B1 verb #12,000 most common 11 min read

sitzenbleiben

To remain seated; to stay in one's place.

At the A1 level, you only need to understand the most literal meaning of 'sitzen bleiben' (usually written as two words). It means 'to stay sitting.' Imagine you are in a park with a friend. Your friend stands up to go to a kiosk, but you want to stay on the bench. You can say: 'Ich bleibe sitzen.' It is a combination of two words you already know: 'sitzen' (to sit) and 'bleiben' (to stay/remain). At this level, don't worry about the school meaning yet. Just focus on the fact that 'bleiben' is the part that changes (conjugates). For example: 'Ich bleibe', 'Du bleibst', 'Er bleibt'. The word 'sitzen' stays the same. Also, remember that if you talk about the past, you use 'ist'. 'Ich bin sitzen geblieben.' This is important because most verbs use 'habe' in the past, but 'bleiben' is special and uses 'sein'. Focus on simple sentences about chairs, buses, and benches.
At the A2 level, you can start to use 'sitzen bleiben' in more varied contexts. You might hear it on a bus or a train. The driver might say: 'Bitte bleiben Sie sitzen.' This is a polite way to tell everyone not to get up. You also learn that 'sitzen bleiben' is a 'separable' verb, but since it's made of two full verbs, it's very easy to see how it splits. In a sentence, 'bleiben' goes to the second position, and 'sitzen' goes to the very end. 'Wir bleiben im Kino sitzen.' You should also be introduced to the idea that this word can be used for school, but you don't need to master the complex school system yet. Just know that 'Er ist in der Schule sitzen geblieben' means he has to do the year again. You should practice the Perfect tense: 'Ich bin... sitzen geblieben.' Remember, the 'ge-' goes in front of 'bleiben'.
At the B1 level, 'sitzenbleiben' becomes a very important cultural word. You are now expected to understand the figurative meaning: failing a grade in school. This is a common topic in German conversations about childhood or family. You should know that 'sitzenbleiben' (one word) is the standard spelling for failing a grade. You need to be comfortable using it in different tenses, especially the Präteritum (blieb sitzen) and the Perfekt (ist sitzengeblieben). You should also be able to use it in subordinate clauses: 'Ich habe Angst, dass ich sitzenbleibe.' At B1, you start to see the social implications of the word. It's not just a physical act anymore; it's a life event. You should also be able to distinguish between 'sitzenbleiben' and 'nachsitzen' (detention). Practice using it in the context of grades (Noten) and report cards (Zeugnisse).
At the B2 level, you should use 'sitzenbleiben' fluently and understand the debates surrounding it. In Germany, there is much discussion about whether 'Sitzenbleiben' is productive or harmful. You should be able to follow a text or a news report about 'Bildungspolitik' (educational policy) where this term appears. You should also master the infinitive with 'zu': 'Die Gefahr, sitzenzubleiben, motiviert manche Schüler.' Notice how 'zu' is placed between the two parts of the verb. You can also use the noun 'das Sitzenbleiben' (the act of repeating a grade). At this level, you might also encounter the word in more abstract metaphorical senses, such as someone 'remaining seated' on their talent (not using it) or a project that 'remains seated' (doesn't progress), though these are less common. Your focus should be on perfect grammatical accuracy and understanding the nuance of the school system.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the sociolinguistic aspects of 'sitzenbleiben'. You understand that calling someone a 'Sitzenbleiber' can be a mild insult or a self-deprecating joke. You are aware of the regional differences in how this is handled in the German 'Bundesländer'. You can use synonyms like 'die Versetzung verpassen' or 'eine Ehrenrunde drehen' to vary your language. You should also be able to use the verb in complex grammatical structures, such as the passive voice or with various modal verbs in the past: 'Er hätte nicht sitzenbleiben müssen, wenn er mehr gelernt hätte.' Your understanding of the word should include its historical context in the German tripartite school system (Gymnasium, Realschule, Hauptschule). You can discuss the psychological effects of 'Sitzenbleiben' on a student's self-esteem using sophisticated vocabulary.
At the C2 level, you use 'sitzenbleiben' like a native speaker, incorporating it into complex rhetorical arguments about education and social mobility. You understand the most subtle connotations—for instance, how 'sitzenbleiben' might be used in a political context to describe a government that fails to move forward on a policy. You can analyze literary texts where 'sitzenbleiben' is used as a metaphor for a character's inability to grow or change. You are familiar with the legal terminology surrounding 'Nichtversetzung' and can compare the German concept of 'Sitzenbleiben' with international concepts like 'social promotion' or 'grade retention' in English. Your mastery includes knowing when to use the one-word vs. two-word spelling to convey precise meanings in formal writing. You can use the word in puns, jokes, and high-level academic discourse without hesitation.

