At the A1 level, you should focus on the simplest use of 'antojarse': expressing a craving for food. Even though the grammar is a bit advanced (like 'gustar'), you can learn it as a set phrase. Think of 'Se me antoja...' as 'I want...' but specifically for things you see or smell. For example, if you see a chocolate, you say 'Se me antoja el chocolate.' You don't need to worry about complex tenses yet; just focus on the present tense 'Se me antoja' (for one thing) and 'Se me antojan' (for many things). It is a great way to sound more like a native speaker when you are at a restaurant or a market. Remember, 'se' and 'me' stay together at the start of the sentence. It's a fun word because it's all about treats and snacks!
At the A2 level, you can start using 'antojarse' with verbs in the infinitive. Instead of just craving objects like 'una manzana,' you can crave actions like 'comer' or 'ir.' For example: 'Se me antoja ir al parque.' Remember that when you use an infinitive verb, 'antojarse' always stays in the singular form ('se me antoja'). You should also practice using it with different people. If you want to ask a friend what they crave, you say '¿Qué se te antoja?' If you are talking about what your brother wants, you say 'Se le antoja.' This level is about expanding beyond yourself and using the verb in simple social interactions, especially when making plans to eat or hang out with friends.
At the B1 level, you are expected to use 'antojarse' in various tenses, particularly the preterite and the imperfect. You should be able to describe past cravings: 'Ayer se me antojó una pizza, así que la pedí.' You also start to use the word for non-food whims, like a sudden desire to buy something or a spontaneous idea. This level also introduces the 'Se me antoja que...' construction, which means 'It seems to me that...' or 'I have a feeling that...' This is a very common way to express an intuition. For example, 'Se me antoja que hoy va a ser un día largo.' You are moving from physical cravings to mental impressions and using the verb to add flavor and nuance to your descriptions of past events and future feelings.
At the B2 level, you should have full command of the 'gustar'-like structure across all moods, including the conditional and the subjunctive in dependent clauses. You might say, 'No creo que se me antoje ir a la fiesta si estoy cansado.' You also use 'antojarse' to describe people's character or behavior, such as 'Él siempre hace lo que se le antoja,' which implies a certain level of selfishness or impulsivity. You should be able to distinguish between 'antojarse' and its synonyms like 'apetecer' or 'tener ganas de' based on the context and the level of formality. Your use of the verb should feel natural and integrated into complex sentences, often using it to describe the motivations behind your actions or the reasons for your sudden changes in plans.
At the C1 level, you use 'antojarse' with stylistic flair. You understand its literary uses and its role in regional dialects. You might use it in the 'se me antoja que' construction followed by complex clauses to express subtle hunches or sophisticated observations about a situation. For example, 'Se me antoja que la retórica del político carece de fundamento real.' You also recognize the noun form 'antojo' in medical contexts (like pregnancy cravings) or historical contexts (the 'antojos' of a monarch). At this level, you use the verb not just to communicate a want, but to convey a specific tone—perhaps one of irony, playfulness, or critical observation of someone else's whims. You are fully aware of the social weight the word carries in different Spanish-speaking cultures.
At the C2 level, 'antojarse' is a tool for precision and cultural resonance. You can use it in highly idiomatic ways and understand its nuances in classical literature versus modern slang. You might use it to discuss the psychology of desire or the 'antojadizo' (capricious) nature of human existence. You are comfortable using it in the passive voice or in complex 'se' constructions where the agent is obscured. You can effortlessly switch between 'se me antoja' and more archaic or formal alternatives depending on the audience. Your mastery is such that you can play with the word's meaning, perhaps using it metaphorically to describe how a landscape 'se antoja' (appears) to the eye of an artist. It is no longer just a verb; it is a part of your expressive palette.

antojarse in 30 Seconds

  • Antojarse is the primary Spanish verb for expressing cravings and sudden whims.
  • It uses a 'gustar-style' structure: Se + indirect object (me, te, le) + verb.
  • Commonly used for food ('antojitos'), but also for sudden ideas and feelings.
  • Translates to 'to feel like,' 'to crave,' or 'to seem' depending on context.

