2

A fluidez da écharpe contrastava com a rigidez do uniforme militar.

The fluidity of the scarf contrasted with the rigidity of the military uniform.

Abstract nouns: 'fluidez' and 'rigidez'.

3

Ela tinha o hábito de colecionar écharpes de seda pintadas à mão.

She had the habit of collecting hand-painted silk scarves.

'Pintadas à mão' means hand-painted.

4

O vento fustigava-lhe o rosto, mas a écharpe protegia-lhe o pescoço.

The wind whipped his face, but the scarf protected his neck.

Literary verb 'fustigar' (to whip/lash).

5

A écharpe tornou-se o seu acessório de assinatura ao longo dos anos.

The scarf became his/her signature accessory over the years.

'Acessório de assinatura' (signature accessory).

6

Foi através de uma écharpe esquecida que ele a conseguiu identificar.

It was through a forgotten scarf that he managed to identify her.

Cleft sentence 'Foi... que...' for emphasis.

7

A écharpe desfiou-se ao prender num pequeno prego na parede.

The scarf unraveled when it got caught on a small nail in the wall.

Pronominal verb 'desfiar-se' (to unravel/fray).

8

Usar uma écharpe requer um certo 'savoir-faire' que ela possuía.

Wearing a scarf requires a certain 'savoir-faire' that she possessed.

Use of the French loanword 'savoir-faire' which is common in C1 Portuguese fashion contexts.

1

A écharpe diáfana flutuava como uma aura etérea em torno dos seus ombros.

The diaphanous scarf floated like an ethereal aura around her shoulders.

Advanced vocabulary: 'diáfana' (translucent) and 'etérea' (ethereal).

2

Naquela composição pictórica, a écharpe vermelha serve de contraponto cromático.

In that pictorial composition, the red scarf serves as a chromatic counterpoint.

Technical art/fashion terminology: 'contraponto cromático'.

3

A écharpe, outrora um símbolo de opulência, era agora um trapo desbotado.

The scarf, once a symbol of opulence, was now a faded rag.

Adverb 'outrora' (formerly/once) and noun 'trapo' (rag).

4

Havia uma certa negligência estudada no modo como ele atirava a écharpe.

There was a certain studied negligence in the way he threw the scarf.

Complex phrase 'negligência estudada' (studied negligence).

5

A écharpe de seda impalpável parecia fundir-se com a pele da modelo.

The impalpable silk scarf seemed to merge with the model's skin.

Adjective 'impalpável' (intangible/extremely fine).

6

O autor utiliza a écharpe como um leitmotiv para a fragilidade da personagem.

The author uses the scarf as a leitmotif for the character's fragility.

Literary term 'leitmotiv'.

7

A écharpe, embora sumptuosa, não conseguia ocultar a sua profunda tristeza.

The scarf, although sumptuous, could not hide her profound sadness.

Concessive conjunction 'embora' (although).

8

Cada dobra da écharpe contava uma história de viagens por terras longínquas.

Each fold of the scarf told a story of travels through distant lands.

Metaphorical use of 'dobra' (fold).

Common Collocations

écharpe de seda
usar uma écharpe
écharpe colorida
amarrar a écharpe
écharpe elegante
écharpe de linho
combinar a écharpe
écharpe comprida
écharpe estampada
tirar a écharpe

Common Phrases

Deitar a écharpe pelos ombros

— To drape the scarf over one's shoulders loosely.

Ela deitou a écharpe pelos ombros ao sair do carro.

Enrolar a écharpe

— To wrap the scarf around the neck.

Enrola a écharpe para não apanhares frio.

Uma écharpe a condizer

— A matching scarf.

Ela levava um chapéu e uma écharpe a condizer.

Coleção de écharpes

— A collection of scarves.

A minha avó tem uma coleção de écharpes vintage.

Écharpe de festa

— A formal or evening scarf.

Esta écharpe de festa tem fios prateados.

Dar um nó na écharpe

— To tie a knot in the scarf.

Dá um nó na écharpe para ela não cair.

Prender a écharpe com um broche

— To fasten the scarf with a brooch.

Ela prendeu a écharpe com um broche de ouro.

Écharpe de meia-estação

— A mid-season scarf (spring/autumn).

Esta é uma écharpe de meia-estação, nem muito quente nem muito fria.

Perder a écharpe

— To lose the scarf.

Acho que perdi a minha écharpe no cinema.

Écharpe de marca

— A designer scarf.

Ela recebeu uma écharpe de marca como presente de aniversário.

