In 15 Seconds
- Use `É estranho` for anything unusual or unexpected.
- It's a versatile phrase for mild surprise or confusion.
- Generally informal, but usable in many neutral contexts.
- Avoid for serious situations or purely negative events.
Meaning
This phrase is your go-to for anything that just doesn't quite add up. It's the feeling you get when something is a bit off, unexpected, or just plain weird. Think of it as your verbal shrug when reality throws you a curveball.
Key Examples
3 of 11Texting a friend about a weird coincidence
Cara, que estranho! Acabei de ver o João na rua, e ele estava usando a mesma camisa que eu!
Dude, how weird! I just saw João on the street, and he was wearing the same shirt as me!
Watching a movie and something unexpected happens
Nossa, ele fez isso mesmo? Que estranho, não esperava essa reviravolta no roteiro.
Wow, did he really do that? How strange, I didn't expect this plot twist.
Ordering food via an app
Meu pedido chegou, mas veio tudo errado. Isso é muito estranho, nunca aconteceu antes.
My order arrived, but everything was wrong. This is very strange, it's never happened before.
Cultural Background
In Brazil, 'estranhar' is a very common verb. If you eat something new and your stomach feels weird, you say 'Eu estranhei a comida.' It's about the body's reaction to the unfamiliar. Portuguese people might use 'É esquisito' more frequently for things that are 'odd' or 'finicky.' 'É estranho' remains the standard for 'unusual.' In Luanda, 'estranho' can be used to describe someone who is being distant or 'acting high and mighty' in a social group. Usage is generally more formal. 'É estranho' is often used in news reporting to describe unexplained events in rural areas.
The 'Né' Combo
Add 'né?' at the end ('É estranho, né?') to sound like a native seeking agreement.
Careful with People
Calling a person 'estranho' is a mild insult. Use 'está estranho' if you just mean they are acting weirdly.
In 15 Seconds
- Use `É estranho` for anything unusual or unexpected.
- It's a versatile phrase for mild surprise or confusion.
- Generally informal, but usable in many neutral contexts.
- Avoid for serious situations or purely negative events.
What It Means
É estranho is your everyday Portuguese expression for when something feels unusual. It covers a whole spectrum, from slightly odd to downright bizarre. It's the sound you make when your cat starts doing yoga or when your favorite cafe is suddenly closed on a Tuesday. It signals surprise, confusion, or mild disbelief about a situation.
How To Use It
This phrase is super flexible. You can use it when you encounter something unexpected. Did your friend show up wearing a superhero costume to a formal dinner? É estranho! Is your GPS taking you down a road that doesn't seem to exist? É estranho... You can even use it sarcastically. If someone tells a really bad joke, you might say É estranho with a smirk. It’s a verbal eyebrow-raise for life’s little oddities. It’s like the Portuguese equivalent of saying “Huh?” or “That’s weird.”
Formality & Register
Generally, É estranho leans informal. You'll hear it a lot among friends, family, and in casual settings. Think texting, chatting online, or talking over coffee. However, it's not so informal that you can't use it in many work situations. If something genuinely surprises your colleagues in a meeting, saying É estranho is usually fine. It’s not slang, but it’s definitely not something you’d use in a presidential speech. Unless the president is genuinely surprised, I guess! Then maybe.
Real-Life Examples
Imagine you're watching a Netflix show, and a character does something completely out of character. You might turn to your friend and whisper, Nossa, que estranho. Or maybe you ordered food through an app, and the delivery driver arrived on a unicycle. You'd probably think, Isso é muito estranho. Even seeing a news headline that makes you scratch your head can prompt a É estranho.
When To Use It
Use É estranho when you encounter something that deviates from the norm. This could be a strange coincidence, an unexpected event, or a peculiar behavior. If your usually punctual friend is an hour late with no explanation, É estranho. If you find a perfectly good smartphone lying on the sidewalk, É estranho. It’s perfect for those moments when you need to express mild bewilderment or surprise without overreacting. It’s the verbal equivalent of a quizzical look.
When NOT To Use It
Avoid É estranho for truly serious or alarming situations. If you witness a crime or a major accident, you need stronger language. Saying É estranho might sound dismissive or inappropriate. Also, don't use it for things that are simply bad or unpleasant, like a terrible meal. You'd say É ruim (it's bad) or É horrível (it's horrible) for that. É estranho is specifically for the *weirdness* factor, not just general negativity. Don't call a tragedy 'strange' unless you want to sound like a Bond villain.
Common Mistakes
Learners sometimes overuse estranho or use it in the wrong context. They might say Eu sou estranho (I am strange) when they mean Eu sou tímido (I am shy) or Eu sou diferente (I am different). Estranho often implies something external is odd, not necessarily a personal trait, though it can be used for that too. Another mistake is using it for things that are just 'difficult'. É difícil (it's difficult) is the correct phrase there.
Common Variations
In Portugal, you might hear É esquisito used interchangeably with É estranho. Both mean strange or weird. Esquisito can sometimes carry a slightly stronger connotation of being odd or eccentric. In Brazil, É bizarro is also common for something particularly strange or bizarre. You might also hear Que coisa mais estranha! (What a strange thing!) for emphasis. For younger generations, especially online, you might see abbreviations or just the word estranho used alone, like Estranho demais! (Too strange!).
Real Conversations
Person A: Vi seu post no Instagram, você estava em Paris?