sitzenbleiben in 30 Seconds

  • Sitzenbleiben means to stay seated or to repeat a grade in school.
  • It is a separable verb: 'Ich bleibe sitzen'.
  • It uses the auxiliary verb 'sein' in the perfect tense: 'Ich bin sitzengeblieben'.
  • In a school context, it is often written as one word; literally, it is often two.

The German verb sitzenbleiben is a fascinating example of how a literal physical action can evolve into a significant sociocultural concept. At its most basic, literal level, it means 'to remain seated' or 'to stay in one's place.' If you are on a bus and decide not to get off at your usual stop, you are physically sitzengeblieben. However, for most Germans, this word immediately triggers thoughts of the education system. In a school context, sitzenbleiben refers to the act of failing a grade and being forced to repeat the entire academic year. This dual nature makes it a word that carries both mundane and heavy emotional weight depending on the conversation.

Literal Physicality
This refers to not getting up from a chair, bench, or seat. It is often used when others are leaving, but you choose to stay behind. For example, in a theater after the show ends, if you stay to watch the credits, you are sitting still.
Academic Context
This is the most common figurative use. In Germany, if a student's grades are insufficient in two or more main subjects, they do not 'move up' (versetzt werden) to the next grade. They must repeat the year with a new class of younger students.
Social Stigma
Because the German school system is traditionally quite rigid, 'sitzenbleiben' often carries a social stigma of failure, though modern educational theories are increasingly questioning the effectiveness of this practice.

Nach der Vorstellung sind wir einfach noch eine Weile im Kino sitzengeblieben, um über den Film zu reden.

Translation: After the performance, we simply remained seated in the cinema for a while to talk about the movie.

Understanding the nuance between the two meanings requires looking at the auxiliary verb. In the literal sense (staying seated), it is often written as two words: sitzen bleiben. In the figurative sense of failing a grade, it is traditionally written as one word: sitzenbleiben. However, since the German spelling reform, the boundaries have blurred, but the distinction in meaning remains sharp. When a student says, 'Ich bin sitzengeblieben,' they are rarely talking about their chair; they are sharing news about their academic progress. This verb is an intransitive verb and always takes the auxiliary 'sein' in the perfect tense because it denotes a state of remaining or a transition in status.

Wenn er in Mathe eine Sechs bekommt, wird er dieses Jahr wahrscheinlich sitzenbleiben.

Translation: If he gets a six (failing grade) in math, he will probably repeat the grade this year.

You will encounter this word in news reports about education policy, in casual conversations among parents, and in literature describing the 'coming of age' struggles of German youth. It is a quintessential part of the German experience of childhood and adolescence. While some federal states in Germany have tried to abolish 'Sitzenbleiben' in favor of individual support, it remains a standard feature of the 'Gymnasium' and 'Realschule' landscapes. Therefore, mastering this word means understanding a core element of German social structure.

Using sitzenbleiben correctly involves understanding its conjugation and its separable nature. As a separable verb, the prefix 'sitzen' moves to the end of the sentence in simple present and simple past tenses. For example, 'Er bleibt sitzen' (He remains seated / He repeats the grade). In the perfect tense, it uses sein as the auxiliary verb, which is a common point of confusion for English speakers who might expect haben.

Present Tense (Präsens)
The verb 'bleiben' is conjugated regularly, and 'sitzen' goes to the end. 'Ich bleibe heute in der Schule sitzen' (literal: I am staying seated at school; figurative: I am failing the year).
Perfect Tense (Perfekt)
This is the most frequent form. 'Sie ist in der achten Klasse sitzengeblieben.' Note the 'ge-' is placed between 'sitzen' and 'bleiben'. This form specifically denotes that the failure has already occurred.
Imperative (Befehl)
'Bleibt bitte sitzen!' (Please remain seated!). This is common in classrooms or on public transport when a teacher or driver wants people to stay in their seats.

Wegen seiner schlechten Noten in Latein blieb er in der zehnten Klasse sitzen.

Translation: Because of his poor grades in Latin, he repeated the tenth grade.

