At the A1 level, learners are just beginning to grasp the absolute basics of the German language. They are learning numbers, basic greetings, simple shopping vocabulary, and how to introduce themselves. The word 'die Differenz' is generally not a core vocabulary word at this stage, as it is slightly too abstract and formal. A1 learners are more likely to encounter simple math terms like 'plus' and 'minus' rather than the formal noun for the result of subtraction. However, an A1 learner might hear this word if they are at a store and there is an issue with their payment. If they hand over the wrong amount of money, a cashier might point to the screen and say 'die Differenz', indicating the amount still owed. At this level, the primary goal is simply to recognize that the word has something to do with numbers, money, or a missing amount. A1 learners should focus on understanding the context—if money is involved and someone says 'Differenz', it means the math does not add up. They do not need to produce the word actively, but passive recognition is helpful for surviving basic transactions in a German-speaking country.
As learners progress to the A2 level, they begin to handle more complex everyday situations, such as describing the weather, talking about sports, and managing simple banking tasks. At this stage, 'die Differenz' becomes a highly useful and active vocabulary word. A2 learners are taught to distinguish between 'der Unterschied' (for qualitative differences, like comparing two cities) and 'die Differenz' (for numbers). They learn to use it in practical sentences, such as talking about the temperature ('Die Differenz ist fünf Grad') or looking at a receipt. They also learn the basic preposition 'zwischen' (between) to connect two items, forming phrases like 'die Differenz zwischen zehn und fünf'. The focus at A2 is on practical, everyday math and money situations. Learners practice reading simple bills or bank statements where 'Differenz' might appear. They also start to notice the word in sports broadcasts, particularly 'Tordifferenz' (goal difference), which is very popular in German culture. Mastery at this level means knowing that 'Differenz' is a feminine noun (die) and using it correctly when numbers are involved.
At the B1 level, learners are expected to communicate independently in most everyday situations, including work, school, and travel. The usage of 'die Differenz' expands significantly here. Learners are now dealing with more complex financial vocabulary, such as invoices (Rechnungen), accounts (Konten), and transfers (Überweisungen). They must actively use verbs that collocate with 'die Differenz', such as 'ausgleichen' (to balance/settle) or 'begleichen' (to pay). A B1 learner should be able to write a simple email to customer service saying, 'Ich habe die Differenz überwiesen' (I have transferred the difference). Furthermore, B1 learners are introduced to the plural form 'die Differenzen' in the context of social interactions. They learn that 'Differenzen haben' means to have disagreements. This is a crucial step in understanding the metaphorical extension of the word. They practice reading news articles or listening to reports where political or labor differences are discussed. The ability to use 'die Differenz' in both its mathematical and social senses marks a solid B1 proficiency, demonstrating an understanding of context and appropriate verb pairings.
At the B2 level, learners are achieving a high degree of fluency and can understand complex texts on both concrete and abstract topics. In a professional or academic environment, 'die Differenz' is used with high precision. B2 learners use formal verbs like 'betragen' (to amount to) and 'sich belaufen auf' (to amount to) when discussing statistics, financial reports, or scientific data. For example, 'Die Differenz beläuft sich auf 500 Euro'. They also learn to use compound nouns seamlessly, such as 'Preisdifferenz' (price difference), 'Gehaltsdifferenz' (salary difference), or 'Zeitdifferenz' (time difference). At this level, learners are expected to navigate subtle distinctions between synonyms. They must know when to use 'die Differenz' versus 'die Abweichung' (deviation) or 'die Diskrepanz' (discrepancy) in a business meeting or an essay. Additionally, their grasp of the plural 'Differenzen' becomes more sophisticated, using it in formal discussions about resolving conflicts ('Differenzen beilegen'). The B2 learner uses the word not just to survive a shopping trip, but to articulate complex analytical thoughts and professional negotiations accurately.
At the C1 level, language use is flexible, effective, and highly nuanced for social, academic, and professional purposes. The word 'die Differenz' is utilized in advanced syntactic structures and specialized contexts. C1 learners encounter the word in academic papers, legal contracts, and high-level economic analyses. They use complex prepositions and genitive constructions, such as 'die Differenz des zu versteuernden Einkommens' (the difference in taxable income). They are comfortable with abstract, philosophical uses of the word, discussing 'kulturelle Differenzen' (cultural differences) in a sociological context, where the word bridges the gap between pure math and deep qualitative analysis (a rare crossover where 'Differenz' is used instead of 'Unterschied' for academic elevation). C1 learners also master idiomatic and highly formal expressions. They can read between the lines in a diplomatic press release citing 'unüberbrückbare Differenzen' and understand the exact political weight of that phrase. They effortlessly create ad-hoc compound nouns to describe highly specific gaps in data, demonstrating a native-like command of German word formation rules.
At the C2 level, the learner has achieved near-native proficiency and can understand with ease virtually everything heard or read. The use of 'die Differenz' at this stage is effortless and automatic. C2 speakers play with the word's nuances, using it in literature, advanced rhetoric, and specialized technical jargon. They understand the etymological roots of the word and how it relates to other Latin-derived terms in German. In a highly specialized field, such as advanced mathematics, physics, or philosophy (e.g., Jacques Derrida's concept of 'différance', often discussed in German academic circles as 'Differenz'), the C2 speaker navigates the terminology without hesitation. They can detect subtle errors in register or tone if someone uses 'Differenz' inappropriately in a poetic or emotional context where 'Unterschied' would be softer. The C2 speaker uses 'die Differenz' not just to communicate information, but to structure arguments, highlight logical gaps in an opponent's debate, and articulate the finest degrees of variation in any given subject matter, demonstrating absolute mastery of the German language.

die Differenz in 30 Seconds

  • Mathematically, it is the exact result of subtracting one number from another.
  • Financially, it refers to a missing amount, a remaining balance, or a discrepancy.
  • Grammatically, it is a feminine noun (die Differenz) ending in '-enz'.
  • Socially, the plural 'Differenzen' means arguments, conflicts, or irreconcilable disagreements.

The German noun 'die Differenz' is a fascinating and highly specific word that learners of the German language encounter as they progress beyond the absolute beginner stages into the A2 and B1 levels. When we look at the core meaning of this word, we immediately see its strong ties to the world of mathematics, finance, and precise measurements. In English, we often use the word 'difference' as a catch-all term for any situation where two things are not the same. However, in German, the linguistic landscape is much more compartmentalized and precise. The word 'die Differenz' is primarily used to describe the mathematical result of subtraction. If you have ten apples and you take away three apples, the remaining seven apples represent the mathematical difference. In German, this exact numerical gap is called 'die Differenz'. This is fundamentally different from the German word 'der Unterschied', which is used for qualitative differences, such as the difference between a red apple and a green apple, or the difference in taste between coffee and tea. Understanding this distinction is absolutely crucial for anyone who wants to speak German naturally and accurately. Let us delve deeper into the various contexts where 'die Differenz' is the only correct choice.

