At the A1 level, you are just beginning to learn how to express basic needs and instructions. While 'en caso de que' might seem complex because it requires the subjunctive mood, you can start by understanding its simplest meaning: 'just in case.' At this stage, you don't need to worry about all the grammar rules yet. Instead, focus on recognizing the phrase when you see it on signs, like 'En caso de incendio' (In case of fire). You can think of it as a way to say 'if this happens.' It's like a safety net for your sentences. Even if you can't use it perfectly in conversation yet, knowing that 'en caso de' usually introduces a problem or a special situation will help you understand important signs and basic instructions. It is a 'contingency' phrase—it tells you what to do when things don't go according to plan. Try to notice it in simple contexts, like when a teacher says 'in case you have questions.' Understanding the 'precautionary' nature of the phrase is the first step. You will mostly see the shortened version 'en caso de' followed by a noun (like 'emergencia' or 'lluvia') which is much easier for beginners to use and understand than the full 'en caso de que' with a verb.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and learning about the subjunctive mood. This is the perfect time to introduce 'en caso de que.' You should understand that this phrase is used to talk about things that *might* happen in the future. In Spanish, when we talk about possibilities or uncertainties like this, we use a special verb form called the 'subjunctive.' For example, instead of saying 'en caso de que llueve' (incorrect), you would say 'en caso de que llueva' (correct). Notice how the ending of 'llueve' changes to 'llueva.' At this level, you can use the phrase to give simple advice or make plans with friends. For instance, 'Llámame en caso de que necesites algo' (Call me in case you need something). Here, 'necesites' is the subjunctive form of 'necesitar.' You are essentially saying: 'I don't know if you will need something, but if you do, call me.' This phrase helps you sound more organized and thoughtful in your Spanish. It is slightly more formal than 'si' (if), so using it shows that you are progressing in your language skills. Remember to always include the 'de'—it's 'en caso de que,' not just 'en caso que.' Practice using it with common verbs like 'tener,' 'venir,' and 'poder' in the present subjunctive.
At the B1 level, you are expected to handle various social and professional situations with more confidence, and 'en caso de que' is a key tool for this. You should now be comfortable using this phrase with the present subjunctive to express contingencies. This is the level where you really start to distinguish between 'si' (if) and 'en caso de que' (in case that). While 'si' usually takes the indicative mood for real or likely conditions, 'en caso de que' *always* triggers the subjunctive because it emphasizes the hypothetical nature of the event. For example, 'Si tengo tiempo, te ayudo' (If I have time, I'll help you) sounds like a normal condition. But 'Te ayudo en caso de que tengas problemas' (I'll help you in case you have problems) sounds like you are offering a backup plan. This nuance is important for effective communication. You should also be aware of the sequence of tenses. If you are talking about the past, you should use the imperfect subjunctive: 'Te di las llaves en caso de que llegaras temprano' (I gave you the keys in case you arrived early). Mastering this phrase at the B1 level allows you to provide clear instructions, participate in planning meetings, and understand more complex texts like news articles or safety manuals. It's a hallmark of a student moving into the intermediate-advanced range.
At the B2 level, your use of 'en caso de que' should be fluid and grammatically precise. You should be able to use it effortlessly in both the present and past contexts, choosing the correct subjunctive tense every time. At this stage, you can also start using more sophisticated alternatives like 'en el supuesto de que' or 'dada la eventualidad de que' to vary your language in formal writing. You should understand the subtle difference in register between 'en caso de que' and 'por si.' While 'por si' is very common in spoken Spanish and usually takes the indicative, 'en caso de que' is your go-to for professional emails, reports, and formal presentations. You should also be able to use the phrase in negative constructions without hesitation, such as 'En caso de que no recibamos una respuesta, procederemos con el plan B' (In case we don't receive a response, we will proceed with plan B). At B2, you are also expected to recognize when 'en caso de que' is used in literary or journalistic contexts to create a sense of anticipation or to outline complex hypothetical scenarios. Your ability to use this phrase accurately in a variety of registers is a strong indicator of your upper-intermediate proficiency. You should also be able to explain the rule to others, emphasizing why the subjunctive is necessary and how the phrase functions as a conditional connector.
By the C1 level, 'en caso de que' is a natural part of your high-level vocabulary. You use it not just for simple contingencies, but to construct complex, nuanced arguments and protocols. You understand that this phrase is essential in legal, academic, and technical Spanish. In a legal contract, for instance, you would expect to see 'en caso de que' used to define the consequences of a breach of contract or an 'act of God.' You should also be comfortable using it in the 'imperfect subjunctive' to discuss highly unlikely or contrary-to-fact past scenarios: 'En caso de que hubieras venido, te habrías divertido' (In case you had come, you would have had fun). Although 'si' is more common for 'if' clauses, 'en caso de que' can be used for stylistic variety or to add a layer of formality and precision. You are also aware of the historical development of the phrase and how it fits into the broader system of Spanish conjunctions. At C1, you can use 'en caso de que' to manage complex discussions, ensuring that all potential outcomes are accounted for. Your writing should reflect a sophisticated use of this phrase, correctly applying sequence of tenses and maintaining a consistent formal tone. You can also identify and correct subtle errors in its use by others, such as the omission of 'de' or the incorrect use of the indicative mood in formal contexts.
At the C2 level, you have complete mastery over 'en caso de que' and its various nuances. You can use it with total precision in any context, from the most technical legal document to a sophisticated literary piece. You are aware of archaic or highly formal variations and can use them for specific stylistic effects. You understand how 'en caso de que' functions within the architecture of the Spanish language to provide a precise conditional framework. In your own writing and speaking, you use this phrase to create complex logical structures, often pairing it with other advanced conjunctions to outline multiple layers of hypothetical scenarios. You are also sensitive to the regional preferences for this phrase versus its alternatives and can adapt your speech accordingly. For a C2 speaker, 'en caso de que' is not just a grammar rule but a tool for rhetorical precision. You can use it to anticipate objections in an argument, to set up complex scientific hypotheses, or to draft ironclad legal agreements. Your command of the subjunctive mood is so ingrained that you never have to think about which form to use after 'en caso de que,' allowing you to focus entirely on the content and tone of your message. You are a model of linguistic accuracy and sophistication, and your use of this phrase reflects your deep understanding of the Spanish language's structure and expressive potential.