When using the word literally, you might see it written as two words: 'sitzen bleiben'. For example, 'Du kannst ruhig sitzen bleiben, ich hole uns etwas zu trinken.' (You can stay seated; I'll get us something to drink). In this context, the emphasis is on the lack of movement. In contrast, the single-word spelling 'sitzenbleiben' is the preferred form for the educational failure, emphasizing the unified concept of 'not being promoted'.

Es ist keine Schande, einmal sitzenzubleiben, solange man danach besser lernt.

Translation: It is no shame to repeat a grade once, as long as you study better afterwards.

Another important aspect is the use with modal verbs. 'Er muss sitzenbleiben' (He must repeat the grade). Here, the infinitive stays together at the end. If you are describing a situation where someone is ignored or 'left behind' in a social context (though this is less common than the school meaning), you might also use a variant of this word. However, for B1 learners, focusing on the school and literal seat-holding meanings is the most productive path. Always pay attention to the context: if schools or grades are mentioned, it's about the academic year. If furniture or transport is mentioned, it's about the physical act.

You will encounter sitzenbleiben in several distinct environments in Germany. The most frequent is, unsurprisingly, the schoolyard and the dining room table during report card season (Zeugniszeit). German parents often discuss the possibility of their children 'sitzenbleiben' with a mix of anxiety and pragmatism. In German media, specifically in documentaries or news segments about the 'Bildungssystem' (education system), the word is central to debates about whether repeating a grade actually helps students or simply demotivates them.

Public Transport & Events
'Bitte bleiben Sie bis zum vollständigen Stillstand des Fahrzeugs sitzen.' (Please remain seated until the vehicle has come to a complete stop). This is a standard announcement on trains and planes.
News & Politics
Journalists often use the term when reporting on the statistics of 'Sitzenbleiber' in different federal states. For instance, 'In Bayern bleiben mehr Schüler sitzen als in Berlin.'
Movies & Literature
Coming-of-age stories (like 'Tschick' or 'Crazy') frequently feature characters who are at risk of 'sitzenbleiben', using it as a plot device to create tension or highlight a character's rebellion against the system.

Die Durchsage am Bahnhof war klar: Alle Passagiere sollten im Zug sitzenbleiben.

Translation: The announcement at the station was clear: all passengers should remain seated in the train.

In a casual setting, friends might use it when one person is ready to leave a cafe but the other wants to stay. 'Ich bleibe noch ein bisschen sitzen, das Wetter ist so schön.' This usage is light and informal. Conversely, in a professional or academic setting, the word carries a more formal tone of failure or administrative status. If a teacher tells a parent, 'Ihr Sohn wird wahrscheinlich sitzenbleiben,' it is a serious formal notification. It is interesting to note that in many other countries, the concept of repeating a year is rare or handled differently, so for English speakers, this word represents a specific 'German' reality of their schooling system.

In der Talkshow wurde heftig darüber debattiert, ob das Sitzenbleiben abgeschafft werden sollte.

Translation: In the talk show, there was a heated debate about whether repeating a grade should be abolished.

Finally, you might hear it in sports. If a player is injured but stays on the bench, or if a team 'remains' at the bottom of the league table, metaphors involving 'sitzenbleiben' or staying put might be used. However, the school meaning remains the dominant cultural touchstone. If you hear someone mentioned as a 'Sitzenbleiber' in a biography, it's a key detail about their educational path.

One of the most frequent mistakes English speakers make with sitzenbleiben is using the wrong auxiliary verb in the perfect tense. English uses 'to have' for 'stayed' (I have stayed), so learners often want to say 'Ich habe sitzengeblieben.' This is incorrect. In German, bleiben (and all its compounds) always takes sein. Therefore, the only correct form is 'Ich bin sitzengeblieben.'

Auxiliary Verb Confusion
Mistake: *Ich habe in der Schule sitzengeblieben. Correction: Ich BIN in der Schule sitzengeblieben. Always use 'sein' with 'bleiben'.
Separable Verb Placement
Mistake: *Ich sitzenbleibe heute. Correction: Ich bleibe heute sitzen. In a main clause, the prefix 'sitzen' must migrate to the very end of the sentence.
Confusing with 'setzen'
'Sitzen' (to be sitting) is a state, while 'setzen' (to set/sit down) is an action. 'Sitzenbleiben' refers to staying in that state of 'sitzen'. You cannot say 'setzenbleiben'.