Mathematical Context
In mathematics, 'die Differenz' is the exact term for the result of a subtraction operation. It is taught to children in elementary school alongside terms like 'die Summe' (the sum), 'das Produkt' (the product), and 'der Quotient' (the quotient). When you subtract the subtrahend from the minuend, you get the 'Differenz'.

Die Differenz zwischen zehn und vier ist sechs.

The difference between ten and four is six.

Beyond pure mathematics, 'die Differenz' is extremely common in financial and business contexts. Whenever there is a discrepancy between two accounts, a gap between revenue and expenses, or a remaining balance that needs to be paid, Germans use this word. For instance, if you buy something for 45 Euros and hand the cashier a 50 Euro bill, the 5 Euros you get back is technically the 'Differenz', although colloquially people might just say 'Rückgeld' (change). In formal accounting, however, identifying the 'Differenz' is a daily task. If a cash register does not balance at the end of the day, the missing or extra money is referred to as 'die Kassendifferenz'.

Financial Context
In banking and accounting, 'die Differenz' refers to the numerical discrepancy between two ledgers, the gap between an invoice amount and the amount actually paid, or the margin of profit or loss in a transaction.

Wir müssen die Differenz von fünfzig Euro noch überweisen.

We still need to transfer the difference of fifty euros.

Another fascinating aspect of this word is its plural form, 'die Differenzen'. While it can simply mean multiple numerical differences, it takes on a completely new meaning in social and professional contexts. 'Differenzen haben' means to have disagreements or conflicts with someone. This usage implies that there is a 'gap' in opinions or a discrepancy in how two people view a situation. It is a somewhat formal but very common way to describe a dispute without using aggressive words like 'Streit' (fight or argument). Politicians often speak of 'unüberbrückbare Differenzen' (irreconcilable differences) when a coalition collapses.

Social Context (Plural)
When used in the plural as 'Differenzen', the word shifts from mathematics to human relations, denoting disagreements, conflicts of interest, or differing viewpoints between individuals or groups.

Wegen unüberbrückbarer Differenzen haben sie sich getrennt.

Because of irreconcilable differences, they separated.

In everyday life, you will also hear 'die Differenz' when people talk about the weather or sports. For example, the temperature difference between day and night is 'die Temperaturdifferenz'. In sports, the goal difference in a football tournament, which often decides who advances to the next round if points are tied, is called 'die Tordifferenz'. This shows how deeply embedded the concept of numerical gaps is in the German language. The precision of the language requires speakers to constantly evaluate whether they are talking about a measurable quantity or a qualitative trait.

Die Differenz der Temperaturen beträgt zehn Grad.

The difference in temperatures is ten degrees.

Unsere Mannschaft hat eine bessere Tordifferenz.

Our team has a better goal difference.

To summarize, 'die Differenz' is a highly versatile noun that revolves around the concept of measurable gaps, whether in math, money, temperature, sports scores, or, metaphorically, in human opinions. Mastering its usage will make your German sound much more authentic and precise, reflecting the cultural appreciation for exactness and clarity. Whenever you are about to translate the English word 'difference', pause for a moment and ask yourself: 'Am I talking about numbers or qualities?' If it is numbers, 'die Differenz' is your go-to word.

Constructing sentences with 'die Differenz' requires an understanding of the specific prepositions and verbs that naturally collocate with it. Because it is a noun that describes a relationship between two or more things, it rarely stands alone. You almost always need to specify what the difference is between, or what the amount of the difference is. The most common preposition used to connect 'die Differenz' to the items being compared is 'zwischen' (between). Because 'zwischen' is a two-way preposition, and here it describes a static relationship rather than movement, it takes the dative case. Therefore, you will frequently see phrases like 'die Differenz zwischen dem ersten und dem zweiten Wert' (the difference between the first and the second value). Let us explore the grammatical structures in detail to ensure you can build flawless German sentences.

Using 'zwischen' (between)
The preposition 'zwischen' is essential when naming the two points of comparison. It is always followed by the dative case in this context. This is the most direct translation of the English phrase 'the difference between A and B'.

Die Differenz zwischen den beiden Preisen ist enorm.

The difference between the two prices is enormous.

When you want to state the actual numerical value of the difference, you use the preposition 'von' (of) followed by the amount, or you use the verb 'betragen' (to amount to). For example, if the gap is 50 Euros, you can say 'eine Differenz von 50 Euro' or 'die Differenz beträgt 50 Euro'. The verb 'betragen' is highly formal and is the standard way to express amounts, measurements, and statistics in German. It is much more elegant than simply using the verb 'sein' (to be), although 'die Differenz ist 50 Euro' is grammatically correct and perfectly acceptable in casual conversation. Another excellent verb to use is 'ausmachen' (to constitute/make up), as in 'die Differenz macht 50 Euro aus'.

Expressing the Amount
To state the exact number, use 'von + [amount]' or the verbs 'betragen' or 'ausmachen'. This is crucial for financial and scientific reporting.

Die Differenz beträgt genau einhundert Euro.

The difference amounts to exactly one hundred euros.

Es gibt eine Differenz von drei Punkten.

There is a difference of three points.

Another important grammatical structure involves actions taken to resolve a difference. In financial contexts, if you owe a remaining balance, you must 'pay the difference'. In German, the most common verbs for this are 'begleichen' (to settle), 'bezahlen' (to pay), or 'ausgleichen' (to balance out). You would say 'Ich werde die Differenz begleichen' (I will settle the difference). If someone else is covering the gap, you might use 'übernehmen' (to take over/cover), as in 'Die Firma übernimmt die Differenz' (The company covers the difference). These verb-noun collocations are essential for navigating business transactions, customer service interactions, and personal finance in a German-speaking environment.

Resolving a Difference
Use verbs like ausgleichen, begleichen, or bezahlen when talking about paying off a remaining balance or fixing a discrepancy.

Bitte gleichen Sie die Differenz bis zum Ende des Monats aus.

Please balance the difference by the end of the month.

Finally, let us look at the plural form 'die Differenzen' when used to mean disagreements. The verbs used here are entirely different from the mathematical contexts. You cannot 'calculate' (berechnen) a disagreement. Instead, you 'have' them (Differenzen haben), you 'clarify' them (Differenzen klären), or you 'settle' them (Differenzen beilegen). The phrase 'Differenzen beilegen' is a high-register, formal expression often used in news reports about diplomacy, union strikes, or legal disputes. It means to put aside differences and reach an agreement. Understanding these distinct sentence patterns ensures that you do not mix up the mathematical and the social meanings of the word.

Die beiden Parteien konnten ihre Differenzen schließlich beilegen.

The two parties were finally able to settle their differences.