Person B: Na verdade, não. Tirei essa foto no ano passado e postei agora.
Person A: Ah, que estranho! Pensei que você estivesse lá agora.
Person A: Onde você comprou essa camisa? Nunca vi uma assim.
Person B: Foi numa lojinha de segunda mão. Achei o design meio estranho, mas gostei.
Person A: Entendo. É bem diferente!
Person A: O sistema de votação online está dando erro toda hora.
Person B: Sério? Isso é estranho. Deveria funcionar perfeitamente.
Quick FAQ
Is É estranho always negative? Not necessarily. It just means unexpected or unusual. Can I use it for people? Yes, if their behavior is unusual. Is it okay for professional emails? Usually, stick to more formal alternatives unless the situation is truly odd for everyone involved.
Usage Notes
While 'É estranho' is versatile, lean towards using it in informal or neutral settings. For professional communication, consider alternatives like 'incomum' or 'inesperado' unless the situation is universally perceived as odd. Be mindful of context to avoid sounding dismissive or insensitive in serious situations.
The 'Né' Combo
Add 'né?' at the end ('É estranho, né?') to sound like a native seeking agreement.
Careful with People
Calling a person 'estranho' is a mild insult. Use 'está estranho' if you just mean they are acting weirdly.
The Brazilian Shrug
Brazilians often use 'É estranho...' followed by a long pause to avoid saying something negative directly.
Examples
11Cara, que estranho! Acabei de ver o João na rua, e ele estava usando a mesma camisa que eu!
Dude, how weird! I just saw João on the street, and he was wearing the same shirt as me!
Expresses surprise at a strange coincidence.
Nossa, ele fez isso mesmo? Que estranho, não esperava essa reviravolta no roteiro.
Wow, did he really do that? How strange, I didn't expect this plot twist.
Highlights an unexpected plot development.
Meu pedido chegou, mas veio tudo errado. Isso é muito estranho, nunca aconteceu antes.
My order arrived, but everything was wrong. This is very strange, it's never happened before.
Expresses confusion about an unusual error.
Encontrei essa flor com formato de estrela no parque hoje. É estranho, mas linda!
I found this star-shaped flower in the park today. It's strange, but beautiful!
Describes an unusual natural phenomenon.
Esse vídeo é muito estranho, não sei se rio ou se choro kkkk
This video is so weird, I don't know whether to laugh or cry lol
Reacting to something bizarre and funny/confusing.
É estranho ter que fazer uma entrevista assim, por vídeo, mas estou preparado.
It's strange having to do an interview like this, via video, but I'm prepared.
Acknowledges the unusual nature of a remote interview.
Prezados, notamos um comportamento estranho no sistema esta manhã. Estamos investigando.
Dear all, we noticed strange behavior in the system this morning. We are investigating.
Formally reports unusual system activity.
✗ Eu sou estranho quando conheço pessoas novas. → ✓ Eu sou tímido(a) quando conheço pessoas novas.
✗ I am strange when I meet new people. → ✓ I am shy when I meet new people.
`Estranho` implies oddness, while `tímido` means shy.
✗ É estranho aprender português. → ✓ É difícil aprender português.
✗ It's strange to learn Portuguese. → ✓ It's difficult to learn Portuguese.
`Estranho` means weird, `difícil` means difficult.
Essa pintura é tão estranha, parece um sonho!
This painting is so strange, it looks like a dream!
Describes something surreal and dreamlike.
Amigo: Contei uma piada. Você: Hmmm, é estranho... acho que não entendi.
Friend: I told a joke. You: Hmm, that's weird... I don't think I got it.
Politely indicates a joke wasn't funny or clear.
Test Yourself
Choose the correct verb to describe a friend who is acting differently just for today.
O João ____ estranho hoje. Ele não falou com ninguém.
We use 'está' for temporary states or behaviors.
Complete the sentence using the correct form of the verb 'ter' (subjunctive).
É estranho que ela não ____ (ter) vindo à festa.
The expression 'É estranho que' requires the present subjunctive.
Match the phrase to the situation.
Situation: You see a car driving on the sidewalk.
Driving on the sidewalk is unusual and unexpected.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
When to say 'É estranho'
Social
- • Late friend
- • No reply
- • Sudden silence
Tech
- • Broken link
- • Empty battery
- • Ghost touch
Practice Bank
3 exercisesO João ____ estranho hoje. Ele não falou com ninguém.
We use 'está' for temporary states or behaviors.
É estranho que ela não ____ (ter) vindo à festa.
The expression 'É estranho que' requires the present subjunctive.
Situation: You see a car driving on the sidewalk.
Driving on the sidewalk is unusual and unexpected.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
5 questionsYes, but it usually means the taste is unexpected or slightly off, not necessarily bad.
They are 90% synonyms. 'Esquisito' is slightly more informal and can mean 'odd' or 'peculiar.'
It is neutral. You can use it with your boss or your friends.
You can say 'Que estranho!' or 'Muito estranho!'
Because you are expressing a subjective reaction to an event, which triggers the subjunctive in Portuguese grammar.
Related Phrases
Esquisito
synonymWeird or odd.
Bizarro
similarBizarre or very weird.
Fora do comum
similarOut of the ordinary.
Nada a ver
contrastThat makes no sense / That's not right.
Suspeito
specialized formSuspicious.