The Spanish verb antojarse is a fascinating linguistic tool that captures a specific human experience: the sudden, often impulsive, desire for something. While English speakers might say "I feel like having" or "I have a craving for," the Spanish construction using antojarse carries a unique flavor of spontaneity. It suggests that the desire has 'struck' the person, almost as if the object of desire called out to them. This verb is pronominal and functions similarly to the verb gustar, where the thing desired acts as the grammatical subject, and the person feeling the desire is represented by an indirect object pronoun.

The Core Concept
At its heart, antojarse refers to a whim or a caprice. It is most commonly used in the context of food—cravings for sweets, salty snacks, or a specific dish—but its utility extends far beyond the kitchen. It can describe a sudden urge to visit a place, buy a specific item, or even a sudden thought that strikes someone as true or likely.
The 'Gustar' Structure
Because it is a verb of 'becoming' or 'affecting,' you don't usually say 'Yo antojo.' Instead, you say 'Se me antoja.' The 'se' is the reflexive part of the pronominal verb, 'me' is the person affected, and the verb agrees with the noun that follows. For example, 'Se me antojan unos tacos' (plural) vs. 'Se me antoja un helado' (singular).

"No sé por qué, pero hoy se me antojó caminar bajo la lluvia sin paraguas."

Translation: I don't know why, but today I felt like walking in the rain without an umbrella.

In daily life, you will hear this word constantly in markets, restaurants, and homes. It is the ultimate word for 'treat culture.' When someone sees a beautiful cake in a bakery window, they won't just say they like it; they will say '¡Qué rico! Se me antoja un pedazo.' It implies a physical or emotional reaction to a stimulus. It is also used to express an opinion that seems to be forming in one's mind, often translated as 'it seems to me' or 'I have a feeling that.' For instance, 'Se me antoja que va a llover' suggests a hunch rather than a scientific weather report.

"A mi hermana siempre se le antojan cosas imposibles a medianoche."

Translation: My sister always craves impossible things at midnight.
Impulsivity vs. Planning
While 'querer' (to want) can be used for long-term goals or simple desires, antojarse is almost always about the 'now.' It describes a whim that might pass as quickly as it arrived. This makes it the perfect verb for window shopping or browsing a menu.

"¿No se te antoja ir a la playa este fin de semana?"

Ultimately, mastering antojarse allows you to express your desires in a way that sounds much more native and emotionally connected than using 'querer' or 'gustar' exclusively. It communicates that you are being moved by your senses or your intuition, adding a layer of depth to your conversational Spanish that is essential for reaching the B1 level and beyond.

Using antojarse correctly requires a shift in how you think about sentence structure. If you are familiar with gustar, you are already halfway there. The most important thing to remember is that the person who has the craving is not the subject of the sentence; they are the recipient of the feeling.

The Formula
[SE] + [Indirect Object Pronoun] + [Antojarse (conjugated)] + [The Noun/Infinitive]. The 'se' is fixed. The indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les) identifies who is craving. The verb antojarse conjugates to match whatever is being craved.

"Se me antoja una cerveza bien fría."

Grammar: 'Una cerveza' is singular, so 'antoja' is singular.

When you crave multiple things, the verb must become plural. This is a common point of confusion for English speakers who are used to 'I' being the subject. In Spanish, it is the tacos or the chocolates that are 'doing' the craving to you.

"Se nos antojaron los postres que vimos en la vitrina."

Grammar: 'Los postres' is plural, so 'antojaron' (past tense) is plural.
Tense Changes
You can use this verb in any tense. Present: 'Se me antoja.' Preterite: 'Se me antojó.' Imperfect: 'Se me antojaba.' Future: 'Se me antojará.' Even the conditional is common: 'Se me antojaría un café si no fuera tan tarde.'

"Si tuviera dinero, se me antojaría comprar todo el menú."

Another advanced use is the 'opinion' or 'feeling' structure: 'Se me antoja que...' + [clause]. This is used when you have a hunch or an impression about a situation. For example, 'Se me antoja que este examen va a ser muy difícil' (I have a feeling this exam is going to be very difficult). This moves the verb from the realm of physical cravings to the realm of mental impressions.

"Se le antoja que no nos están diciendo toda la verdad."

Translation: He/She has the impression that they aren't telling us the whole truth.

Finally, remember that because it is a pronominal verb, the 'se' is mandatory. You cannot omit it. Even if you use the person's name, you still need the 'se' and the indirect object pronoun: 'A María se le antojó un helado.'