By mastering these sentence structures—using 'zwischen' for comparisons, 'betragen' for amounts, 'ausgleichen' for financial settlements, and 'beilegen' for resolving conflicts—you will be able to use 'die Differenz' with the confidence and precision of a native German speaker. Practice these patterns regularly, as they form the backbone of clear and effective communication in both everyday and professional settings.

To truly master the German word 'die Differenz', it is vital to understand the real-world environments where it is spoken and written. Unlike some obscure vocabulary words that only appear in classic literature, 'die Differenz' is an active, everyday word. However, its usage is highly situational. You will not hear it when someone is casually comparing two movies or talking about the difference between two dog breeds. Instead, you will hear it in environments where precision, numbers, money, and formal agreements are the main topics of conversation. Let us take a vivid journey through the typical German settings where 'die Differenz' echoes through the air, starting with the most common: the realm of commerce and personal finance.

At the Checkout Counter
Imagine you are at a German supermarket like Aldi or Rewe. You have a voucher for 10 Euros, but your groceries cost 12.50 Euros. The cashier will likely tell you that you need to pay the remaining amount.

Sie müssen die Differenz von zwei Euro fünfzig noch bar bezahlen.

You still need to pay the difference of two euros fifty in cash.

Another incredibly common place to encounter this word is in banking and administrative correspondence. Germany is famous for its bureaucracy and precise record-keeping. If you receive a letter from your health insurance provider (Krankenkasse), your landlord (Vermieter), or the tax office (Finanzamt), and there is a mismatch between what you paid and what you owe, the letter will prominently feature the word 'Differenz'. For example, during the annual utility bill settlement (Nebenkostenabrechnung), if your monthly prepayments were lower than your actual usage, you will receive a bill demanding the difference. This is a dreaded piece of mail for many residents, but it is a perfect example of the word in action.

Official Letters and Bills
In formal correspondence regarding payments, taxes, or utilities, 'die Differenz' indicates an underpayment that must be settled or an overpayment that will be refunded.

Bitte überweisen Sie die offene Differenz auf unser Konto.

Please transfer the outstanding difference to our account.

Moving away from money, let us step into a German classroom or a scientific laboratory. Mathematics education in Germany introduces the term 'Differenz' very early on. When children learn subtraction (Subtraktion), they are taught that the formula is: Minuend minus Subtrahend equals Differenz. Therefore, anyone discussing statistics, engineering measurements, physics, or simple everyday math will use this term. If a carpenter is measuring a piece of wood and realizes it is too short, he will calculate the difference needed. If a meteorologist is reporting on the news about a sudden drop in temperature, they will speak of the temperature difference.

Science, Math, and Weather
Any field that relies on data, measurements, and numerical comparisons uses 'die Differenz' to describe the gap between two data points.

Die Differenz zwischen dem Schätzwert und dem tatsächlichen Wert ist minimal.

The difference between the estimated value and the actual value is minimal.

Finally, you will hear the plural form 'Differenzen' in the news media, particularly in political reporting or corporate press releases. When labor unions (Gewerkschaften) negotiate with employers (Arbeitgeber) and fail to reach an agreement, the news anchor on the Tagesschau will report that there are still 'Differenzen' to be resolved. Similarly, if a famous band breaks up or a CEO suddenly resigns, the official statement often cites 'unüberbrückbare Differenzen' (irreconcilable differences) as the polite, formal reason for the split. It is a diplomatic way of saying that the parties could not agree, without airing the dirty laundry of the specific argument.

Trotz langer Verhandlungen gibt es weiterhin große Differenzen.

Despite long negotiations, there continue to be major differences.

Der Trainer verlässt den Verein wegen interner Differenzen.

The coach is leaving the club due to internal differences.

In conclusion, while 'die Differenz' might seem like a dry, mathematical term at first glance, it is actually a dynamic word that permeates many aspects of German life. From the mundane task of paying for groceries to the high-stakes drama of political negotiations, knowing when and where to expect this word will drastically improve your listening comprehension and cultural fluency in the German-speaking world.

Learning a new language is a journey paved with trial and error, and the German word 'die Differenz' is a frequent stumbling block for native English speakers. Because the English word 'difference' is so broad and versatile, English speakers naturally assume that 'die Differenz' can be used in the exact same way. This assumption leads to the single most common and glaring mistake: using 'die Differenz' when you should be using 'der Unterschied'. Let us dissect this error and several other common pitfalls so you can avoid them and speak German with precision and confidence.

The 'Unterschied' vs. 'Differenz' Trap
This is the classic mistake. 'Der Unterschied' is used for qualitative differences (traits, characteristics, opinions), while 'die Differenz' is strictly for quantitative, measurable, numerical differences.

WRONG: Was ist die Differenz zwischen einem Hund und einer Katze?

Incorrect usage. Dogs and cats are not numbers.

RIGHT: Was ist der Unterschied zwischen einem Hund und einer Katze?

Correct usage. Asking for qualitative differences.

Another frequent mistake involves the grammatical gender of the word. Because 'Differenz' ends in '-enz', it is always feminine. Many words borrowed from Latin or French that end in '-enz' or '-anz' (like die Tendenz, die Distanz, die Toleranz) are feminine. However, learners sometimes guess the gender incorrectly, saying 'der Differenz' or 'das Differenz'. This mistake becomes especially obvious when using adjectives or prepositions, such as saying 'mit dem Differenz' instead of the correct dative feminine form 'mit der Differenz'. Memorizing the gender along with the word is crucial for building grammatically sound sentences.

Gender Mistakes
'Differenz' is a feminine noun (die). Using the wrong article leads to cascading grammatical errors in cases like the accusative and dative.

WRONG: Er berechnet den Differenz.

Incorrect accusative article.

RIGHT: Er berechnet die Differenz.

Correct accusative article (feminine).

Prepositions are another minefield. When English speakers want to say 'a difference of 50 Euros', they sometimes translate 'of' literally into the genitive case or use the wrong preposition. While the genitive can sometimes be used in highly formal writing (e.g., 'eine Differenz des Betrages'), the standard and most natural way to express the amount of the difference is using the preposition 'von' followed by the dative, or simply stating the amount after the verb 'betragen'. Saying 'eine Differenz aus 50 Euro' or 'eine Differenz über 50 Euro' sounds unnatural to a native speaker.

Wrong Prepositions for Amounts
To express the size or amount of the difference, use 'von' (of). Do not use 'aus', 'über', or 'für'.

Es gibt eine Differenz von zehn Prozent.

There is a difference of ten percent.

Finally, learners often misuse the plural form 'Differenzen' when trying to describe a singular argument. In English, you might say 'We had a difference of opinion'. If you translate this literally to 'Wir hatten eine Differenz der Meinung', it sounds very clunky and incorrect in German. Instead, you should use the plural 'Differenzen' on its own to imply disagreements, as in 'Wir hatten Differenzen'. Alternatively, you can use a compound noun like 'Meinungsverschiedenheit' (difference of opinion), which is the exact and natural translation for that specific English idiom. By being aware of these common mistakes—distinguishing it from 'Unterschied', remembering its feminine gender, using 'von' for amounts, and handling the plural correctly—you will elevate your German significantly and avoid the most typical errors made by English speakers.