Falsch: Ich habe im Bus sitzengeblieben. Richtig: Ich bin im Bus sitzengeblieben.

Explanation: Always use the auxiliary 'sein' for the perfect tense of 'sitzenbleiben'.

Another error involves the spelling and the 'zu' in infinitive clauses. When using 'zu' with a separable verb, it gets sandwiched: sitzenzubleiben. Learners often write 'zu sitzenbleiben' or 'sitzenbleiben zu', both of which are incorrect. For example: 'Es ist wichtig, nicht sitzenzubleiben' (It is important not to repeat the grade / not to remain seated).

Falsch: Er sitzenbleibt dieses Jahr. Richtig: Er bleibt dieses Jahr sitzen.

Explanation: In a standard main clause, the verb is split.

Finally, don't confuse sitzenbleiben with nachsitzen. Nachsitzen means 'detention' (staying after school as punishment). Sitzenbleiben is much more serious—it's failing the whole year. Using the wrong one can lead to significant misunderstandings about the severity of a student's situation. Also, remember that 'sitzenbleiben' is generally intransitive; you don't 'sitzenbleiben' a subject, you 'sitzenbleiben' in a grade or simply 'sitzenbleiben' as a general status.

While sitzenbleiben is the standard term, German offers several synonyms and related terms depending on whether you are talking about the physical act or the academic failure. For the academic context, there are both formal administrative terms and colloquial idioms that color the meaning differently.

Nicht versetzt werden
This is the formal, administrative way to say someone is repeating a grade. 'Versetzung' is the promotion to the next grade. If you are 'nicht versetzt', you are technically 'sitzengeblieben'.
Eine Ehrenrunde drehen
Literally 'to take a lap of honor'. This is a very common idiomatic and somewhat ironic way to say someone is repeating a grade. It makes the failure sound slightly more like a choice or a humorous event.
Verweilen
In a literal, physical sense, 'verweilen' means to linger or stay. It is much more poetic and formal than 'sitzen bleiben'. You might 'verweilen' in a park, but you 'bleiben' in a bus 'sitzen'.

Statt sitzenzubleiben, hat er sich entschieden, die Schule zu wechseln.

Translation: Instead of repeating the grade, he decided to change schools.

When comparing sitzenbleiben to wiederholen (to repeat), note that 'wiederholen' is more general. You can 'eine Prüfung wiederholen' (repeat an exam) or 'ein Jahr wiederholen' (repeat a year). 'Sitzenbleiben' is the specific result of failing, whereas 'wiederholen' can sometimes be voluntary (e.g., to get a better grade point average). In the physical sense, stehen bleiben (to remain standing/stop) is the logical opposite of the physical sitzen bleiben.

Er hat die neunte Klasse freiwillig wiederholt, um seinen Schnitt zu verbessern.

Translation: He repeated the ninth grade voluntarily to improve his average.

Lastly, for the physical meaning, consider ausharren (to hold out / persevere). If you stay in your seat during a long, boring meeting, you are 'sitting it out' or 'ausharren'. Sitzenbleiben is more neutral. Knowing these alternatives allows you to choose the right tone—whether you want to sound administrative, ironic, or descriptive.

Examples by Level

1

Ich bleibe im Bus sitzen.

I am staying seated in the bus.

Simple present tense, separable verb.

2

Bleib bitte sitzen!

Please stay seated!

Imperative form.

3

Wir bleiben hier sitzen.

We are staying seated here.

Plural present tense.

4

Er ist sitzen geblieben.

He remained seated.

Perfect tense with 'sein'.

5

Sie bleibt auf dem Stuhl sitzen.

She stays sitting on the chair.

Third person singular.

6

Warum bleibst du sitzen?

Why are you staying seated?

Question form.

7

Ich möchte sitzen bleiben.

I would like to stay seated.

With modal verb 'möchte'.

8

Können wir sitzen bleiben?

Can we stay seated?

Question with modal verb 'können'.

1

Im Kino sind wir bis zum Ende sitzen geblieben.

In the cinema, we remained seated until the end.

Perfect tense, literal meaning.

2

Die Kinder müssen in der Pause im Klassenzimmer sitzen bleiben.

The children must stay seated in the classroom during the break.

Modal verb with infinitive.

3

Mein Bruder ist in der Schule sitzen geblieben.

My brother repeated a grade at school.