The word antojarse is ubiquitous in the Spanish-speaking world, but the contexts in which it appears can vary from the literal to the metaphorical. Hearing it in the wild is one of the best ways to understand its true 'vibe'—which is one of casual desire and sensory reaction.

The Gastronomic Context
This is by far the most common place to hear the word. In Mexico, street food stalls are often referred to as places for 'antojitos' (little cravings). You'll hear people walking by saying, 'Se me antoja un elote' or 'Se me antojaron unos esquites.' It's the standard way to express that food looks or smells good enough to eat right now.

"¡Mira ese pastel! ¿No se te antoja un pedacito con el café?"

In television and movies, antojarse is frequently used in romantic or dramatic scenes to describe a sudden impulse. A character might say, 'De repente, se me antojó besarte' (Suddenly, I felt like kissing you). Here, it emphasizes that the feeling was unplanned and perhaps irresistible. It adds a layer of spontaneity that 'querer' lacks.

The 'Se me antoja que' Construction
In more formal or literary contexts, or even in deep philosophical conversations, you might hear this phrase used to mean 'It occurs to me' or 'I have the impression.' It's a way of softening an opinion. Instead of saying 'I think you're wrong,' a speaker might say 'Se me antoja que estás equivocado,' which sounds more like a personal impression than a blunt accusation.

"Se me antoja que este proyecto va a requerir más tiempo del que pensamos."

In households, parents often use it with children: '¿Qué se te antoja de cenar?' (What do you feel like for dinner?). It's a gentle, inviting way to ask for a preference. Conversely, if someone is being difficult or capricious, you might hear: 'Hace lo que se le antoja' (He/She does whatever they feel like/whatever they please), often with a tone of disapproval regarding their lack of discipline.

"Ese niño es un malcriado; siempre hace lo que se le antoja."

Translation: That child is spoiled; he always does whatever he feels like.

Whether you're at a taco stand in Mexico City, watching a Spanish soap opera, or discussing business strategy in Madrid, antojarse will appear as a versatile way to describe the intersection of desire, impulse, and intuition.

Because antojarse follows a non-standard grammatical path for English speakers, it is a minefield of potential errors. Avoiding these common pitfalls will instantly make your Spanish sound more natural and professional.

Mistake 1: Treating it as a Direct Verb
The most common error is saying 'Yo antojo una pizza'. In English, you are the subject ('I crave'). In Spanish, the pizza is the subject. You must use the 'gustar' structure: 'Se me antoja una pizza.'
Mistake 2: Forgetting the 'Se'
Many learners remember the 'me' but forget the 'se'. They might say 'Me antoja un dulce'. Without the 'se', the verb loses its pronominal nature and sounds incomplete or grammatically 'broken' to a native ear.

Incorrect: "¿Qué te antoja comer?"
Correct: "¿Qué se te antoja comer?"

Another frequent error involves subject-verb agreement. Learners often stick to the singular 'se me antoja' even when referring to multiple items. Remember: if the things you crave are plural, the verb must be plural.

Incorrect: "Se me antoja esos zapatos."
Correct: "Se me antojan esos zapatos."

Confusing with 'Tener ganas de'
While similar, tener ganas de is more about 'wanting' to do something, while antojarse is about a specific 'craving' or 'whim.' Using antojarse for a long-term goal like 'I want to be a doctor' would be incorrect and sound very strange.

Finally, watch out for the 'se le antoja que' construction. It is followed by the indicative, not the subjunctive, because it expresses a perception or an impression that the speaker feels is likely true. Example: 'Se me antoja que es (not sea) verdad.'

"Se me antojó que la fiesta iba a ser aburrida, y tuve razón."

Translation: I had the feeling the party was going to be boring, and I was right.

By internalizing that antojarse is something that 'happens' to you rather than something you 'do,' you will avoid 90% of the mistakes learners make with this verb.

While antojarse is unique in its focus on whims and cravings, Spanish offers several other verbs and phrases to express desire. Knowing when to use each one will give you the precision of a native speaker.

Antojarse vs. Apetecer
Apetecer is the closest synonym. It also uses the 'gustar' structure. However, apetecer is slightly more formal and is very common in Spain, whereas antojarse is more common in Latin America and feels more like a 'craving' than a simple 'appeal.' You 'apetecer' a cup of tea; you 'antojarse' a double-fudge brownie at midnight.
Antojarse vs. Tener ganas de
Tener ganas de is more general. It means 'to feel like' or 'to be in the mood for.' It is a standard 'Yo' subject verb (Tengo ganas de...). Use this for activities like 'I feel like sleeping' or 'I feel like going out.' Use antojarse when the desire is triggered by a specific object or a sudden impulse.