Expanding your vocabulary means not just learning a word, but understanding its neighborhood—the synonyms, related terms, and alternatives that surround it. For 'die Differenz', the neighborhood is rich with precise terms used in mathematics, finance, and everyday comparisons. Knowing these alternatives allows you to express yourself with greater nuance and prevents you from sounding repetitive. Let us explore the most important similar words and understand exactly when to use them instead of 'die Differenz'.

Der Unterschied
This is the most critical alternative to understand. 'Der Unterschied' means difference, but strictly in a qualitative sense. It is used to contrast characteristics, traits, appearances, or concepts. You use it when comparing things that cannot be mathematically subtracted.

Der Unterschied zwischen Tag und Nacht.

The difference between day and night.

If you are dealing with data, statistics, or plans that do not match reality, a fantastic alternative is 'die Abweichung' (the deviation or variance). While 'die Differenz' simply states the mathematical gap between two numbers, 'die Abweichung' implies that one number is the standard or expected value, and the other number has strayed from it. For example, if a train is scheduled to arrive at 10:00 but arrives at 10:15, the 15 minutes is an 'Abweichung' from the schedule. In quality control or scientific experiments, 'Abweichung' is the preferred term for anomalies or errors.

Die Abweichung
Meaning deviation, variance, or divergence. Use this when comparing an actual result to an expected standard, a plan, or a norm.

Es gibt eine kleine Abweichung vom ursprünglichen Plan.

There is a small deviation from the original plan.

Another excellent, slightly higher-register word is 'die Diskrepanz' (the discrepancy). This word is used when two things that should match do not match, often implying an error, a contradiction, or a problem that needs to be investigated. If a company's public statements contradict its internal documents, a journalist would call this a 'Diskrepanz'. It carries a slightly more negative or critical tone than 'die Differenz', which is emotionally neutral. You will often read this word in academic papers, legal documents, or investigative journalism.

Die Diskrepanz
Meaning discrepancy or inconsistency. Used when two sets of facts, statements, or figures contradict each other and should ideally be identical.

Die Prüfer fanden eine Diskrepanz in den Büchern.

The auditors found a discrepancy in the books.

In everyday, casual situations involving money or physical amounts, you might simply use 'der Rest' (the rest / the remainder) or 'der Restbetrag' (the remaining amount). If you owe 100 Euros, pay 80, and need to pay the remaining 20, the 20 Euros is technically 'die Differenz', but a cashier or a friend might just say 'Du musst noch den Rest bezahlen' (You still have to pay the rest). This is less formal and very common in spoken German. For the plural meaning of 'Differenzen' (disagreements), excellent alternatives include 'die Meinungsverschiedenheit' (difference of opinion) or 'der Konflikt' (conflict). By weaving these alternatives into your vocabulary, you demonstrate a deep, nuanced command of the German language, capable of choosing the exact right word for the exact right situation.

Wir hatten eine kleine Meinungsverschiedenheit.

We had a small difference of opinion.

How Formal Is It?

Formal

"Wir bitten Sie, die verbleibende Differenz bis zum Monatsende zu begleichen."

Neutral

"Die Differenz zwischen den beiden Preisen ist zehn Euro."

Informal

"Du musst mir noch die Differenz geben."

Child friendly

"Wenn du von fünf Äpfeln zwei isst, ist die Differenz drei."

Slang

"Lass stecken, die Differenz juckt mich nicht."

Fun Fact

Because it is a direct Latin import, it follows the standard German rule for Latin words ending in '-entia': the ending becomes '-enz' and the gender is always feminine. This is a great hack for guessing the gender of similar words like Existenz or Intelligenz!

Pronunciation Guide

UK /dɪfəˈʁɛnts/
US /dɪfəˈʁɛnts/
dif-fe-RENZ
Rhymes With
die Tendenz die Konkurrenz die Frequenz die Intelligenz die Existenz die Prominenz die Kompetenz die Konsequenz
Common Errors
  • Pronouncing the 'z' at the end like an English 'z' (buzzing sound). It must be a sharp 'ts' like in 'cats'.
  • Stressing the first syllable (DIF-fe-renz) like in English. In German, the stress is on the last syllable (dif-fe-RENZ).
  • Using a soft English 'r'. The German 'r' here should be a subtle throat sound.
  • Swallowing the middle 'e'. It should be a distinct, short schwa sound: di-fuh-rents.
  • Making the 'i' sound like 'ee'. It is a short, crisp 'i' as in the English word 'dip'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to its similarity to English, but context determines if it means math or an argument.

Writing 5/5

Requires knowing the correct prepositions (zwischen, von) and the feminine gender.

Speaking 6/5

Pronunciation of the final '-renz' (with a sharp 'ts' sound) and remembering not to use it instead of 'Unterschied'.

Listening 4/5

Usually clear in context, especially when numbers are mentioned.

What to Learn Next

Prerequisites

das Plus (plus) das Minus (minus) die Zahl (number) rechnen (to calculate) bezahlen (to pay)

Learn Next

der Unterschied (difference - qualitative) die Summe (sum) das Ergebnis (result) ausgleichen (to balance) die Abweichung (deviation)

Advanced

die Diskrepanz (discrepancy) differenzieren (to differentiate) der Fehlbetrag (deficit) die Marge (margin) unüberbrückbar (irreconcilable)

Grammar to Know

Two-Way Prepositions with Dative (zwischen)

Die Differenz zwischen dem (Dative) ersten und dem (Dative) zweiten Wert.

Prepositions for Amounts (von + Dative)

Eine Differenz von zehn (Dative) Euro.

Feminine Nouns ending in -enz

Die (Feminine) Differenz, der (Genitive) Differenz.

Separable Verbs (ausgleichen)

Ich gleiche die Differenz aus.

Passive Voice (werden + Partizip II)

Die Differenz wird vom Chef ausgeglichen.

Examples by Level

1

Das ist die Differenz.

That is the difference.

Simple nominative sentence using the feminine article 'die'.

2

Die Differenz ist fünf.

The difference is five.

Using the verb 'sein' (ist) to state a mathematical fact.

3

Wo ist die Differenz?

Where is the difference?

A basic W-question (Wo) asking for the location or existence of the difference.

4

Ich sehe die Differenz.

I see the difference.

'Die Differenz' is in the accusative case here, but the article remains 'die'.

5

Die Differenz ist groß.

The difference is big.

Using a simple adjective (groß) to describe the noun.

6

Hier ist die Differenz.

Here is the difference.

Using the adverb 'hier' to point something out.

7

Die Differenz ist klein.

The difference is small.

Using the adjective 'klein' as a predicative adjective.

