antojarse
When you have a sudden, strong desire or craving for something, you can use the verb antojarse. It's often used when you suddenly feel like eating or drinking something specific. For example, if you suddenly want some ice cream, you could say "Se me antoja un helado."
It's an interesting verb because it's often used with an indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les) to show who is doing the craving. Think of it like saying "It craves itself to me." You'll hear this a lot in everyday Spanish when people talk about their sudden wants.
When something se te antoja, it means you suddenly have a strong craving or desire for it. Think of it like saying, 'I feel like having...' or 'I'm really in the mood for...'
It's often used for food or drink, like 'Se me antoja una pizza' (I'm craving a pizza). But you can also use it for activities, such as 'Se me antojó ir al cine' (I felt like going to the cinema).
This verb is often used reflexively and impersonally, meaning the thing you crave is the subject of the verb, and the person experiencing the craving is the indirect object.
It's a useful verb to express spontaneous desires, making your Spanish sound more natural and expressive.
When something se te antoja, it means you have a strong, often sudden, craving or desire for it. This isn't just a mild want; it's a feeling like, "I really, really want that right now."
Think of it as a spontaneous urge. For example, you might say, "Se me antoja un helado" if you suddenly get a craving for ice cream. It's a useful verb for expressing those immediate, strong desires for food, activities, or even objects.
When discussing the verb "antojarse," it's useful to understand its nuances for advanced learners. While it translates to "to crave" or "to have a whim for," its grammatical structure is distinct. It behaves similarly to verbs like "gustar," meaning the object of the craving is the grammatical subject of the verb. For example, instead of saying "I crave ice cream," you would say "Se me antoja un helado," literally "Ice cream is craved by me." This impersonal construction highlights the spontaneous, almost involuntary nature of the craving. Mastering this structure allows for more natural and sophisticated expression of desires and whims in Spanish.
antojarse en 30 secondes
- reflexive verb
- craving
- desire
§ What does "antojarse" mean?
- DEFINITION
- To have a strong desire or craving for something; to suddenly feel like doing or eating something; for something to strike one's fancy.
Think of it as a feeling that comes over you, often unexpectedly. It's not usually about a deep, long-term desire, but more about a momentary impulse or a particular longing for something specific at that moment. You might suddenly crave a specific type of food, or feel like going to the beach, or even decide you want a new hat. That's where “antojarse” comes in.
§ How is it used?
One of the most important things to understand about “antojarse” is that it’s usually used impersonally, similar to how you use “gustar” (to like) in Spanish. This means the thing you’re craving or desiring is the grammatical subject of the sentence, not the person who is doing the craving. The person experiencing the craving is indicated by an indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les).
Let's look at some examples to make this clearer:
- When you crave food: This is probably the most common use. You suddenly get a craving for something specific.
Se me antoja un helado. (I feel like having an ice cream / I’m craving an ice cream.)
¿No se te antoja una pizza para cenar? (Don't you feel like a pizza for dinner? / Aren't you craving a pizza for dinner?)
- When you feel like doing something: It can also be used for activities, implying a sudden desire to do something.
Hoy se me antoja ir a la playa. (Today I feel like going to the beach.)
Se nos antojó ver una película. (We felt like watching a movie. / We suddenly wanted to watch a movie.)
- When something strikes your fancy: This is when an object or idea suddenly appeals to you.
Cuando lo vi en la tienda, se me antojó comprarlo. (When I saw it in the store, I suddenly felt like buying it / it struck my fancy to buy it.)
The verb can be used in different tenses, depending on when the craving occurred. You might hear it in the present tense (for current cravings), the preterite (for past, completed cravings), or the imperfect (for ongoing or habitual cravings in the past).
Understanding “antojarse” is a big step in sounding more natural when speaking Spanish. It allows you to express those sudden, spontaneous desires and cravings that are a normal part of everyday life. Don't be afraid to use it!
§ Basic Sentence Structure with 'Antojarse'
The verb 'antojarse' is a bit special. It's often used similarly to 'gustar' (to like) or 'encantar' (to love). This means the thing you're craving acts as the subject of the sentence, and the person doing the craving is an indirect object. Don't worry, it's easier than it sounds!
Here's the basic pattern:
(A mí / A ti / A él/ella/usted / A nosotros/as / A vosotros/as / A ellos/as/ustedes) + se + indirect object pronoun + antoja/antojan + (noun/infinitive)
The 'se' before the indirect object pronoun is crucial. It's always there with 'antojarse'. The indirect object pronoun tells us *who* is craving. And 'antoja' or 'antojan' will agree with the thing being craved (singular or plural).
§ Examples with Nouns
Let's look at some examples with nouns as the thing you're craving. Remember, if you're craving one thing, you use 'antoja'. If you're craving multiple things, you use 'antojan'.
A ella se le antoja un helado de chocolate.
Translation hint: She craves a chocolate ice cream. (Literally: To her, a chocolate ice cream is craved.)
A nosotros se nos antojan unas vacaciones en la playa.
Translation hint: We crave a beach vacation. (Literally: To us, some beach vacations are craved.)
§ Examples with Infinitives
You can also crave an action! When you want to express a craving for *doing* something, you use an infinitive verb after 'antojarse'. In this case, 'antojarse' will always be in the singular form: 'antoja'.
A mí se me antoja dormir todo el día.
Translation hint: I crave sleeping all day. (Literally: To me, sleeping all day is craved.)
A Pedro se le antoja viajar por el mundo.
Translation hint: Pedro craves traveling the world. (Literally: To Pedro, traveling the world is craved.)
- DEFINITION
- The infinitive acts as a singular concept, so 'antoja' is always used here.
§ Omitting the 'A' Phrase (Context Dependent)
Just like with 'gustar', you can often drop the initial 'A' phrase (e.g., 'A mí', 'A ella') if the context makes it clear who is doing the craving. However, for clarity, especially when starting out, it's a good idea to include it.
Se me antoja una pizza.
Translation hint: I crave a pizza.
Se te antojan tacos, ¿verdad?
Translation hint: You crave tacos, right?