"Tengo ganas de viajar, pero hoy se me antojó quedarme en casa viendo pelis."

Translation: I feel like traveling, but today I got the whim to stay home watching movies.

Other alternatives include desear (to desire), which is much stronger and often more formal or romantic, and querer (to want), which is the most basic and versatile of all. If you want to say you have a specific food craving, antojarse is always your best bet. If you want to say you're hungry for something in general, querer is fine.

"En España dirían: 'Me apetece una caña'. En México dirían: 'Se me antoja una chela'."

The 'Impulse' Verbs
If you want to express a sudden idea, you can also use ocurrirse (to occur to/to have an idea). While antojarse is about desire, ocurrirse is about thoughts. 'Se me ocurrió una idea' (An idea occurred to me) vs. 'Se me antojó un helado' (I felt like having an ice cream).

In summary, use antojarse for cravings and whims, apetecer for things that simply sound good or appealing, tener ganas de for being in the mood for an activity, and querer for general wants. This distinction will make your Spanish much more nuanced.

How Formal Is It?

Formal

"Se me antoja que la propuesta carece de rigor técnico."

Neutral

"Se me antoja un café con leche."

Informal

"¡Se me antojaron mil cosas en la tienda!"

Child friendly

"¿Qué se te antoja de postre, mi amor?"

Slang

"Se me antoja que ese vato anda en malos pasos."

Fun Fact

The word 'antojos' was actually an old Spanish word for 'eyeglasses' because they were placed 'before the eyes'.

Pronunciation Guide

UK /an.toˈxaɾ.se/
US /an.toˈhaɾ.se/
The stress is on the second-to-last syllable 'jar'.
Rhymes With
quejarse dejarse alejarse mojarse bajarse fijarse relajarse aconsejarse
Common Errors
  • Pronouncing the 'j' as an English 'j' (like 'jump'). It should be an 'h' sound.
  • Forgetting to stress the 'jar' syllable in the infinitive.
  • Mispronouncing the 'an' as 'on' like in 'onto'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in context once you know the 'gustar' structure.

Writing 6/5

Challenging to remember the 'se' and subject-verb agreement.

Speaking 7/5

Requires quick mental flipping of subject and object.

Listening 4/5

Common in fast speech, often sounds like 'semeantoja'.

What to Learn Next

Prerequisites

gustar querer comer sentir se

Learn Next

apetecer ocurrirse olvidarse hacer falta parecer

Advanced

encapricharse codiciar anhelar sucumbir

Grammar to Know

Verbs like Gustar

Se me antoja (singular) / Se me antojan (plural).

Pronominal Verbs

The 'se' is part of the verb infinitive 'antojarse'.

Indirect Object Pronouns

Me, te, le, nos, os, les indicate who has the craving.

Infinitive as Subject

Se me antoja + [verbo infinitivo] always uses singular verb.

Indicative with 'Se me antoja que'

Se me antoja que 'es' verdad (not 'sea').

Examples by Level

1

Se me antoja un helado.

I crave an ice cream.

Present tense, singular subject 'un helado'.

2

Se me antojan las galletas.

I crave the cookies.

Present tense, plural subject 'las galletas'.

3

¿Se te antoja un café?

Do you feel like a coffee?

Question form using 'te' for 'you'.

4

A él se le antoja una manzana.

He craves an apple.

Using 'le' for 'him'.

5

Se nos antoja el pastel.

We crave the cake.

Using 'nos' for 'us'.

6

No se me antoja nada.

I don't crave anything.

Negative construction.

7

Se me antoja una soda fría.

I crave a cold soda.

Adjective 'fría' agrees with 'soda'.

8

¿Qué se te antoja?

What do you crave?

Common interrogative phrase.

1

Se me antoja comer tacos.

I feel like eating tacos.

Used with an infinitive verb 'comer'.

2

Se me antoja ir a la playa.

I feel like going to the beach.

Used with an infinitive verb 'ir'.

3

A mi mamá se le antoja descansar.

My mom feels like resting.

Third person singular 'le' with infinitive.

4

¿Se les antoja salir hoy?