8

Zehn minus zwei ist eine Differenz.

Ten minus two is a difference.

Using the indefinite article 'eine' (feminine).

1

Die Differenz zwischen acht und drei ist fünf.

The difference between eight and three is five.

Introduction of the preposition 'zwischen' to connect two numbers.

2

Bitte bezahlen Sie die Differenz.

Please pay the difference.

Formal imperative (bezahlen Sie) with 'die Differenz' as the direct object.

3

Die Temperaturdifferenz ist heute extrem.

The temperature difference is extreme today.

Using a compound noun (Temperatur + Differenz).

4

Wir haben eine Differenz von zehn Euro.

We have a difference of ten euros.

Using 'von' + dative to express the amount of the difference.

5

Die Tordifferenz ist sehr wichtig.

The goal difference is very important.

Another common compound noun (Tor + Differenz) used in sports.

6

Ich berechne die Differenz.

I am calculating the difference.

Using the specific math verb 'berechnen' (to calculate).

7

Gibt es eine Differenz?

Is there a difference?

Using the common phrase 'es gibt' (there is) which takes the accusative case.

8

Die Differenz beträgt zwei Stunden.

The difference amounts to two hours.

Introduction of the formal verb 'betragen' for amounts.

1

Ich werde die offene Differenz morgen überweisen.

I will transfer the open difference tomorrow.

Using future tense (werden + infinitive) and the adjective 'offen' (open/unpaid).

2

Leider gibt es eine Differenz auf meiner Rechnung.

Unfortunately, there is a difference on my bill.

Using 'auf' + dative (meiner Rechnung) to specify where the difference is.

3

Wir müssen diese Differenzen schnell klären.

We must clarify these differences quickly.

Using the plural 'Differenzen' to mean disagreements or discrepancies, with the modal verb 'müssen'.

4

Die Differenz macht genau fünfzig Euro aus.

The difference amounts to exactly fifty euros.

Using the separable verb 'ausmachen' (macht ... aus) to state an amount.

5

Können Sie mir die Preisdifferenz erklären?

Can you explain the price difference to me?

Using a dative pronoun (mir) and an accusative object (die Preisdifferenz) with the verb 'erklären'.

6

Nach Abzug der Kosten bleibt eine kleine Differenz.

After deducting the costs, a small difference remains.

Using the preposition 'nach' + dative (Abzug) and the verb 'bleiben'.

7

Sie haben sich wegen persönlicher Differenzen getrennt.

They separated because of personal differences.

Using 'wegen' + genitive (persönlicher Differenzen) to state a reason.

8

Bitte gleichen Sie die Differenz bis Freitag aus.

Please balance the difference by Friday.

Using the separable verb 'ausgleichen' in a formal request.

1

Die statistische Differenz zwischen den beiden Gruppen ist signifikant.

The statistical difference between the two groups is significant.

Using advanced adjectives (statistisch, signifikant) in a scientific context.

2

Trotz intensiver Verhandlungen konnten die Differenzen nicht beigelegt werden.

Despite intensive negotiations, the differences could not be settled.

Using passive voice with a modal verb in the past tense (konnten ... beigelegt werden).

3

Die Differenz beläuft sich auf einen vierstelligen Betrag.

The difference amounts to a four-figure sum.

Using the reflexive verb 'sich belaufen auf' + accusative for formal financial statements.

4

Es gilt, die entstandene Differenz buchhalterisch zu erfassen.

It is necessary to record the resulting difference in the accounting system.

Using the 'es gilt ... zu' construction (it is necessary to) and an extended adjective (entstandene).

5

Die Zeitdifferenz erschwert die Kommunikation mit der Niederlassung in Asien.

The time difference complicates communication with the branch in Asia.

Using 'erschweren' (to complicate) and a complex prepositional phrase.

6

Wir erstatten Ihnen die Differenz umgehend auf Ihr Konto.

We will refund the difference to your account immediately.

Using 'erstatten' (to refund) with dative (Ihnen) and accusative (die Differenz).

7

Die Kursdifferenz führte zu einem unerwarteten Verlust.

The exchange rate difference led to an unexpected loss.

Using 'führen zu' + dative to express cause and effect.

8

Aufgrund unüberbrückbarer Differenzen trat der Vorstandsvorsitzende zurück.

Due to irreconcilable differences, the CEO resigned.

Using 'aufgrund' + genitive and the classic formal phrase 'unüberbrückbare Differenzen'.

1

Die marginale Differenz in den Messergebnissen lässt auf einen systematischen Fehler schließen.

The marginal difference in the measurement results suggests a systematic error.

Using 'schließen lassen auf' (to suggest/indicate) in an academic context.

2

Es obliegt der Buchhaltung, jegliche Kassendifferenzen lückenlos aufzuklären.

It is the responsibility of the accounting department to fully clarify any cash register differences.

Using the highly formal verb 'obliegen' + dative and an infinitive clause with 'zu'.

3

Die konzeptionelle Differenz zwischen den beiden Theorien wird oft unterschätzt.

The conceptual difference between the two theories is often underestimated.

Using 'konzeptionell' and the passive voice (wird ... unterschätzt) for academic discourse.

4

Zur Begleichung der ausstehenden Differenz gewähren wir Ihnen eine Fristverlängerung.

To settle the outstanding difference, we grant you an extension of the deadline.

Using 'zur' + nominalized verb (Begleichung) and complex business vocabulary.

5

Die Tarifparteien haben ihre Differenzen in einem zähen Ringen beigelegt.

The collective bargaining parties settled their differences in a tough struggle.

Using journalistic phrasing ('Tarifparteien', 'zähes Ringen') and the perfect tense.

6

Eine derartige Differenzklaffung im Budget erfordert sofortige Konsolidierungsmaßnahmen.

Such a gaping difference in the budget requires immediate consolidation measures.

Using a highly specific compound noun (Differenzklaffung) and bureaucratic terminology.

7

Die wahrgenommene Differenz korreliert nicht zwingend mit der faktischen Abweichung.

The perceived difference does not necessarily correlate with the factual deviation.

Using academic verbs (korrelieren) and distinguishing between 'Differenz' and 'Abweichung'.

8

Er versuchte, die ideologischen Differenzen innerhalb der Partei zu überbrücken.

He tried to bridge the ideological differences within the party.

Using 'überbrücken' (to bridge) with abstract plural 'Differenzen'.

1

Die philosophische Debatte entzündete sich an der ontologischen Differenz zwischen Sein und Seiendem.

The philosophical debate ignited over the ontological difference between Being and beings.

Using highly specialized philosophical terminology (ontologische Differenz) typical of Heideggerian thought.

2

Die buchhalterische Erfassung der Differenzbeträge bedarf einer minutiösen Prüfung der Beleglage.

The accounting record of the difference amounts requires a meticulous examination of the documentation.