§ 'Antojarse' in Different Tenses
You can use 'antojarse' in various tenses, just like other verbs. The 'se' and the indirect object pronoun remain constant. Only the form of 'antojar' changes.
Past (Preterite): A mí se me antojó una hamburguesa ayer. (I craved a hamburger yesterday.)
Past (Imperfect): A ella se le antojaba chocolate cuando era niña. (She used to crave chocolate when she was a child.)
Future: A ti se te antojará algo dulce después de la cena. (You will crave something sweet after dinner.)
§ Common Prepositions with 'Antojarse'
While 'antojarse' often takes a direct object (the noun or infinitive being craved), sometimes you'll see it with a preposition, usually 'de'. This is less common but good to be aware of. It often emphasizes the *type* of craving or the *origin* of the desire.
Se me antojó de la nada.
Translation hint: It just came to me out of nowhere (the craving). (Literally: To me, it craved from nothing.)
Se nos antojó de ver esa película.
Translation hint: We got a craving to see that movie. (Literally: To us, it craved from seeing that movie.)
§ Understanding 'Antojarse'
The verb 'antojarse' is a reflexive verb in Spanish, meaning 'to have a strong desire or craving for something.' It often implies a sudden, somewhat whimsical, or strong urge for a particular food, object, or activity. Think of it as 'to fancy' or 'to feel like having' something specific. It's a B1 level word, meaning it's good to know once you've got the basics down.
Se me antojaron unos tacos.
- Hint
- I really fancied some tacos. (Literally: Some tacos craved themselves to me.)
A ella se le antojó un helado de chocolate.
- Hint
- She had a craving for chocolate ice cream.
§ Similar Words and When to Use 'Antojarse' vs. Alternatives
While 'antojarse' is quite specific, there are other verbs you might use to express desire. Here's a look at some and when to choose 'antojarse' over them:
Querer (to want): This is the most general verb for wanting something. It's direct and can be used for anything from a physical object to an abstract concept.
Quiero un coche nuevo.
- Hint
- I want a new car.
Use 'querer' for any general desire. Use 'antojarse' when the desire is more of a sudden craving or a whim.
Desear (to desire, to wish): 'Desear' is a bit more formal and often implies a deeper or more earnest wish. It's good for expressing hopes or strong aspirations.
Deseo que seas muy feliz.
- Hint
- I wish you great happiness.
While you *could* say 'deseo unos tacos,' it sounds much more formal than 'se me antojan unos tacos,' which expresses a spontaneous craving.
Apetecer (to appeal, to fancy): This verb is very close in meaning to 'antojarse' and is often interchangeable, especially when talking about food or drink. 'Apetecer' can be a bit more general, referring to something that sounds good or appealing, while 'antojarse' emphasizes the *craving* aspect more strongly.
Me apetece una cerveza fría.
- Hint
- I fancy a cold beer. / A cold beer sounds good to me.
You could also say 'se me antoja una cerveza fría' with a very similar meaning. The choice often comes down to regional preference or a slight nuance in emphasis on the intensity of the desire.
Tener ganas de (to feel like, to be in the mood for): This is a common phrase to express a desire or inclination to do something or to have something. It's less about a sudden craving and more about a general mood or interest.
Tengo ganas de ir al cine.
- Hint
- I feel like going to the cinema.
While you can 'tener ganas de' a specific food, 'antojarse' highlights that specific, often sudden, urge more.
§ When to Prioritize 'Antojarse'
Use 'antojarse' when:
You have a sudden or whimsical craving, often for food or a specific item.
You want to express that something 'just popped into your head' as something you'd really like to have or do.
The desire feels somewhat external to you, almost as if the item itself is 'calling to you' (this is due to its reflexive and impersonal construction).
By understanding these distinctions, you can choose the most appropriate verb to express your desires in Spanish, making your speech more natural and precise. 'Antojarse' adds a lovely touch of spontaneity to your vocabulary.
How Formal Is It?
"Deseo expresar mi anhelo por una solución pacífica."
"Quiero comer pizza esta noche."
"Tengo ganas de un café."
"Tengo antojo de galletas con leche."
"Estoy por irme a la cama."
Le savais-tu ?
The 'anto-' prefix is related to the idea of 'before' or 'in front of,' suggesting something that 'appears' to you as a desire.
Exemples par niveau
Se me antoja una pizza para cenar.
I'm craving a pizza for dinner.
¿No se te antoja un helado con este calor?
Don't you fancy an ice cream in this heat?
A Juan se le antojó comprar un coche nuevo.
Juan really wanted to buy a new car.
Se me antoja viajar a un lugar exótico.
I have a strong desire to travel to an exotic place.
Cuando estoy triste, se me antoja chocolate.
When I'm sad, I crave chocolate.
Después de un día largo, se me antoja descansar.
After a long day, I feel like resting.
Se les antojó ir al cine anoche.
They felt like going to the cinema last night.
No se me antoja hacer la tarea ahora mismo.
I don't feel like doing my homework right now.
Se le antojó un helado de chocolate después de un largo día de trabajo.
He really craved a chocolate ice cream after a long day at work.
The verb 'antojarse' is often used impersonally with the indirect object pronoun (se le, se me, etc.) to indicate who is doing the craving.
¿No se te antoja viajar a un lugar exótico este verano?
Don't you feel like traveling to an exotic place this summer?
Can be used to ask if someone fancies something.
De repente, se me antojó aprender a tocar la guitarra.
Suddenly, I had a strong desire to learn to play the guitar.
Can express a sudden whim or desire.
No se le antoja comer nada cuando está estresado.
He doesn't feel like eating anything when he's stressed.
Can be used in the negative to express a lack of desire.
A los niños siempre se les antoja lo que ven en la televisión.
Children always crave what they see on television.
Highlights the common nature of children's desires.
Se te antoja un café con leche ahora mismo, ¿verdad?
You're craving a 'café con leche' right now, aren't you?
Used in a questioning context to confirm a desire.
Si se te antoja algo dulce, hay pasteles en la nevera.
If you crave something sweet, there are cakes in the fridge.
Used in a conditional clause to offer options based on a craving.
Después de tanto tiempo sin verlo, se le antojaba una buena conversación con su mejor amigo.