Do you (plural) feel like going out today?

Using 'les' for 'you all'.

5

Se me antoja comprar ese libro.

I feel like buying that book.

Infinitive 'comprar'.

6

No se nos antoja caminar mucho.

We don't feel like walking much.

Negative with 'nos' and infinitive.

7

Se me antoja ver una película.

I feel like watching a movie.

Infinitive 'ver'.

8

¿Se te antoja bailar?

Do you feel like dancing?

Infinitive 'bailar'.

1

Ayer se me antojó un chocolate amargo.

Yesterday I craved a dark chocolate.

Preterite tense 'se me antojó'.

2

Se me antojaba viajar cuando era joven.

I used to crave traveling when I was young.

Imperfect tense 'se me antojaba'.

3

Se me antoja que va a llover pronto.

I have a feeling it's going to rain soon.

'Se me antoja que' meaning 'I have a feeling'.

4

Si tuviera tiempo, se me antojaría leer más.

If I had time, I would feel like reading more.

Conditional tense 'se me antojaría'.

5

Se le antojó comprar un coche nuevo.

He/She got the whim to buy a new car.

Preterite tense expressing a sudden whim.

6

Se me antoja que no quieres ir.

It seems to me that you don't want to go.

Perception use of the verb.

7

Se nos antojaron unas vacaciones en la montaña.

We craved a vacation in the mountains.

Preterite plural 'se nos antojaron'.

8

A veces se me antoja desaparecer del mundo.

Sometimes I feel like disappearing from the world.

Metaphorical use with infinitive.

1

Él siempre hace lo que se le antoja sin pensar en los demás.

He always does whatever he feels like without thinking of others.

Idiomatic use meaning 'whatever one pleases'.

2

Dudo que se me antoje salir después de trabajar doce horas.

I doubt I'll feel like going out after working twelve hours.

Subjunctive 'antoje' after 'dudo que'.

3

Se me antoja que este problema es más complejo de lo que parece.

I have the impression that this problem is more complex than it seems.

Abstract perception/opinion.

4

Se le antojó que yo era el culpable, sin tener pruebas.

It struck him/her that I was the guilty one, without having proof.

Sudden mental impression in the past.

5

No puedes simplemente hacer lo que se te antoje en este trabajo.

You can't just do whatever you feel like in this job.

Conditional 'whatever you please' structure.

6

Se me antojó un cambio de vida radical.

I craved a radical life change.

Preterite used for a major life whim.

7

A mi gato se le antoja despertarme a las tres de la mañana.

My cat feels like waking me up at three in the morning.

Humorous use for animal behavior.

8

Se me antoja que la situación va a mejorar el próximo mes.

I have a hunch the situation will improve next month.

Optimistic perception.

1

Al autor se le antoja que la realidad es una mera construcción social.

It seems to the author that reality is a mere social construction.

Literary/Academic use for expressing a thesis.

2

Se me antoja harto difícil convencerlos de lo contrario.

It seems extremely difficult to me to convince them otherwise.

Use of 'harto' (extremely) with the verb.

3

Cualquier cosa que se le antojara, su padre se la compraba de inmediato.

Whatever he/she craved, his/her father would buy it for them immediately.

Imperfect subjunctive 'antojara' in a relative clause.

4

Se me antoja una osadía que te presentes aquí sin invitación.

It seems like an audacity to me that you show up here without an invitation.

Expressing a moral judgment or impression.

5

No es que se me antoje criticar, pero tu plan tiene fallas.

It's not that I feel like criticizing, but your plan has flaws.

Subjunctive 'antoje' after 'no es que'.

6

Se le antojó un capricho pasajero que le costó una fortuna.

It struck him as a fleeting whim that cost him a fortune.

Describing a costly mistake based on a whim.

7

Se me antoja que este vino tiene notas de roble y vainilla.

I have the impression that this wine has notes of oak and vanilla.

Sensory perception and expert opinion.

8

Se me antoja que la justicia ha tardado demasiado en llegar.

It seems to me that justice has taken too long to arrive.

Social/Political observation.

1

Se me antoja que la vida no es sino un sueño, como diría Calderón.

It occurs to me that life is but a dream, as Calderón would say.

Intertextual literary reference.

2

A la luz de los hechos, se le antojó una verdad ineludible.

In light of the facts, it appeared to him as an inescapable truth.

Formal/Philosophical realization.