Using 'bedürfen' + genitive (einer minutiösen Prüfung) and advanced compound nouns.

3

In der Postmoderne wird die Differenz nicht als Mangel, sondern als konstitutives Element verstanden.

In postmodernism, difference is understood not as a lack, but as a constitutive element.

Using passive voice and academic discourse markers (nicht als... sondern als...).

4

Die scheinbar vernachlässigbare Differenz potenzierte sich im Verlauf der Iterationen zu einem katastrophalen Fehler.

The seemingly negligible difference multiplied exponentially over the course of the iterations into a catastrophic error.

Using reflexive 'sich potenzieren' and complex prepositional phrases (im Verlauf der...).

5

Es zeugt von diplomatischer Finesse, unüberbrückbare Differenzen in einem Kommuniqué elegant zu kaschieren.

It shows diplomatic finesse to elegantly conceal irreconcilable differences in a communiqué.

Using 'zeugen von' (to show/bear witness to) and an infinitive clause with 'zu'.

6

Die Differenzbesteuerung findet Anwendung bei Gegenständen, für die beim Ankauf keine Umsatzsteuer geschuldet wurde.

Margin taxation applies to items for which no value-added tax was owed upon purchase.

Using specific tax law terminology (Differenzbesteuerung) and passive voice in a relative clause.

7

Jede infinitesimale Differenz im Anfangszustand determiniert die chaotische Entwicklung des Systems.

Every infinitesimal difference in the initial state determines the chaotic evolution of the system.

Using scientific/mathematical jargon (infinitesimal, determinieren).

8

Die semantische Differenz zwischen den beiden Termini ist derart subtil, dass sie in der Laiensphäre oft nivelliert wird.

The semantic difference between the two terms is so subtle that it is often leveled out in the lay sphere.

Using 'derart... dass' construction and highly elevated vocabulary (Laiensphäre, nivellieren).

Common Collocations

die Differenz berechnen
die Differenz ausgleichen
die Differenz begleichen
Differenzen beilegen
unüberbrückbare Differenzen
eine Differenz von
die Differenz zwischen
die Differenz ausmachen
die Differenz erstatten
interne Differenzen

Common Phrases

die Differenz tragen

— To bear the cost of the difference. Used when someone agrees to pay the remaining amount.

Die Firma wird die Differenz tragen.

sich die Differenz teilen

— To split the difference. Used in negotiations when two parties compromise halfway.

Lass uns einfach die Differenz teilen.

auf die Differenz kommen

— To arrive at the difference. Used when calculating how a specific gap was formed.

Wie sind Sie auf diese Differenz gekommen?

die Differenz schrumpft

— The difference is shrinking. Used in sports or statistics when a gap is closing.

Die Differenz zum ersten Platz schrumpft.

die Differenz wächst

— The difference is growing. Used when a gap or discrepancy is getting larger.

Die finanzielle Differenz wächst von Tag zu Tag.

eine Differenz aufweisen

— To show a difference. Formal phrase used in reports to indicate a discrepancy exists.

Die Bilanz weist eine Differenz auf.

die Differenz ermitteln

— To determine the difference. Formal term for calculating or finding the gap.

Der Gutachter muss die genaue Differenz ermitteln.

ohne Differenz

— Without a difference/discrepancy. Meaning things match perfectly.

Die Kasse stimmte heute ohne Differenz.

die verbleibende Differenz

— The remaining difference. Emphasizes the amount left over after partial settlement.

Überweisen Sie bitte die verbleibende Differenz.

Differenzen austragen

— To hash out differences. Meaning to actively argue or debate to resolve a conflict.

Wir müssen diese Differenzen offen austragen.

Often Confused With

die Differenz vs der Unterschied

'Der Unterschied' is for qualitative differences (colors, tastes, opinions). 'Die Differenz' is for quantitative, mathematical differences.

die Differenz vs die Abweichung

'Die Abweichung' implies a deviation from a plan or standard, whereas 'die Differenz' is just the neutral mathematical gap.

die Differenz vs die Distanz

'Die Distanz' is used for physical distance in space, whereas 'die Differenz' is used for numbers or abstract amounts.

Idioms & Expressions

"die Differenz aus eigener Tasche zahlen"

— To pay the difference out of one's own pocket. Meaning to cover a shortfall personally.

Der Kassierer musste die Differenz aus eigener Tasche zahlen.

informal
"die Differenzen unter den Teppich kehren"

— To sweep the differences under the rug. Meaning to ignore conflicts instead of solving them.

Wir dürfen diese Differenzen nicht einfach unter den Teppich kehren.

informal
"sich wegen Nichtigkeiten in Differenzen verstricken"

— To get tangled up in differences over trivialities. Meaning to argue about small, unimportant things.

Sie verstricken sich oft wegen Nichtigkeiten in Differenzen.

formal
"die Differenz macht den Braten auch nicht fett"

— The difference doesn't make the roast fat either. A variation of a common idiom meaning the small difference won't change the overall bad situation.

Zwei Euro mehr? Diese Differenz macht den Braten auch nicht fett.

informal
"die Differenz auf seine Kappe nehmen"

— To take the difference on one's cap. Meaning to take responsibility for a shortfall or mistake.

Der Chef nimmt die Differenz auf seine Kappe.

informal
"die Differenz glattstellen"

— To smooth out the difference. A financial jargon term meaning to close a position or balance an account perfectly.

Der Broker muss die Differenz bis abends glattstellen.

jargon
"es auf eine Differenz ankommen lassen"

— To let it come down to a difference. Meaning to risk an argument or a financial discrepancy.

Ich will es nicht auf eine Differenz ankommen lassen.

neutral
"die Differenz verschmerzen können"

— To be able to get over the difference. Meaning the financial loss or gap is small enough to be accepted without much pain.

Fünf Euro Verlust kann ich verschmerzen, die Differenz ist egal.

informal
"jemandem die Differenz in Rechnung stellen"

— To bill someone for the difference. A formal way of demanding the remaining money.

Wir werden Ihnen die Differenz in Rechnung stellen.

formal
"die Differenz spitz ausrechnen"

— To calculate the difference sharply. Meaning to calculate down to the last cent.

Er hat die Differenz ganz spitz ausgerechnet.

informal

Easily Confused

die Differenz vs der Unterschied

Both translate to 'difference' in English.

Use 'Unterschied' for qualities (apples vs oranges). Use 'Differenz' for quantities (10 vs 5).

Der Unterschied zwischen uns ist groß. Die Differenz beträgt fünf Euro.

die Differenz vs verschieden

Sounds like it should relate to difference.

'Verschieden' is an adjective meaning 'different' or 'various'. It is not a noun.

Wir haben verschiedene Meinungen.

die Differenz vs anders

Another word for 'different'.

'Anders' is an adverb/adjective meaning 'differently' or 'other'.

Er macht das anders.

die Differenz vs die Summe

Another basic math term.