After so long without seeing him, she really wanted a good conversation with her best friend.
Can be used for desires beyond food, like for a particular activity or interaction.
Souvent confondu avec
Use 'querer' for general desires. Use 'antojarse' for sudden, specific cravings or whims.
Often interchangeable with 'antojarse' for a desire or 'feeling like' something. 'Antojarse' can imply a slightly more sudden or whimsical craving.
Similar to 'antojarse,' often used for food/drink cravings. 'Antojarse' can be broader in its application.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"Se me antojó un helado."
I really felt like having an ice cream.
Después de caminar tanto bajo el sol, se me antojó un helado de limón.
neutral"¿Se te antoja ir al cine?"
Do you feel like going to the movies?
Hoy por la noche, ¿se te antoja ir al cine a ver la nueva película de acción?
neutral"Antojarse algo dulce."
To crave something sweet.
Después de la cena, siempre se me antoja algo dulce como chocolate o un postre.
neutral"Se le antojó un viaje."
He/she suddenly wanted to take a trip.
De repente, se le antojó un viaje a la playa para escapar de la rutina.
neutral"Antojarse caprichos."
To have whimsical cravings.
Durante el embarazo, a mi hermana se le antojaban muchos caprichos extraños.
neutral"No se me antoja nada."
I don't feel like anything.
Estoy tan cansado que no se me antoja nada más que descansar.
neutral"Lo que se te antoje."
Whatever you crave/feel like.
Puedes pedir lo que se te antoje del menú, yo invito.
neutral"Antojarse un cambio."
To feel like a change.
Después de tantos años en el mismo trabajo, se me antoja un cambio de aires.
neutral"Se le antoja mandar."
He/she likes to boss people around (literally: feels like commanding).
A mi jefe a veces se le antoja mandar y no escuchar a nadie.
informal"Se me antojó aprender español."
I suddenly felt like learning Spanish.
Un día, mientras veía una película en español, se me antojó aprender el idioma.
neutralFacile à confondre
Many English speakers find 'antojarse' confusing because there isn't a direct one-word translation. It expresses a spontaneous, often somewhat whimsical, desire or craving, which can be hard to grasp initially.
The key difference is the reflexive nature of 'antojarse' and its implication of a sudden, often specific, craving. It's not just 'to want,' but 'to have a strong, often unexpected, desire for.'
Se me antojó un helado de chocolate. (I suddenly craved a chocolate ice cream.)
'Querer' is the most common verb for 'to want,' but it lacks the nuance of 'antojarse.' Learners often overuse 'querer' when 'antojarse' would be more natural for a craving.
'Querer' is a general desire. 'Antojarse' implies a specific, often sudden, craving or whim.
Quiero ir al cine. (I want to go to the movies.) - vs. - Se me antoja ir al cine. (I'm in the mood for going to the movies / I suddenly fancy going to the movies.)
While 'deseoso/a de' means 'eager for' or 'desirous of,' it describes a state of being rather than the act of a craving occurring. It can be confused with 'antojarse' because both express desire.
'Deseoso/a de' describes a persistent state of desire or eagerness. 'Antojarse' is the event of a craving arising.
Estoy deseoso de aprender más español. (I am eager to learn more Spanish.)
'Tener ganas de' is very close in meaning to 'antojarse' and can often be used interchangeably, leading to confusion about when to use which. Both express a desire or inclination.
While often similar, 'tener ganas de' can be a more general feeling of being 'in the mood for' something, whereas 'antojarse' often implies a more sudden, specific, and sometimes fleeting craving.
Tengo ganas de comer pizza. (I feel like eating pizza.) - vs. - Se me antoja una pizza. (I'm craving a pizza.)
'Apetecer' is another verb that means 'to appeal to' or 'to crave,' making it very similar to 'antojarse' and causing learners to wonder which one to use.
'Apetecer' also refers to a craving or appealing, often used more broadly for food or drink. 'Antojarse' can apply to a wider range of desires, including actions or objects, and often has a slightly stronger connotation of a sudden whim.
Me apetece un café. (I fancy a coffee.) - vs. - Se me antoja un café. (I'm craving a coffee.)
Structures de phrases
A {person/pronoun} se le antoja {noun/infinitive}
A mí se me antoja un helado. (I'm craving an ice cream.)
Se me antoja que {verb in subjunctive}
Se me antoja que vayamos al cine. (I feel like we should go to the movies.)
{Noun} se antojó a {person/pronoun}
Ese libro se le antojó a Juan. (Juan took a liking to that book.)
Antojarse de {noun}
Se antojó de ese vestido. (She got a craving for that dress.)
Como se le antoje a {person/pronoun}
Puedes decorarlo como se te antoje. (You can decorate it however you like.)
Se antoja {adjective}
Se antoja difícil de conseguir. (It seems difficult to get.)
No se me antoja {infinitive}
No se me antoja salir esta noche. (I don't feel like going out tonight.)
Lo que se antoje
Ella puede hacer lo que se le antoje. (She can do whatever she feels like.)
Comment l'utiliser
The verb antojarse is most commonly used in the reflexive form se me antoja (I crave/feel like), se te antoja (you crave/feel like), etc. It expresses a spontaneous desire or a whim, often for food, drink, or an activity. It can be followed by a noun or an infinitive verb.
A common mistake is to translate it too literally. For example, 'I crave' is not 'yo antojo.' Instead, remember the reflexive structure: 'Se me antoja'. Another mistake is to use it for a general or long-term desire; antojarse implies a more immediate, often fleeting, craving or whim. For general desires, verbs like querer or desear are more appropriate.
Origine du mot
Old Spanish 'antojar'
Sens originel : To appear, to fancy
LatinContexte culturel
When someone says 'Se me antoja un café,' it's more than just wanting a coffee; it implies a sudden, almost irresistible urge. It's a very common and natural way to express cravings, whether for food, drink, or even an activity, and often suggests a casual, spontaneous desire rather than a deep, long-standing wish.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Food cravings
- Se me antoja una pizza.
- ¿Se te antoja algo de dulce?
- Hoy se me antojó comer tacos.
Desire for an activity or experience
- Se me antoja ir al cine esta noche.