3

Se me antoja una ligereza imperdonable tratar este asunto con tal desdén.

It seems like an unpardonable levity to treat this matter with such disdain.

Sophisticated vocabulary and moral weight.

4

Podrá decir lo que se le antoje, pero los datos no mienten.

He can say whatever he pleases, but the data doesn't lie.

Future 'podrá' with relative clause.

5

Se me antoja que el destino nos ha traído a este preciso lugar.

It strikes me that fate has brought us to this very place.

Metaphysical impression.

6

No se me antoja en absoluto participar en tal farsa.

I don't feel like participating in such a farce at all.

Emphatic negation 'en absoluto'.

7

Se le antojó que el silencio era la única respuesta digna.

It occurred to him that silence was the only dignified response.

Narrative past with 'se le antojó'.

8

Se me antoja que la modernidad ha erosionado nuestra capacidad de asombro.

It seems to me that modernity has eroded our capacity for wonder.

Cultural critique using the perception structure.

Common Collocations

se me antoja un...
hacer lo que se le antoja
se me antoja que...
cuando se te antoje
se me antojó de repente
un antojo de medianoche
no se me antoja nada
se le antoja una tontería
se nos antoja ir
lo que se te antoje

Common Phrases

¡Qué antojo!

— What a craving! Used when seeing delicious food.

¡Qué antojo de esos pasteles!

¿Se te antoja?

— Do you feel like it? / Do you want some?

Estoy comiendo fruta, ¿se te antoja?

A pedir de boca (rel.)

— Often related to satisfying an antojo perfectly.

La cena salió a pedir de boca.

Matar el antojo

— To satisfy a craving finally.

Comí un chocolate para matar el antojo.

Tener un antojo

— To have a specific craving (using the noun).

Tengo un antojo de pizza increíble.

Hacerse el antojoso

— To act like one has many whims or is picky.

No te hagas el antojoso y come lo que hay.

Si se me antoja

— If I feel like it (often used defiantly).

Lo haré si se me antoja.

Se me antoja poco

— It doesn't seem like much to me (opinion).

Ese sueldo se me antoja poco para tanto trabajo.

Antojo de embarazada

— Pregnancy craving.

Son solo antojos de embarazada, no te preocupes.

Se me antoja que sí

— I have a feeling that yes / It seems so to me.

¿Va a ganar? Se me antoja que sí.

Often Confused With

antojarse vs querer

Querer is a general 'want'; antojarse is a specific, impulsive craving.

antojarse vs gustar

Gustar means to like something in general; antojarse means you want it right now.

antojarse vs apetecer

Apetecer is more common in Spain and slightly less impulsive than antojarse.

Idioms & Expressions

"Hacer lo que le da la gana"

— Equivalent to 'hacer lo que se le antoja' but more informal/rude.

Ese chico hace lo que le da la gana.

Informal
"Quedarse con el antojo"

— To be left with a craving that wasn't satisfied.

No había helado, así que me quedé con el antojo.

Neutral
"Darse el gusto"

— To treat oneself (often satisfying an antojo).

Me di el gusto de comprar ese reloj.

Neutral
"Por puro antojo"

— Just because/out of pure whim.

Lo compró por puro antojo, no lo necesita.

Neutral
"Antojo de rey"

— An expensive or difficult-to-satisfy whim.

Tiene antojos de rey y poco dinero.

Informal
"Se me antoja cuesta arriba"

— It seems very difficult/uphill to me.

Terminar este informe se me antoja cuesta arriba.

Neutral
"No se me antoja la vida"

— Deeply dramatic way to say one has no desire for anything.

Hoy estoy tan triste que no se me antoja la vida.

Informal/Slang
"Cada cual con su antojo"

— To each their own (whims).

Él prefiere el frío; cada cual con su antojo.

Neutral
"Quitarse el antojo"

— To satisfy a craving.

Me quité el antojo de comer sushi.

Neutral
"Se le antojan pajaritos preñados"

— To want impossible or ridiculous things (Caribbean/Venezuela).

Siempre se le antojan pajaritos preñados.

Slang

Easily Confused

antojarse vs Antojo

It is the noun form.

Antojo is the thing you have (Tengo un antojo); antojarse is the feeling happening to you (Se me antoja).

Tengo un antojo de chocolate / Se me antoja un chocolate.

antojarse vs Apetecer

Identical structure and similar meaning.