'Die Summe' is the result of addition (+). 'Die Differenz' is the result of subtraction (-).

Die Summe ist zehn, die Differenz ist zwei.

die Differenz vs der Rest

Both can mean the amount left over.

'Der Rest' is informal and can apply to physical things (the rest of the cake). 'Differenz' is formal and strictly numerical.

Iss den Rest vom Kuchen. Bezahle die Differenz.

Sentence Patterns

A2

Die Differenz ist [Zahl].

Die Differenz ist fünf.

A2

Die Differenz zwischen [A] und [B] ist [Zahl].

Die Differenz zwischen zehn und zwei ist acht.

B1

Die Differenz beträgt [Zahl/Betrag].

Die Differenz beträgt 50 Euro.

B1

Bitte [Verb] Sie die Differenz.

Bitte begleichen Sie die Differenz.

B2

Es gibt eine Differenz von [Zahl/Betrag].

Es gibt eine Differenz von 10 Prozent.

B2

Die Parteien haben ihre Differenzen [Partizip II].

Die Parteien haben ihre Differenzen beigelegt.

C1

Die Differenz beläuft sich auf [Akkusativ].

Die Differenz beläuft sich auf einen hohen Betrag.

C1

Aufgrund [Genitiv] Differenzen...

Aufgrund unüberbrückbarer Differenzen trat er zurück.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in specific contexts (business, math, sports), medium in everyday casual conversation.

Common Mistakes
  • Was ist die Differenz zwischen einem Auto und einem Fahrrad? Was ist der Unterschied zwischen einem Auto und einem Fahrrad?

    Cars and bicycles are not numbers. You cannot subtract them. Therefore, you must use 'Unterschied' for qualitative comparisons.

  • Er bezahlt den Differenz. Er bezahlt die Differenz.

    Differenz is a feminine noun. The accusative article must be 'die', not 'den'.

  • Es gibt eine Differenz aus 20 Euro. Es gibt eine Differenz von 20 Euro.

    To express the amount of a difference, the correct preposition is 'von', not 'aus'.

  • Wir hatten eine Differenz gestern. Wir hatten gestern Differenzen. (or: eine Meinungsverschiedenheit)

    To express an argument or disagreement, you must use the plural 'Differenzen', or a different word entirely. The singular means a math problem.

  • Die Differenz zwischen den Preis ist hoch. Die Differenz zwischen den Preisen ist hoch.

    The preposition 'zwischen' requires the dative case. Since you are comparing two prices (plural), it must be 'den Preisen' (dative plural).

Tips

Always Feminine

Remember the rule: Words ending in '-enz' are feminine. Die Differenz, die Existenz, die Tendenz.

Math vs. Qualities

Before translating 'difference', ask yourself: Am I doing math? If yes -> Differenz. If no -> Unterschied.

Sharp Z

The 'z' at the end of Differenz is pronounced like 'ts' in cats. Never buzz it like an English Z.

Sports Lingo

If you watch German football, listen for 'Tordifferenz'. It's a great way to hear the word used naturally.

Zwischen + Dative

When using 'zwischen' with Differenz, always follow it with the dative case. 'Zwischen dem Mann und der Frau'.

Formal Verbs

In business emails, pair Differenz with formal verbs like 'ausgleichen' (balance) or 'begleichen' (settle).

Plural for Conflicts

Use the plural 'Differenzen' to sound diplomatic when talking about arguments or conflicts at work.

Capitalization

Like all German nouns, Differenz must be capitalized. Do not write 'die differenz'.

Splitting the Difference

Use 'die Differenz teilen' when you want to compromise on a price in a flea market or negotiation.

Von for Amounts

Always use 'von' to state the amount. 'Eine Differenz von 5 Euro', not 'eine Differenz für 5 Euro'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a feminine (die) referee named 'Enz' (Differ-enz) who calculates the exact math score between two teams. She only cares about numbers, not opinions.

Visual Association

Picture a giant minus sign (-) with the word 'Differenz' written across it. Below it, a cash register is open, showing missing coins.

Word Web

Mathematik Minus Geld Rechnung Abweichung Streit (Plural) zwischen beträgt

Challenge

Next time you buy something with cash, calculate the change in your head and say to yourself in German: 'Die Differenz ist [amount] Euro.'

Word Origin

The word 'die Differenz' entered the German language in the 14th century. It originates from the Latin word 'differentia', which means 'difference' or 'diversity'. The Latin word itself comes from the verb 'differre', meaning 'to carry apart', 'to scatter', or 'to differ' (from 'dis-' meaning apart, and 'ferre' meaning to carry).

Original meaning: Originally, it was used in scholarly and theological texts to denote a distinction or diversity between concepts, heavily influenced by Latin scholasticism.

It belongs to the Indo-European language family, specifically the Italic branch via Latin. It shares the exact same root as the English word 'difference', the French 'différence', and the Spanish 'diferencia'.

Cultural Context

There are no major cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is a neutral, objective term.

English speakers use 'difference' for everything: 'the difference between apples and oranges' and 'the difference between 10 and 5'. Germans split this into 'Unterschied' (apples/oranges) and 'Differenz' (10/5).

In German sports journalism, 'Tordifferenz' (goal difference) is a legendary term, often deciding who wins the Bundesliga if points are tied. Philosopher Jacques Derrida's concept of 'différance' is translated and heavily debated in German philosophy circles using the term 'Differenz'. The political phrase 'unüberbrückbare Differenzen' is famously used in official statements when German coalition governments collapse.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Mathematics Class

  • die Differenz berechnen
  • Minuend minus Subtrahend
  • das Ergebnis ist die Differenz
  • die Differenz ziehen

Shopping and Checkout

  • die Differenz bezahlen
  • die Differenz erstatten
  • der Differenzbetrag
  • die Kassendifferenz

Banking and Bills

  • die Differenz ausgleichen
  • die Differenz überweisen
  • eine Differenz aufweisen
  • die offene Differenz

Sports and Weather

  • die Tordifferenz
  • die Temperaturdifferenz
  • die Differenz aufholen
  • die Punktdifferenz

Politics and Business (Plural)

  • Differenzen beilegen
  • unüberbrückbare Differenzen
  • interne Differenzen
  • Differenzen austragen

Conversation Starters

"Haben Sie die Differenz auf der letzten Stromrechnung bemerkt? Sie war viel höher als sonst."

"Wie groß ist eigentlich die Zeitdifferenz zwischen Deutschland und Japan?"

"Glaubst du, die Mannschaft kann diese Tordifferenz im nächsten Spiel noch aufholen?"

"Wir hatten gestern ein paar Differenzen im Team, aber wir haben sie zum Glück beigelegt."

"Können Sie mir erklären, wie diese Preisdifferenz zwischen den beiden Modellen zustande kommt?"

Journal Prompts

Beschreibe eine Situation, in der du eine finanzielle Differenz ausgleichen musstest. Wie hast du das gemacht?