Often Confused With

écharpe vs cachecol

A heavy wool scarf for winter. Écharpe is for style/light breeze.

écharpe vs lenço

A square piece of fabric. Écharpe is long and rectangular.

écharpe vs estola

A very wide, heavy formal wrap, often fur or thick silk.

Idioms & Expressions

"Estar com a corda no pescoço"

— To be in a very difficult situation (literally 'to have the rope around the neck'). While not using 'écharpe', it's the most common neck-related idiom.

Com tantas dívidas, ele está com a corda no pescoço.

informal
"Pôr o pescoço no cepo"

— To take a big risk (literally 'to put the neck on the chopping block').

Eu não punha o meu pescoço no cepo por ele.

informal
"Até ao pescoço"

— To be deeply involved in something (usually negative).

Estou em problemas até ao pescoço.

informal
"Cair o Carmo e a Trindade"

— Used when something unexpected or disastrous happens (unrelated to scarves but common for context).

Se eu perder aquela écharpe, cai o Carmo e a Trindade!

informal
"Ficar de queixo caído"

— To be jaw-droppingly surprised.

Fiquei de queixo caído quando vi a écharpe dela.

informal
"Lamber os olhos"

— To look at something with great desire (like a beautiful écharpe).

Ela estava a lamber os olhos àquela écharpe na vitrine.

slang
"Dar o nó"

— To get married (literally 'to tie the knot').

Eles vão finalmente dar o nó em Junho.

informal
"Companheiro de todas as horas"

— Something you always have with you (like a favorite écharpe).

Esta écharpe preta é a minha companheira de todas as horas.

neutral
"Um toque de classe"

— A touch of class.

A écharpe deu um toque de classe ao visual.

neutral
"Fazer vista"

— To be impressive or showy.

Aquela écharpe vermelha faz muita vista.

informal

Easily Confused

écharpe vs Cachecol

Both are worn around the neck.

Cachecol is thick and for cold; écharpe is thin and for style. Cachecol is masculine; écharpe is feminine.

Uso um cachecol na neve, mas uma écharpe no outono.

écharpe vs Lenço

Both are fabric accessories.

Lenço is usually square and smaller; écharpe is long and rectangular. Lenço is masculine; écharpe is feminine.

Limpei o suor com um lenço, mas usei a écharpe nos ombros.

écharpe vs Xaile

Both cover the shoulders.

Xaile is a large, traditional shawl (often triangular/square); écharpe is a modern, long strip of fabric.

O xaile é da minha avó, a écharpe é da Zara.

écharpe vs Estola

Both are formal wraps.

Estola is much wider and specifically for evening gowns or religious use; écharpe is more versatile and narrower.

A atriz usava uma estola de vison, mas a convidada uma écharpe de cetim.

écharpe vs Bandana

Both are neck accessories.

Bandana is a specific type of small square lenço with a paisley print; écharpe is much longer and more formal.

Ele usa uma bandana na cabeça, ela uma écharpe no pescoço.

Sentence Patterns

A1

A écharpe é [cor].

A écharpe é verde.

A2

Eu tenho uma écharpe de [material].

Eu tenho uma écharpe de algodão.

B1

Ela usa a écharpe para [objetivo].

Ela usa a écharpe para se proteger do vento.

B2

Apesar de [verbo], a écharpe é [adjetivo].

Apesar de ser velha, a écharpe é muito bonita.

C1

Foi com a écharpe que ela [verbo].

Foi com a écharpe que ela cobriu o rosto.

A2

Onde compraste essa écharpe?

Onde compraste essa écharpe tão gira?

B1

Não saias sem a tua écharpe.

Não saias sem a tua écharpe, está fresco lá fora.

C2

A fluidez da écharpe remete para...

A fluidez da écharpe remete para a leveza da estação.

Word Family

Nouns

Related

How to Use It

frequency

High in fashion contexts and mid-season weather discussions.

Common Mistakes
  • O écharpe A écharpe

    The word is feminine, not masculine. Beginners often assume words ending in 'e' are masculine.

  • Usar écharpe na neve Usar cachecol na neve

    An écharpe is too thin for heavy snow. Use 'cachecol' for winter warmth.

  • Pronunciar 'i-charpe' Pronunciar 'é-charpe'

    The accent on the 'é' indicates an open sound, like in 'egg'.

  • Chamar um lenço de bolso de écharpe Chamar um lenço de bolso de lenço

    An écharpe is long and for the neck/shoulders; a pocket square is a 'lenço'.