- ¿No se te antoja viajar a la playa?
- Se nos antojó salir a bailar.
Desire for an object
- Se me antojó comprarme un libro nuevo.
- A mi hija se le antojó un juguete caro.
- ¿Qué se te antoja de regalo?
Unexpected desire
- De repente se me antojó aprender a tocar la guitarra.
- Sin razón aparente, se me antojó un helado.
- A veces se me antoja hacer cosas diferentes.
Asking what someone feels like doing/having
- ¿Qué se te antoja para cenar?
- ¿Se te antoja un café?
- ¿Qué se les antoja hacer el fin de semana?
Amorces de conversation
"¿Qué se te antoja comer cuando tienes mucha hambre?"
"¿Hay algo que se te antoja hacer este fin de semana?"
"¿Cuál es el último capricho que se te antojó comprar?"
"Si pudieras viajar a cualquier lugar, ¿a dónde se te antojaría ir?"
"¿Se te antoja aprender algún idioma nuevo?"
Sujets d'écriture
Describe una situación reciente en la que se te antojó algo de forma inesperada. ¿Qué fue y qué hiciste al respecto?
Piensa en un alimento que se te antoja mucho. ¿Por qué crees que te apetece tanto?
Si tuvieras un día libre sin ninguna obligación, ¿qué se te antojaría hacer para relajarte o divertirte?
¿Hay alguna habilidad o pasatiempo que se te antoja aprender en el futuro? ¿Qué te atrae de él?
Escribe sobre un momento en el que se te antojó algo y no pudiste conseguirlo. ¿Cómo te sentiste?
Questions fréquentes
10 questionsWhile both mean 'to want,' antojarse implies a more spontaneous, often whimsical, craving or desire. Querer is a more general 'to want' or 'to love.'
Not really. Antojarse is typically used for things, food, or activities. You wouldn't use it to say you have a craving for a person. For people, you'd use 'querer' (to want/love) or 'gustar' (to like).
It's most commonly used reflexively with an indirect object pronoun, like 'Se me antojó...' (I felt like...). For example, 'Se me antojó un helado.' (I craved an ice cream.)
It's pretty neutral, used in both formal and informal contexts. It's a natural part of everyday Spanish.
Not really. It's more of a standalone verb that describes a specific feeling or craving. The strength of the craving is often implied by context.
Yes, you can say 'No se me antoja...' (I don't feel like...). For example, 'No se me antoja cocinar hoy.' (I don't feel like cooking today.)
Yes, often. It suggests a desire that comes to you, sometimes unexpectedly. It's not usually a long-term, planned desire.
Yes! Antojo is the noun form, meaning 'a craving' or 'a whim.' If you say 'Tengo un antojo de chocolate,' it means 'I have a craving for chocolate.'
It conjugates like a regular -ar verb, but remember it's always reflexive. So it's 'se antoja' (it craves), 'se me antoja' (I crave), 'se te antoja' (you crave), etc.
While not a perfect synonym, 'apetecer' also means 'to feel like' or 'to appeal to.' For example, 'Me apetece una siesta.' (I feel like a nap.) It's very close in meaning and usage to antojarse.
Teste-toi 108 questions
A ella se le ___ comer chocolate.
The verb 'antojarse' is used to express a sudden craving or desire. In this context, 'se le antojó' means 'she craved'.
Se me ___ una pizza para la cena.
'Se me antoja' means 'I crave'. It's a common way to express a craving for food or drink.
¿Se te ___ un café caliente?
'¿Se te antojó?' asks if you suddenly felt like having something.
A los niños se les ___ jugar en el parque.
'Se les antojó' means 'they craved' or 'they felt like' doing something.
Siempre se me ___ algo dulce después de cenar.
'Se me antoja' means 'I crave' or 'I feel like having'.
No sé por qué se me ___ este libro.
'Se me antojó este libro' means 'I suddenly wanted this book'. It implies a sudden, perhaps unexpected desire.
Write a short sentence about something you really want to eat right now. Use the word 'quiero'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Quiero comer una pizza.
Write a simple sentence in Spanish stating something you would like to drink. Use 'me gustaría'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Me gustaría beber agua.
Imagine you are hungry. Write a Spanish sentence saying 'I want food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Quiero comida.
¿Qué quiere Ana?
Read this passage:
Ana tiene sed. Ella piensa en un refresco frío. Ella dice: 'Quiero un refresco'.
¿Qué quiere Ana?
The passage states, 'Ella dice: 'Quiero un refresco''.
The passage states, 'Ella dice: 'Quiero un refresco''.
¿Qué quiere hacer Juan?
Read this passage:
Juan está cansado. Él quiere dormir. Él busca su cama.
¿Qué quiere hacer Juan?
The passage says, 'Él quiere dormir'.
The passage says, 'Él quiere dormir'.
¿Qué quiere María?
Read this passage:
María ve un perro lindo. Ella quiere jugar con el perro. Ella dice: '¡Qué bonito!'.
¿Qué quiere María?
The passage states, 'Ella quiere jugar con el perro'.
The passage states, 'Ella quiere jugar con el perro'.
Se me ___ una pizza con piña.
The subject is 'una pizza', which is singular, so the third person singular form 'antoja' is correct. The 'se me' indicates that I am the one having the craving.
¿Qué se te ___ hoy? ¿Quieres helado?
The question is in the present tense, asking 'What do you feel like today?'. 'Antoja' is the correct form for 'what' in this context.
A los niños se les ___ comer dulces todo el tiempo.
Here, 'comer dulces' (eating sweets) is the singular 'it' that is craved, so 'antoja' is used. 'A los niños' indicates that the children are the ones having the craving.
Ayer se me ___ ir al cine, pero estaba cerrado.
The sentence starts with 'Ayer' (Yesterday), indicating past tense. 'Antojó' is the preterite (simple past) form, correct for a completed action.
Si se te ___ un café, puedo prepararte uno.
The sentence is conditional ('If you feel like...'), so the present tense 'antoja' is appropriate here.
A mi hermana siempre se le ___ cosas raras, como sushi con chocolate.
'Cosas raras' (strange things) is plural, so the third person plural form 'antojan' is correct. The 'se le' indicates that 'my sister' is the one having the craving.