Was ist die größte Altersdifferenz in deiner Familie und wie beeinflusst sie die Beziehungen?

Schreibe über einen Moment, in dem du mit einem Freund Differenzen hattest. Wie habt ihr sie gelöst?

Erkläre auf Deutsch, wie man die Differenz zwischen zwei Zahlen berechnet, als würdest du es einem Kind beibringen.

Warum glaubst du, ist die Tordifferenz im Fußball manchmal wichtiger als die direkten Punkte?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, absolutely not. For comparing countries, cultures, or qualities, you must use 'der Unterschied'. You would say: 'Was ist der Unterschied zwischen Deutschland und Österreich?'

Yes. All German nouns ending in the suffix '-enz' (derived from Latin) are feminine. Therefore, it is always 'die Differenz'.

The closest idiom is 'sich die Differenz teilen'. For example, if you are negotiating a price, you can say 'Lassen Sie uns die Differenz teilen' (Let's split the difference).

It literally translates to 'unbridgeable differences', but the English equivalent is 'irreconcilable differences'. It is the standard legal and diplomatic term for a relationship or partnership ending because the parties cannot agree.

Yes. You can say 'die Zeitdifferenz' (the time difference) when talking about time zones, or simply 'die Differenz' when calculating the hours between two events.

You use 'von'. The correct phrase is 'eine Differenz von 10 Euro'. Do not use 'aus' or the genitive case here.

The most common verb is 'berechnen' (to calculate). You can say 'Ich berechne die Differenz'. You can also use 'ermitteln' (to determine).

Yes, but only in the plural form 'die Differenzen'. If you say 'Wir haben Differenzen', it means 'We have disagreements'. Do not use the singular for this.

Yes, very common, especially in adult life. You will see it on bills, bank statements, in news reports about sports (Tordifferenz), and in business meetings.

The opposite is 'die Summe' (the sum), which is the result of addition. 'Die Differenz' is the result of subtraction.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to German: The difference is five.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple translation using 'sein'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple translation using 'sein'.

writing

Translate to German: Where is the difference?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic W-question.

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic W-question.

writing

Translate to German: Please pay the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal imperative.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal imperative.

writing

Translate to German: The difference amounts to 10 Euros. (Use betragen)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the formal verb betragen.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the formal verb betragen.

writing

Translate to German: We must balance the difference. (Use ausgleichen)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using modal verb and infinitive.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using modal verb and infinitive.

writing

Translate to German: There is a difference of 20 percent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'es gibt' and 'von'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'es gibt' and 'von'.

writing

Translate to German: They settled their differences. (Use beilegen)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Perfect tense with separable verb.

Correct! Not quite. Correct answer:

Perfect tense with separable verb.

writing

Translate to German: Due to irreconcilable differences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Fixed formal phrase with genitive.

Correct! Not quite. Correct answer:

Fixed formal phrase with genitive.

writing

Translate to German: The difference between 10 and 4.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using preposition zwischen.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using preposition zwischen.

writing

Translate to German: I will transfer the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Future tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Future tense.

writing

Translate to German: The price difference is huge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using compound noun.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using compound noun.

writing

Translate to German: The difference amounts to a high sum. (Use sich belaufen auf)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using reflexive formal verb.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using reflexive formal verb.

writing

Translate to German: I calculate the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Present tense.

writing

Translate to German: Let's split the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom translation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom translation.

writing

Translate to German: The goal difference is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sports vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Sports vocabulary.

writing

Translate to German: The statistical deviation is significant. (Use Abweichung)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the synonym Abweichung.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the synonym Abweichung.

writing

Translate to German: He pays the difference out of his own pocket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom translation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom translation.

writing

Translate to German: That is the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple demonstrative.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple demonstrative.

writing

Translate to German: We refund the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using erstatten.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using erstatten.

writing

Translate to German: The discrepancy in the books. (Use Diskrepanz)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the formal synonym.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the formal synonym.

speaking

Read aloud: Die Differenz ist fünf.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the final syllable stress and 'ts' sound.

speaking

Read aloud: Wo ist die Differenz?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Question intonation.

speaking

Read aloud: Bitte bezahlen Sie die Differenz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal request tone.

speaking

Read aloud: Die Differenz beträgt zehn Euro.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Clear pronunciation of 'beträgt'.

speaking

Read aloud: Wir müssen die Differenz ausgleichen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Fluid pronunciation of the separable verb.

speaking

Read aloud: Es gibt eine Differenz von zwanzig Prozent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronunciation of 'Prozent' and 'von'.

speaking

Read aloud: Sie haben ihre Differenzen beigelegt.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Fluid sentence rhythm.

speaking

Read aloud: Wegen unüberbrückbarer Differenzen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Challenge: Pronouncing 'unüberbrückbarer'.

speaking

Read aloud: Die Differenz zwischen zehn und vier.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Clear 'zwischen'.

speaking

Read aloud: Ich werde die Differenz überweisen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronunciation of 'überweisen'.

speaking

Read aloud: Die Preisdifferenz ist enorm.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Compound noun stress.

speaking

Read aloud: Die statistische Abweichung ist signifikant.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic vocabulary pronunciation.

speaking

Read aloud: Ich berechne die Differenz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronunciation of 'berechne'.

speaking

Read aloud: Lass uns die Differenz teilen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Casual idiom tone.

speaking

Read aloud: Die Tordifferenz ist wichtig.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Sports enthusiasm tone.

speaking

Read aloud: Die Diskrepanz in den Büchern.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronunciation of 'Diskrepanz'.

speaking

Read aloud: Er zahlt die Differenz aus eigener Tasche.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom rhythm.

speaking

Read aloud: Das ist die Differenz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple statement.

speaking

Read aloud: Wir erstatten die Differenz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Customer service tone.

speaking

Read aloud: Der Differenzbetrag ist fällig.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal business tone.

listening

Listen and type what you hear: 'Die Differenz ist fünf.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Basic sentence dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Bitte bezahlen Sie die Differenz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Formal request dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Wir müssen die Differenz ausgleichen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Sentence with separable verb.

listening

Listen and type what you hear: 'Sie haben ihre Differenzen beigelegt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Plural usage dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Wo ist die Differenz?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Question dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Die Differenz beträgt zehn Euro.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Amount dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Die Preisdifferenz ist enorm.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Compound noun dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Wegen unüberbrückbarer Differenzen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Complex phrase dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Ich berechne die Differenz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Verb dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Lass uns die Differenz teilen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Die Tordifferenz ist wichtig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Sports term dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Die statistische Abweichung ist signifikant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Academic dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Ich werde die Differenz überweisen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Future tense dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Wir erstatten die Differenz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Customer service dictation.

listening

Listen and type what you hear: 'Der Differenzbetrag ist fällig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Business dictation.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!