  • As écharpe colorida As écharpes coloridas

    Plural agreement is necessary for both the noun and the adjective.

Tips

Feminine Agreement

Always remember that 'écharpe' is feminine. Say 'uma écharpe' and 'a écharpe'. This is the most common mistake for beginners.

Material Matters

Learn the materials: seda (silk), algodão (cotton), linho (linen). It helps you describe your écharpe precisely.

Open your 'É'

The 'é' in écharpe is open. Practice by saying 'é' like in the English word 'bet'. Don't say 'ee-charpe'.

The 'Meia-Estação' Rule

Use the word 'écharpe' for spring and autumn. Use 'cachecol' for winter. This shows cultural awareness.

Asking for Help

When shopping, ask: 'Tem esta écharpe em seda?' This specific question will get you better results than just 'scarf'.

The Verb 'Combinar'

Pair 'écharpe' with 'combinar' (to match). 'A écharpe combina com o meu casaco.' It's a very natural sentence pattern.

The Perfect Gift

An écharpe is a 'presente seguro' (safe gift) because it's one-size-fits-all and always elegant.

Lisbon Breezes

In Lisbon, an écharpe is essential for evening walks by the river, even in summer. Always carry one!

Church Modesty

In traditional Portuguese weddings, an écharpe is often used to cover bare shoulders inside the church.

Delicate Care

If your écharpe is 'de seda' (silk), never put it in the dryer. This is a practical tip you'll find on Portuguese care labels.

Memorize It

Mnemonic

Think of an 'E-SHARP' (écharpe) person. Someone who looks 'sharp' and elegant in their light scarf.

Visual Association

Imagine a thin, silky scarf blowing in a light breeze on a spring day in Lisbon. Contrast this with a heavy wool scarf (cachecol) in a blizzard.

Word Web

seda pescoço ombros moda acessório leve elegante

Challenge

Go to a Portuguese clothing website (like Zara.pt) and search for 'écharpe'. Look at the different materials and colors described.

Word Origin

Borrowed from the French word 'écharpe', which originally referred to a shoulder belt or a sling for a broken arm before evolving to mean a decorative scarf.

Original meaning: A sling or a broad band worn over the shoulder.

Romance (via French loanword).

Cultural Context

There are no major sensitivities, but be aware that 'écharpe' is a gendered fashion item, more commonly associated with women's fashion, though men do wear them in specific stylish contexts.

English speakers often use the word 'scarf' for everything. Learning 'écharpe' helps you sound more precise and fashion-aware in Portuguese.

Amália Rodrigues, the famous Fado singer, was more known for her 'xaile', but modern Fado singers often incorporate 'écharpes' into their contemporary looks. Portuguese fashion designers like Ana Salazar often use écharpes in their runway collections. The 'foulard' or 'écharpe' is a classic element of the 'estilo europeu' (European style) often admired in Brazil.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping for clothes

  • Tem esta écharpe noutra cor?
  • Qual é o material desta écharpe?
  • Quanto custa esta écharpe de seda?
  • Vou levar esta écharpe.

Getting dressed for a party

  • Esta écharpe combina com o vestido?
  • Achas que devo levar uma écharpe?
  • Como é que amarro esta écharpe?
  • A écharpe dá um toque especial.

Discussing the weather

  • Está um pouco de vento, leva a écharpe.
  • A écharpe é suficiente para este frio?
  • Esqueci-me da écharpe em casa.
  • O tempo está para écharpe hoje.

At a restaurant/theater

  • Pode segurar na minha écharpe?
  • Deixei a minha écharpe na cadeira.
  • O ar condicionado está forte, vou pôr a écharpe.
  • Que écharpe tão elegante você tem!

Describing someone

  • Ela estava de écharpe vermelha.
  • Ele usa sempre uma écharpe ao pescoço.
  • Vi uma mulher com uma écharpe linda.
  • A écharpe era a única coisa colorida que ela usava.

Conversation Starters

"Gosto muito da tua écharpe, onde a compraste?"

"Achas que esta écharpe combina com o meu casaco novo?"

"Costumas usar écharpe ou preferes cachecol no inverno?"

"Sabes alguma forma diferente de dar o nó na écharpe?"

"Qual é o teu material favorito para uma écharpe: seda ou linho?"

Journal Prompts

Descreve a tua écharpe favorita e explica por que gostas tanto dela.

Escreve sobre um dia em que uma écharpe te salvou do frio inesperado.

Se fosses desenhar uma écharpe, que cores e padrões escolherias?