Which sentence means 'I feel like eating pizza'?
While 'antojarse' means to crave, at an A2 level, 'tener ganas de' is a more common and direct way to express 'to feel like/have a craving for'. 'Me antoja' isn't grammatically correct in this context; it would be 'Se me antoja' or 'Me apetece'.
Choose the best translation for 'She has a craving for chocolate.'
'Antojarse' is often used impersonally with 'se le/me/te/nos/les antoja'. This structure correctly conveys 'she has a craving for chocolate'.
What would you say if you wanted to express 'I really want some ice cream'?
'Se me antoja' is the correct and natural way to express 'I feel like/I crave' at this level.
The phrase 'Me antojo un café' is a common and correct way to say 'I want a coffee.'
The correct construction is 'Se me antoja un café' or 'Me apetece un café'. 'Me antojo' is not grammatically correct in this context.
If someone says 'Se le antoja una siesta', it means they are tired and want to take a nap.
'Se le antoja una siesta' correctly means 'they feel like taking a nap' or 'they crave a nap'.
You can use 'antojarse' to talk about desiring something simple, like 'I want to go to the park'.
While 'antojarse' often implies a craving, it can also be used for a strong, sudden desire for something, even simple activities like 'Se me antoja ir al parque' (I feel like going to the park).
Write a sentence using 'antojarse' to say you are craving a specific food or drink. Make sure to use the correct subject pronoun and verb conjugation. Example: 'Se me antoja una pizza.' (I'm craving a pizza.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se me antojan unos tacos para la cena. (I'm craving some tacos for dinner.)
Imagine you are at a market and see something you suddenly want to buy. Write a sentence using 'antojarse' to express this sudden desire. Example: 'Se le antojó ese sombrero.' (He suddenly wanted that hat.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se me antoja ese libro rojo de la mesa. (I suddenly want that red book on the table.)
Think about something you often crave or desire. Write a sentence using 'antojarse' to describe this habitual craving. Example: 'Se me antoja un café todas las mañanas.' (I crave coffee every morning.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se me antoja un helado después de cada comida. (I crave ice cream after every meal.)
¿Qué le apetece a Ana?
Read this passage:
Ana está en la playa y ve a mucha gente comiendo paletas de hielo. Ella piensa: '¡Qué calor hace! Se me antoja una paleta de limón.'
¿Qué le apetece a Ana?
The passage states, 'Se me antoja una paleta de limón,' which means she is craving a lemon popsicle.
The passage states, 'Se me antoja una paleta de limón,' which means she is craving a lemon popsicle.
¿Qué quiere Juan mientras ve la película?
Read this passage:
Juan y María están viendo una película. De repente, Juan dice: 'Se me antojan unas palomitas con mucha mantequilla.' María sonríe y va a la cocina a prepararlas.
¿Qué quiere Juan mientras ve la película?
Juan explicitly says, 'Se me antojan unas palomitas con mucha mantequilla,' indicating he wants buttery popcorn.
Juan explicitly says, 'Se me antojan unas palomitas con mucha mantequilla,' indicating he wants buttery popcorn.
¿Qué le gusta hacer a la amiga en invierno?
Read this passage:
Mi amiga siempre dice: 'Se me antoja viajar a un lugar con mucha nieve en invierno.' Ella realmente ama el frío y los paisajes blancos.
¿Qué le gusta hacer a la amiga en invierno?
The passage states, 'Se me antoja viajar a un lugar con mucha nieve en invierno,' showing her desire to travel to a snowy place.
The passage states, 'Se me antoja viajar a un lugar con mucha nieve en invierno,' showing her desire to travel to a snowy place.
This sentence means 'I'm craving an ice cream.' 'Me antojo' is the conjugated form of 'antojarse' for 'I'.
This means 'He/she felt like watching a movie.' 'Se le antojó' is the past tense (preterite) of 'antojarse' for 'he/she'.
This question means 'Do you feel like a coffee?' 'Se te antoja' is the present tense for 'you'.
Which sentence correctly uses 'antojarse'?
The verb 'antojarse' is typically used with an indirect object pronoun (se me, se te, se le, etc.) and refers to a craving or strong desire. The other options do not use the verb correctly in this context.
If someone says 'Se le antojó ir a la playa', what does it mean?
'Antojarse' implies a strong, often sudden, desire or craving, not just a decision.
Which of these is the best translation for 'Se me antojó una siesta'?
The core meaning of 'antojarse' is to crave or strongly desire something.
You can use 'antojarse' to talk about a sudden desire for a specific food.
Yes, 'antojarse' is very commonly used for food cravings, like 'Se me antojó pizza'.
The verb 'antojarse' is usually followed by a direct object.
No, it's typically used with an indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les) and then the thing craved is the subject of the verb.
If you say 'Se nos antojó viajar', it means you don't want to travel.
No, 'Se nos antojó viajar' means 'We had a strong desire or craving to travel'. It indicates a desire, not a lack of it.
He craved some tacos al pastor for dinner.
She feels like traveling to an exotic place this year.
Don't you feel like a coffee with milk right now?
Read this aloud:
A veces se me antoja algo dulce después de comer.
Focus: an-to-ja
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Se les antojó ir al cine, así que compramos entradas.
Focus: an-to-jó
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Cuando hace calor, siempre se me antoja una bebida fría.
Focus: an-to-ja
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'I craved a chocolate ice cream.'
This puts the words in order to say 'She is craving a vacation.'
The words form the question 'Do you feel like going for a walk?'
Se me ___ una pizza esta noche. (I'm craving a pizza tonight.)
The present tense 'antoja' is used to express a current craving. 'Se me antoja' is a common construction meaning 'I feel like/I crave'.
A ella se le ___ viajar por el mundo después de ver ese documental. (She started craving traveling the world after watching that documentary.)
The preterite tense 'antojó' is used to describe a past, completed action of a craving beginning.
No sé por qué, pero de repente se me ___ estudiar japonés. (I don't know why, but suddenly I felt like studying Japanese.)
The preterite 'antojó' fits here to describe a sudden, completed craving in the past.