Apetecer is 'to be appealing'; antojarse is 'to have a craving'. Antojarse is more common in LatAm.

Me apetece un té / Se me antoja un café.

antojarse vs Tener ganas

Both mean 'to feel like'.

Tener ganas uses 'Yo' as subject; antojarse uses the 'gustar' structure. Antojarse is more about an object/impulse.

Tengo ganas de correr / Se me antoja un helado.

antojarse vs Ocurrirse

Both use the 'se me...' structure.

Ocurrirse is for ideas/thoughts; antojarse is for desires/cravings.

Se me ocurrió una idea / Se me antojó una pizza.

antojarse vs Encapricharse

Both involve whims.

Encapricharse is more about being stubborn or obsessed with a whim over time.

Se encaprichó con el coche rojo.

Sentence Patterns

A1

Se me antoja [comida].

Se me antoja un taco.

A2

Se me antoja [verbo infinitivo].

Se me antoja dormir.

B1

Se me antojó [sustantivo] ayer.

Se me antojó una pizza ayer.

B1

Se me antoja que [frase].

Se me antoja que va a nevar.

B2

Si [condición], se me antojaría [algo].

Si tuviera dinero, se me antojaría un viaje.

C1

No es que se me antoje [verbo], pero...

No es que se me antoje pelear, pero tengo razón.

C2

[Sujeto] hace lo que se le antoja.

El destino hace lo que se le antoja.

All

¿Qué se te antoja?

¿Qué se te antoja para cenar?

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in daily spoken Spanish, especially in Latin America.

Common Mistakes
  • Yo antojo una pizza. Se me antoja una pizza.

    The person is the indirect object, not the subject. Use the 'gustar' structure.

  • Me antoja un dulce. Se me antoja un dulce.

    You forgot the reflexive 'se' which is required for this verb.

  • Se me antoja unos tacos. Se me antojan unos tacos.

    The verb must agree with the plural subject 'tacos'.

  • Se me antoja de un café. Se me antoja un café.

    Do not use the preposition 'de' after the verb; the noun follows directly.

  • Se me antoja que sea verdad. Se me antoja que es verdad.

    The construction 'se me antoja que' typically takes the indicative, as it expresses a perception.

Tips

The 'Se' is non-negotiable

Never drop the 'se'. It's part of the verb's identity. 'Se me antoja' is the minimum unit of meaning.

Street Food Secret

In Mexico, use 'se me antoja' when passing a taco stand to sound like a local who appreciates good 'antojitos'.

Hunch Power

Use 'Se me antoja que...' to express an intuition. It sounds much more natural than 'Yo pienso que...' in casual conversation.

Watch the Plurals

If you want 'papas fritas', you must say 'Se me antojan' (plural). This is the most common mistake for English speakers.

Food Cravings

This is the #1 verb for food. Use it whenever you see something delicious on social media or in a window.

Spain vs LatAm

If you are in Madrid, try 'Me apetece'. If you are in Mexico City, 'Se me antoja' is your best friend.

Asking Preferences

'¿Qué se te antoja?' is a very polite and warm way to ask someone what they want to eat or do.

Polite Refusal

'No se me antoja, gracias' is a polite way to turn down food or an activity without being rude.

Character Description

Calling someone 'antojadizo' describes someone who changes their mind a lot based on whims.

Before the Eyes

Remember the etymology: Ante-ojos. If it's before your eyes, you'll 'antojarse' of it!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ANTE-OJOS' (Before Eyes). When something is right in front of your eyes, you crave it! 'Antojarse' is what happens when your eyes see a treat.

Visual Association

Visualize a cartoon character whose eyes turn into the shape of the food they are craving. That is the essence of 'antojarse'.

Word Web

Food Impulse Whim Eyes Gustar-structure Cravings Spontaneity Impression

Challenge

Try to name three things that 'se te antojan' right now: one food, one drink, and one activity.

Word Origin

From the Spanish noun 'antojo', which comes from the Vulgar Latin 'anteoculus' (ante + oculus).

Original meaning: Literally 'before the eyes' (ante ojos). It referred to something that appears before your eyes and catches your attention.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities, though calling someone 'antojadizo' can be a mild insult meaning they are fickle or spoiled.

English uses 'craving' or 'I feel like,' but these are often more internal. 'Antojarse' feels more like a reaction to an external stimulus.