Explica a diferença entre uma écharpe e um cachecol para alguém que está a aprender português.

Relata uma situação formal onde usaste uma écharpe para completar o teu visual.

Frequently Asked Questions

10 questions

Écharpe é um substantivo feminino. Devemos dizer 'a écharpe' ou 'uma écharpe'. Os adjetivos também devem ser femininos, como em 'écharpe colorida' ou 'écharpe nova'. É um erro comum tratar a palavra como masculina.

A principal diferença está no material e na finalidade. O cachecol é feito de materiais pesados como lã e serve para aquecer no inverno rigoroso. A écharpe é feita de tecidos leves como seda ou algodão e serve como acessório de moda ou para brisas leves de primavera e outono.

Sim! Especialmente as écharpes de linho ou seda fina. Elas são muito usadas em noites de verão mais frescas ou em ambientes com ar condicionado muito forte. Nestes casos, a écharpe funciona mais como um complemento de estilo do que como proteção contra o frio.

A pronúncia correta começa com um 'é' aberto (como em 'pé'). O 'ch' tem som de 'sh' (como em 'chave'). Em Portugal, o 'e' final é quase impercetível, enquanto no Brasil pode soar como um 'i' breve. A tónica está no 'char'. 'é-CHAR-pe'.

Sim, a palavra foi emprestada do francês 'écharpe'. Isso reflete a influência histórica da moda francesa na cultura lusófona. Por ser um estrangeirismo adaptado, mantém a sua aura de sofisticação e elegância.

Embora seja mais comum no guarda-roupa feminino, homens com um estilo mais clássico ou sofisticado também usam écharpes, especialmente as de cores sóbrias ou padrões discretos, para complementar blazers ou fatos.

Uma écharpe é geralmente longa e retangular, com cerca de 150 a 200 cm de comprimento. Isso permite dar várias voltas ao pescoço ou deixá-la cair elegantemente sobre os ombros.

Uma écharpe estampada é aquela que possui desenhos, padrões ou figuras (como flores, formas geométricas ou animal print). É o oposto de uma écharpe 'lisa', que tem apenas uma cor sólida.

Como a écharpe é muitas vezes feita de tecidos delicados, recomenda-se lavar à mão com água fria e detergente neutro, ou levar à lavandaria para limpeza a seco. Nunca deve ser colocada na máquina de lavar com roupas pesadas.

Sim, é um acessório muito comum em casamentos. As convidadas costumam usar uma écharpe de seda ou cetim para cobrir os ombros durante a cerimónia religiosa ou para se protegerem do fresco durante a festa à noite.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase simples com 'écharpe' e uma cor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o que você comprou ontem usando 'écharpe' e 'seda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique por que você está usando uma écharpe hoje.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare uma écharpe com um cachecol em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância dos acessórios na moda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como se diz 'My scarf is new' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Peça uma écharpe emprestada a um amigo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Dê um conselho a alguém sobre o tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva a sua écharpe favorita.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a palavra 'fluidez' e 'écharpe' numa frase poética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The blue scarf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Onde está a écharpe? (Responda: na mesa).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Combine a écharpe com um casaco.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fale sobre um presente que recebeu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva uma cena num aeroporto usando 'écharpe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'I have two scarves'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'I lost my scarf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'She wrapped the scarf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The scarf fell from my shoulders'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The hand-painted silk scarf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A blue scarf' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I like your scarf' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'The silk scarf is elegant' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'This scarf matches my dress' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'The scarf unraveled on the nail' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a palavra: écharpe.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Tenho uma écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Enrola a écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A écharpe é de linho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A fluidez da écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Écharpe vermelha'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Onde está a écharpe?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A écharpe é macia'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'As écharpes são caras'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A écharpe diáfana'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Uma écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A minha écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Leva a écharpe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Écharpe estampada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Assinatura de moda'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva a cor: 'A écharpe é branca.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o material: 'É uma écharpe de seda.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o verbo: 'Ela enrolou a écharpe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva o adjetivo: 'A écharpe é caríssima.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva a palavra: 'A fluidez da écharpe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A écharpe'. É masculino ou feminino?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Duas écharpes'. Quantas são?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Meia-estação'. A que se refere?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Ombros'. Onde está a écharpe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Desfiou-se'. O que aconteceu?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Azul'. Qual a cor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Nova'. O que significa?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Macia'. Como é o toque?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Estampada'. Como é o padrão?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Diáfana'. Como é o tecido?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!