Si se te ___ algo dulce, tengo chocolate en la nevera. (If you crave something sweet, I have chocolate in the fridge.)
The present tense 'antoja' is used here in a conditional clause to refer to a potential present craving.
Siempre que estoy estresado, se me ___ una buena taza de café. (Whenever I'm stressed, I always crave a good cup of coffee.)
The present tense 'antoja' is appropriate for habitual or recurring cravings.
Cuando era niño, siempre se me ___ ir al parque después de la escuela. (When I was a child, I always craved going to the park after school.)
The imperfect tense 'antojaba' is used to describe a recurring or habitual craving in the past.
Describe a time you really craved a specific food or drink. Use 'antojarse' in your description. What was it, and what made you want it so much?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
El otro día se me antojó una paella de mariscos. Hacía tiempo que no la comía y recordé lo deliciosa que es. Pensé en el arroz, los camarones, el azafrán... ¡Tenía que comerla!
Imagine you're planning a trip. What kind of destination 'se te antoja' (do you crave)? Describe the place and why you feel like going there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Se me antoja viajar a un lugar con mucha naturaleza, quizás a las montañas de los Andes. Necesito desconectarme de la ciudad y respirar aire puro. Me encantaría hacer senderismo y ver paisajes impresionantes.
Write a short paragraph about something you've been wanting to learn or a new hobby you've been wanting to try. Use 'antojarse' to express this desire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Últimamente se me antoja aprender a tocar la guitarra. Siempre me ha gustado la música y creo que sería una forma genial de expresarme. Ya he visto algunos tutoriales en línea y me parece un reto interesante.
¿Qué le 'antojaba' a María después de la cena?
Read this passage:
María llevaba todo el día pensando en un buen postre. Después de la cena, le dijo a su esposo: 'Se me antoja un trozo de pastel de chocolate con una bola de helado de vainilla. ¿Crees que haya una pastelería abierta a esta hora?' Su esposo sonrió y le dijo que sí, que irían a buscarlo.
¿Qué le 'antojaba' a María después de la cena?
El pasaje indica claramente que 'se me antoja un trozo de pastel de chocolate con una bola de helado de vainilla'.
El pasaje indica claramente que 'se me antoja un trozo de pastel de chocolate con una bola de helado de vainilla'.
¿Qué se le antojó a Carlos mientras trabajaba?
Read this passage:
Carlos estaba trabajando en su oficina cuando, de repente, se le antojó escuchar música clásica. Abrió su reproductor de música y puso una sinfonía de Beethoven. La música lo ayudó a concentrarse mejor en su trabajo y a relajarse un poco.
¿Qué se le antojó a Carlos mientras trabajaba?
El texto dice que 'se le antojó escuchar música clásica' y luego puso una sinfonía de Beethoven.
El texto dice que 'se le antojó escuchar música clásica' y luego puso una sinfonía de Beethoven.
¿Qué tipo de fin de semana se le 'antojaba' a Elena?
Read this passage:
Después de una semana muy estresante, a Elena se le antojaba un fin de semana de total relajación. Pensó en ir al spa, leer un libro o simplemente no hacer nada. Necesitaba recargar energías antes de empezar otra semana laboral.
¿Qué tipo de fin de semana se le 'antojaba' a Elena?
El pasaje menciona que 'a Elena se le antojaba un fin de semana de total relajación' después de una semana estresante.
El pasaje menciona que 'a Elena se le antojaba un fin de semana de total relajación' después de una semana estresante.
This sentence structure (A [person] se le antojó...) is common when expressing a sudden craving in Spanish.
Similar to 'gustar', 'antojarse' often uses an indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les) to indicate who is doing the craving.
The verb 'antojarse' can be conjugated in various tenses. Here, the future tense 'antojará' is used.
Se me ___ ir de vacaciones a un lugar exótico.
The imperfect tense of 'antojarse' is 'antojaba' for continuous past desire, while 'antojó' in the preterite describes a sudden craving or a specific instance of desiring something. In this context, it implies a sudden desire to go on vacation.
A mi hermana siempre se le ___ comer chocolate por las noches.
Here, 'antojaba' in the imperfect tense signifies a recurring or habitual craving for chocolate in the evenings.
Si se te ___ algo, no dudes en pedírmelo.
The imperfect subjunctive 'antojara' is used here after 'si' (if) to express a hypothetical or conditional craving.
No sé por qué, pero hoy se me ___ una buena película de acción.
The preterite 'antojó' indicates a specific, sudden desire that arose today.
Cuando era niño, a menudo se me ___ un helado después de la escuela.
The imperfect tense 'antojaba' is used to describe a repeated or habitual desire in the past, typical of childhood memories.
Se me ___ probar esa nueva receta de paella que vi en la televisión.
The preterite 'antojó' correctly conveys a new, specific desire to try the paella recipe.
Which sentence best uses 'antojarse' to express a sudden craving?
The phrase 'se me antojaron' perfectly conveys a sudden, strong desire for tacos, often triggered by an external stimulus like the documentary.
In which scenario would 'antojarse' be the most appropriate verb to describe a desire?
'Antojarse' is ideal for expressing a sudden, often whimsical or strong, desire or craving, similar to a child wanting ice cream impulsively.
Which of the following sentences correctly uses 'antojarse' in a passive-like construction?
'A ella se le antoja' is the correct passive-like construction with an indirect object pronoun, indicating that the desire 'comes to her'.
The phrase 'Se me antoja un café' means 'I suddenly feel like having a coffee.'
Yes, 'se me antoja' perfectly captures the nuance of a sudden, strong desire or craving, so 'I suddenly feel like having a coffee' is an accurate translation.
You can use 'antojarse' to describe a long-term, well-planned aspiration.
'Antojarse' typically refers to a sudden or impulsive desire or craving, not a long-term, carefully planned aspiration. For that, verbs like 'desear' or 'aspirar' would be more appropriate.
When someone says 'Se le antoja la verdad', it means they have a strong urge to know the truth.
Indeed, 'se le antoja la verdad' signifies that the person has a strong, perhaps sudden, desire or craving to know or uncover the truth.