Introduction to figurative meaning.

4

Bleiben Sie während der Fahrt bitte sitzen.

Please remain seated during the journey.

Formal imperative.

5

Ich bin im Wartezimmer lange sitzen geblieben.

I remained seated in the waiting room for a long time.

Perfect tense.

6

Bleibst du noch sitzen oder gehst du mit?

Are you staying seated or are you coming along?

Present tense contrast.

7

Wir sind einfach im Garten sitzen geblieben.

We just stayed seated in the garden.

Perfect tense with 'einfach'.

8

Sie ist sitzen geblieben, weil sie müde war.

She stayed seated because she was tired.

Conjunction 'weil' with subordinate clause.

1

Er hat Angst, in Mathematik sitzenzubleiben.

He is afraid of repeating the grade in mathematics.

Infinitive with 'zu', figurative meaning.

2

Wenn deine Noten nicht besser werden, wirst du sitzenbleiben.

If your grades don't get better, you will repeat the grade.

Future tense (werden + infinitive).

3

Sie ist in der neunten Klasse sitzengeblieben.

She repeated the ninth grade.

Perfect tense, figurative, one-word spelling.

4

Niemand möchte gerne sitzenbleiben und seine Freunde verlieren.

Nobody likes to repeat a grade and lose their friends.

Infinitive construction.

5

Ist er wirklich sitzengeblieben oder hat er die Schule gewechselt?

Did he really repeat the grade or did he change schools?

Perfect tense question.

6

Das Sitzenbleiben ist für viele Schüler ein Schock.

Repeating a grade is a shock for many students.

Nominalized verb (Das Sitzenbleiben).

7

Früher blieben viel mehr Kinder sitzen als heute.

In the past, many more children repeated a grade than today.

Präteritum (past tense).

8

Ich bin sitzengeblieben, aber das war eigentlich gut für mich.

I repeated a grade, but that was actually good for me.

Adversative clause with 'aber'.

1

Die Bildungsministerin diskutiert darüber, das Sitzenbleiben abzuschaffen.

The Minister of Education is discussing abolishing the repetition of grades.

Nominalized verb in a political context.

2

Wegen der Pandemie durfte dieses Jahr kein Schüler sitzenbleiben.

Due to the pandemic, no student was allowed to repeat a grade this year.

Modal verb 'dürfen' in the past.

3

Es ist statistisch erwiesen, dass Sitzenbleiben oft keinen Lernerfolg bringt.

It is statistically proven that repeating a grade often brings no learning success.

Complex subordinate clause.

4

Trotz Nachhilfe ist er am Ende doch sitzengeblieben.

Despite tutoring, he ended up repeating the grade after all.

Preposition 'trotz' with genitive.

5

Man sollte versuchen, das Sitzenbleiben durch gezielte Förderung zu vermeiden.

One should try to avoid grade repetition through targeted support.

Infinitive construction with 'zu'.

6

Er blieb in der Elften sitzen, was seine Pläne für das Studium verzögerte.

He repeated the eleventh grade, which delayed his plans for university.

Relative clause with 'was'.

7

In manchen Bundesländern ist das Sitzenbleiben seltener als in anderen.

In some federal states, repeating a grade is rarer than in others.

Comparison with 'als'.

8

Sie hat es geschafft, gerade noch so nicht sitzenzubleiben.

She managed to just barely not repeat the grade.

Complex infinitive with 'zu'.

1

Das pädagogische Konzept des Sitzenbleibens wird zunehmend infrage gestellt.

The pedagogical concept of repeating a grade is increasingly being questioned.

Passive voice with nominalization.

2

Hätte er mehr Unterstützung erhalten, wäre er wohl kaum sitzengeblieben.

If he had received more support, he probably wouldn't have repeated the grade.

Konjunktiv II (conditional) in the past.

3

Die soziale Stigmatisierung durch das Sitzenbleiben ist nicht zu unterschätzen.

The social stigmatization caused by repeating a grade should not be underestimated.

Gerundive-like structure (ist... zu + infinitive).

4

Oftmals ist das Sitzenbleiben eher ein Symptom für familiäre Probleme als für mangelnde Intelligenz.

Often, repeating a grade is a symptom of family problems rather than a lack of intelligence.

Complex comparison 'eher... als'.

5

Er war ein klassischer Sitzenbleiber, der erst später seinen Weg fand.

He was a classic 'grade-repeater' who only found his way later.