Mexican 'Antojitos' street food culture. The play 'La vida es sueño' (related to the 'se me antoja que' impression). Common themes in Telenovelas where characters act on 'antojos'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • Se me antoja el especial.
  • ¿Qué se te antoja?
  • Se me antojaron los postres.
  • No se me antoja nada.

Expressing intuition

  • Se me antoja que va a ganar.
  • Se me antoja que miente.
  • Se me antojó que era tarde.
  • Se me antoja difícil.

Shopping

  • Se me antojó esa camisa.
  • Todo se me antoja.
  • No te antojes de nada.
  • Se me antoja comprarlo.

Socializing

  • Se me antoja ir a bailar.
  • ¿Se te antoja salir?
  • Se nos antojó caminar.
  • Se me antoja una cerveza.

Criticizing behavior

  • Hace lo que se le antoja.
  • Es muy antojadizo.
  • No hagas lo que se te antoje.
  • Puro antojo.

Conversation Starters

"Si pudieras comer cualquier cosa ahora mismo, ¿qué se te antoja?"

"¿Se te antoja ir al cine este fin de semana o prefieres quedarte en casa?"

"A veces se me antoja dejarlo todo y mudarme al campo, ¿a ti no?"

"¿Qué es lo más raro que se te ha antojado comer a medianoche?"

"Se me antoja que este año va a ser mejor que el anterior, ¿qué piensas tú?"

Journal Prompts

Describe un día en el que hiciste todo lo que se te antojó sin preocuparte por el dinero o el tiempo.

Escribe sobre un antojo de comida que tengas desde la infancia y por qué es especial para ti.

¿Qué cosas se te antojan cuando estás triste versus cuando estás feliz?

Reflexiona sobre una vez que se te antojó que algo iba a salir mal y tuviste razón.

Haz una lista de cinco lugares que se te antoja visitar antes de morir y explica por qué.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is grammatically incorrect. You must use the 'gustar' structure: 'Se me antoja una pizza'. The pizza is the subject.

No, while most common for food, you can use it for activities ('Se me antoja ir al cine') or even opinions ('Se me antoja que va a llover').

They are very similar. 'Apetecer' is more common in Spain and sounds slightly more formal. 'Antojarse' is more common in Latin America and emphasizes the 'craving' aspect.

Use the preterite: 'Se me antojó' (singular) or 'Se me antojaron' (plural).

Generally no. When using 'Se me antoja que...', you use the indicative because it expresses a perception or belief.

Yes, 'un antojo' is a craving. It is especially common when talking about pregnant women's cravings.

Yes: 'Se nos antoja'. It means 'We feel like...' or 'We are craving...'

It means 'to do whatever one pleases/feels like,' often used to describe someone who doesn't follow rules.

It is neutral. You can use it with friends, family, and even in many professional situations when expressing a hunch.

In Mexico, 'antojitos' are traditional street foods or snacks, literally 'little cravings'.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I crave a pizza.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We feel like eating tacos.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Yesterday I craved a coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a feeling it's going to be a good day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He does whatever he pleases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wouldn't feel like going if it rained.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you (plural) feel like a dessert?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't feel like anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It seems difficult to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I crave those shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Suddenly, I felt like calling her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What do you feel like for dinner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a craving for something sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We craved the cakes in the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't think he feels like it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It strike me as an error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why do you crave that?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If I were there, I'd crave a beer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They did whatever they felt like.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I craved seeing you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Se me antoja un café.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they feel like a taco.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you felt like a beer yesterday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that you have a feeling it's going to rain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We feel like eating out.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they do whatever they please.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you crave 'those cakes' (plural).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't feel like anything.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What do you all feel like?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'd feel like a wine if it wasn't so early.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It seems difficult to me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I got the whim to call you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you feel like a walk?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a craving for chocolate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He craved a change.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We felt like the cookies.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have the impression that he is lying.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was a whim.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Whatever you feel like.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't feel like talking.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antoja un café.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antojan los tacos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '¿Qué se te antoja?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antojó de repente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se nos antoja ir al mar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se le antoja que es verdad.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'No se me antoja nada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antojaría viajar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '¿Se les antoja un postre?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ayer se me antojó pizza.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antoja difícil.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Hace lo que se le antoja.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antojaron las uvas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Se me antoja que no viene.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Matar el antojo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!