Describe a time you had an intense craving for a specific food or drink. Use 'antojarse' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
El otro día, se me antojó una paella valenciana con mariscos frescos. No pude resistir el impulso y terminé cocinándola esa misma noche, aunque era un plato bastante elaborado para un día de semana. El antojo era tan fuerte que no podía pensar en otra cosa.
Imagine you are planning a trip. What kind of destination 'se te antoja' (do you crave)? Explain your preferences using 'antojarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para mis próximas vacaciones, se me antoja un viaje a un lugar exótico y tranquilo, quizás una isla remota con playas de arena blanca y aguas cristalinas. Últimamente se me antoja mucho desconectar de la rutina y sumergirme en la naturaleza, lejos del bullicio de la ciudad.
Write a short paragraph about a sudden, unexpected desire you or someone you know experienced. Use 'antojarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mi hermana, que nunca ha sido muy aventurera, una tarde se le antojó saltar en paracaídas. Fue algo totalmente inesperado para todos nosotros. Nadie creía que fuera en serio, pero al día siguiente ya estaba reservando su vuelo. Cuando se le antoja algo, no hay quien la pare.
¿Qué se le antojó al narrador al principio?
Read this passage:
Ayer, después de un largo día de trabajo, se me antojó ver una película de suspense. Busqué en todas las plataformas de streaming, pero ninguna me convencía. Finalmente, decidí leer un libro. A veces, lo que se nos antoja no es lo que necesitamos.
¿Qué se le antojó al narrador al principio?
El pasaje indica claramente: 'se me antojó ver una película de suspense'.
El pasaje indica claramente: 'se me antojó ver una película de suspense'.
¿Por qué Laura decidió comprar el vestido rojo?
Read this passage:
Laura estaba en la tienda de ropa, mirando la nueva colección. De repente, se le antojó comprar un vestido rojo que había visto en el escaparate. Aunque no lo necesitaba y ya tenía muchos vestidos, el impulso era irresistible.
¿Por qué Laura decidió comprar el vestido rojo?
La frase 'se le antojó comprar un vestido rojo' y 'el impulso era irresistible' indican un deseo impulsivo.
La frase 'se le antojó comprar un vestido rojo' y 'el impulso era irresistible' indican un deseo impulsivo.
¿Qué decidió hacer la abuela?
Read this passage:
En la reunión familiar, mi abuela dijo: 'Hoy se me antoja preparar mi receta secreta de flan'. Todos se emocionaron, porque su flan es legendario. Cuando a ella se le antoja cocinar algo especial, siempre es un acierto.
¿Qué decidió hacer la abuela?
El pasaje dice: 'Hoy se me antoja preparar mi receta secreta de flan'.
El pasaje dice: 'Hoy se me antoja preparar mi receta secreta de flan'.
Se le ____ un helado de chocolate después de un día tan estresante.
The verb 'antojarse' in the third person singular reflexive form 'se le antojó' is the most natural fit to express a sudden craving for ice cream after a stressful day. 'Gustó' implies liking, 'quiso' implies wanting, and 'pareció' means 'it seemed', none of which perfectly capture the nuance of a strong, almost impulsive desire.
Después de tanto tiempo sin verla, a Juan se le ____ ir a visitarla sin previo aviso.
While 'ocurrió' could also fit for 'it occurred to him', 'antojó' conveys a stronger, more impulsive desire or whim to visit without warning, which aligns with the meaning of 'antojarse' as a strong, often sudden, desire. 'Gustó' means he liked the idea, and 'decidió' means he decided, but neither expresses the strong, almost whimsical nature of 'antojarse'.
Desde que vio ese cuadro en la galería, se le ____ comprarlo, aunque era muy caro.
'Antojarse' perfectly captures the strong, often irrational, desire or craving for something, even when it's expensive. 'Deseó' is a general desire, 'convino' means it was convenient, and 'pensó' means he thought about it, none of which fully express the intense craving implied.
A pesar de la dieta estricta, a Carmen se le ____ un trozo de pastel de chocolate.
'Antojarse' implies a strong, often sudden, craving, especially when it goes against reason or a plan, like a strict diet. While 'apeteció' is also a good option (to feel like, to fancy), 'antojó' adds a layer of impulsive, almost irresistible desire. 'Gustó' implies liking, and 'quiso' means wanted.
Durante el embarazo, a mi hermana se le ____ comer fresas con mostaza, una combinación muy extraña.
The verb 'antojarse' is commonly used to describe the unusual cravings experienced during pregnancy. 'Ocurrió' means it occurred to her, 'gustó' means she liked it, and 'pidió' means she asked for it. 'Antojó' specifically conveys the strong, often bizarre, desire or whim.
Después de la caminata, a todos se les ____ una bebida refrescante y fría.
Both 'antojó' and 'apeteció' could work here. However, 'antojó' emphasizes a stronger, more immediate, and often specific craving that comes to mind, which is very common after physical exertion. 'Apeteció' is a good alternative, but 'antojó' can convey a stronger, almost irresistible urge. 'Gustó' implies liking, and 'quiso' means wanted.
En la novela, el protagonista siente una inexplicable atracción por el mar; se le ___ cada vez que lo ve.
'Antojarse' implies a strong, often spontaneous, craving or desire, which fits the context of an inexplicable attraction. While 'gustaba' (liked), 'apetecía' (felt like/craved, but often less intense than antojarse), and 'deseaba' (desired) are related, 'antojarse' best captures the sense of an inherent pull.
Después de años de rutina, a la pareja se le ___ una aventura, algo que rompiera con la monotonía.
'Antojarse' perfectly conveys the idea of a spontaneous, strong desire for something new or different, especially after a period of routine. 'Ocurrió' (it occurred), 'presentó' (it presented itself), and 'propuso' (it proposed) don't carry the same nuance of personal, deep-seated craving.
La obra de arte, con sus colores vibrantes y formas abstractas, se le ___ a muchos coleccionistas como una pieza imprescindible para sus galerías.
Here, 'antojarse' refers to the intense desire or craving that collectors feel for the artwork, seeing it as an essential acquisition. It goes beyond simply 'se hizo evidente' (became evident) or 'se volvió necesaria' (became necessary), and certainly more than 'pareció' (it seemed), emphasizing the personal, almost irresistible pull.