Noun 'Sitzenbleiber' in a descriptive context.

6

Durch das Sitzenbleiben verlor er den Anschluss an seine Altersgenossen.

By repeating the grade, he lost connection with his peers.

Prepositional phrase with 'durch'.

7

In der Debatte prallen Befürworter und Gegner des Sitzenbleibens aufeinander.

In the debate, proponents and opponents of grade repetition clash.

Nominalized verb in a complex sentence.

8

Es gilt abzuwägen, ob das Sitzenbleiben dem Kind tatsächlich nützt.

It is necessary to weigh up whether repeating a grade actually benefits the child.

Impersonal 'es gilt' + infinitive.

1

Das Sitzenbleiben fungiert oft als Selektionsmechanismus innerhalb des gegliederten Schulwesens.

Grade repetition often functions as a selection mechanism within the stratified school system.

High-level academic vocabulary.

2

Man kann das Sitzenbleiben als Ausdruck eines mangelnden Binnendifferenzierungswillens deuten.

One can interpret grade repetition as an expression of a lack of will for internal differentiation.

Complex noun compounds (Binnendifferenzierungswillens).

3

Ungeachtet der Kritik halten einige Bundesländer am Sitzenbleiben als Leistungsanreiz fest.

Notwithstanding the criticism, some federal states hold onto grade repetition as a performance incentive.

Preposition 'ungeachtet' with genitive.

4

Die psychischen Kollateralschäden des Sitzenbleibens werden in der bildungspolitischen Diskussion oft marginalisiert.

The psychological collateral damage of grade repetition is often marginalized in the educational policy discussion.

Passive voice with sophisticated terminology.

5

Dass er zweimal sitzengeblieben war, tat seinem späteren Erfolg als Schriftsteller keinen Abbruch.

The fact that he had repeated a grade twice did not detract from his later success as a writer.

Subject clause starting with 'Dass'.

6

Das Phänomen des Sitzenbleibens ist eng mit der sozialen Herkunft der Lernenden korreliert.

The phenomenon of grade repetition is closely correlated with the social background of the learners.

Scientific/Sociological register.

7

In seiner Autobiografie reflektiert er das Sitzenbleiben als einen Moment der schmerzhaften Entfremdung.

In his autobiography, he reflects on grade repetition as a moment of painful alienation.

Reflexive verb with abstract nominalization.

8

Es bedarf einer grundlegenden Reform, um das Sitzenbleiben durch ein System individueller Lernpfade zu ersetzen.

A fundamental reform is needed to replace grade repetition with a system of individual learning paths.

Impersonal 'es bedarf' + genitive.

Common Collocations

in einer Klasse sitzenbleiben
beim Essen sitzenbleiben
im Bus sitzenbleiben
wegen schlechter Noten sitzenbleiben
ruhig sitzenbleiben
freiwillig sitzenbleiben
fast sitzenbleiben
bis zum Ende sitzenbleiben
auf dem Schaden sitzenbleiben
auf den Kosten sitzenbleiben

Common Phrases

Bleiben Sie bitte sitzen.

Er ist sitzengeblieben.

Wir sind noch sitzengeblieben.

Gefahr des Sitzenbleibens

Sitzenbleiben vermeiden

Vom Sitzenbleiben bedroht sein

Einmal sitzenbleiben

Das Sitzenbleiben abschaffen

Immer sitzenbleiben

Länger sitzenbleiben

Idioms & Expressions

"auf etwas sitzenbleiben"

To be left with something unwanted, like costs, goods, or a problem.

Er blieb auf den Konzertkarten sitzen, weil niemand mitkommen wollte.

informal

"auf dem Trockenen sitzenbleiben"

To be left high and dry (without resources or help).

Als das Projekt abgebrochen wurde, blieben wir auf dem Trockenen sitzen.

informal

"eine Ehrenrunde drehen"

To repeat a grade in school (literally 'a lap of honor').

Er dreht in der zehnten Klasse eine Ehrenrunde.

colloquial

"sitzenbleiben wie eine Eins"

To remain seated very firmly or stubbornly (humorous).

Er bleibt da sitzen wie eine Eins und rührt sich nicht.

informal

"auf seinen Waren sitzenbleiben"

To be unable to sell one's goods.

Wegen der Krise blieb der Händler auf seinen Waren sitzen.

business/informal

"auf dem Schaden sitzenbleiben"

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!