Si a alguien se le antoja algo, significa que lo necesita desesperadamente para sobrevivir.
'Antojarse' indicates a strong desire or craving, but not necessarily a desperate need for survival. It often relates to whims or strong preferences rather than basic necessities.
Cuando usamos 'antojarse', el sujeto gramatical de la oración suele ser aquello que es deseado, no la persona que desea.
This is a key characteristic of 'antojarse'. The verb is conjugated as if the desired item is the subject, and the person experiencing the craving is the indirect object (e.g., 'Se me antoja un helado' - An ice cream craves itself to me).
La expresión 'se me antoja' siempre implica un deseo negativo o algo que no debería quererse.
'Antojarse' can express a desire for anything, positive or negative, though it's most commonly used for things one enjoys or wants. The connotation isn't inherently negative; it simply describes a strong urge or craving.
Describe a time you had an intense craving for something unexpected. Use 'antojarse' at least twice in your response. Focus on expressing the spontaneity and strength of the desire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
El otro día, mientras trabajaba en un informe aburrido, se me antojó de repente un plato de paella. Fue algo totalmente inesperado, ya que no la había pensado en meses. Este antojo tan fuerte me distrajo por completo, y no pude concentrarme hasta que busqué una receta. Incluso se me antojó un buen vino para acompañarla.
Write a short paragraph about how 'antojarse' differs from simply 'querer' (to want). Explain situations where 'antojarse' is more appropriate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
La principal diferencia entre 'antojarse' y 'querer' radica en la naturaleza del deseo. Mientras que 'querer' es un deseo general y puede ser más racional, 'antojarse' implica un impulso o una inclinación súbita, a menudo caprichosa e inesperada. Por ejemplo, uno puede 'querer' estudiar para un examen, pero se le 'antojar' un helado en mitad de la noche. Se usa 'antojarse' cuando hay una apetencia particular, a veces sin razón aparente, que se presenta de forma más vívida.
Imagine you are writing a dialogue between two friends discussing their favorite foods. One of them frequently uses 'antojarse' to express their cravings. Write a short exchange where this verb is used naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Amigo 1: ¿Qué te apetece cenar hoy? No sé qué pedir. Amigo 2: Pues, fíjate que se me antojaron unos tacos al pastor de ese sitio nuevo. No sé por qué, pero de repente solo pienso en ellos. Amigo 1: ¡Qué buena idea! A mí también se me antojó algo picante ahora que lo dices. Siempre se te antojan las cosas más deliciosas.
¿Según el texto, cuál es una posible razón por la que se antojan ciertas comidas durante el embarazo?
Read this passage:
El fenómeno de antojarse ciertas comidas durante el embarazo es ampliamente conocido. Aunque la ciencia aún investiga las razones exactas, se cree que puede estar relacionado con cambios hormonales, deficiencias nutricionales o incluso una necesidad psicológica. Estos antojos pueden ser muy específicos y a menudo extraños, como pepinillos con chocolate, y la intensidad de la necesidad puede ser abrumadora para la futura madre.
¿Según el texto, cuál es una posible razón por la que se antojan ciertas comidas durante el embarazo?
El pasaje menciona que 'se cree que puede estar relacionado con cambios hormonales, deficiencias nutricionales o incluso una necesidad psicológica' como posibles razones.
El pasaje menciona que 'se cree que puede estar relacionado con cambios hormonales, deficiencias nutricionales o incluso una necesidad psicológica' como posibles razones.
¿Cómo se utiliza 'antojarse' en la literatura, según el texto?
Read this passage:
En la literatura, el acto de 'antojarse' a menudo se utiliza para ilustrar un deseo profundo o una tentación irresistible que los personajes deben confrontar. No es meramente un capricho superficial, sino una fuerza interna que impulsa la trama o revela aspectos ocultos de la personalidad. Un personaje al que se le antoja algo prohibido puede desencadenar eventos catastróficos, mientras que un antojo de libertad puede llevarlo a la redención. La sutileza de este verbo permite a los autores explorar la complejidad de la psique humana.
¿Cómo se utiliza 'antojarse' en la literatura, según el texto?
El texto indica que 'no es meramente un capricho superficial, sino una fuerza interna que impulsa la trama o revela aspectos ocultos de la personalidad'.
El texto indica que 'no es meramente un capricho superficial, sino una fuerza interna que impulsa la trama o revela aspectos ocultos de la personalidad'.
¿Qué estrategia emplea la publicidad moderna utilizando el concepto de 'antojarse'?
Read this passage:
La publicidad moderna explota a menudo el concepto de 'antojarse' para crear una conexión emocional con el consumidor. Al presentar imágenes y sonidos atractivos, las campañas buscan generar un deseo espontáneo e irrefrenable por el producto, apelando directamente a los instintos más que a la razón. El éxito de estas estrategias reside en la capacidad de hacer que el espectador sienta que ese producto 'se le antoja' en ese preciso instante, transformando un simple 'querer' en una necesidad urgente y casi biológica.
¿Qué estrategia emplea la publicidad moderna utilizando el concepto de 'antojarse'?
El texto dice que la publicidad busca 'generar un deseo espontáneo e irrefrenable por el producto, apelando directamente a los instintos'.
El texto dice que la publicidad busca 'generar un deseo espontáneo e irrefrenable por el producto, apelando directamente a los instintos'.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
Antojarse expresses a sudden, often unprompted craving or strong desire for something.
- reflexive verb
- craving
- desire
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur food
a la carta
B1Referring to dishes that are ordered individually from a menu.
abrelatas
B1A device for opening cans of food.
aceituna
A1A small oval fruit with a hard pit, green or black, used for oil or eating.
aceitunas
B1Small oval fruits with a bitter taste, often pickled.
ácido
A2Having a sharp, sour taste like vinegar or lemon juice.
aderezar
B1To season or dress food, especially salads.
aderezo
B1A sauce or seasoning for food, especially salads.
aditivo
B1A substance added to food to improve its flavor, color, or shelf-life.
agridulce
B1Having a mixture of sweet and sour tastes.
agrio
A1Sour.