en caso de que in 30 Seconds

  • A formal way to say 'in case that' or 'in the event that' in Spanish, used for planning for hypothetical future or past events.
  • Crucially requires the use of the subjunctive mood (present or imperfect) because it introduces an uncertain or potential scenario.
  • Common in safety instructions, legal documents, and professional communication, but also used in everyday social planning to offer a 'Plan B'.
  • Must include the 'de'—the correct form is 'en caso de que'. It is slightly more formal than the common alternative 'por si'.

The Spanish phrase en caso de que is a fundamental conjunctional locution used to express a condition or a precautionary situation. Translated literally, it means 'in case that' or 'in the event that.' It is a sophisticated way to introduce a hypothetical scenario that might require a specific action or reaction. Unlike the simple 'si' (if), en caso de que carries a nuance of preparation for a contingency. It is widely used across all Spanish-speaking regions, from the streets of Madrid to the offices of Mexico City, serving as a bridge between a potential event and the planned response to that event.

Grammatical Trigger
This phrase is a powerful 'trigger' for the subjunctive mood. Because the event following the phrase is hypothetical or uncertain, Spanish grammar mandates the use of the subjunctive to reflect that lack of certainty.

In everyday conversation, people use en caso de que to provide instructions, make plans, or set conditions for future behavior. It is slightly more formal than its cousin por si, which often takes the indicative mood. When you use en caso de que, you are signaling to your listener that you are considering a specific possibility and offering a solution or a directive tied to that possibility. For example, a parent might say to a child, 'Llama a tu abuela en caso de que llegues tarde' (Call your grandmother in case you arrive late). Here, the arrival isn't guaranteed, but the instruction is clear.

Por favor, mantén la calma en caso de que ocurra una emergencia durante el vuelo.

The phrase is composed of three distinct parts: the preposition 'en' (in), the noun 'caso' (case), and the prepositional-conjunctional link 'de que' (of that). Together, they function as a unit. It is important to note that the 'de' is mandatory; omitting it results in 'dequeísmo' or 'queísmo' errors, which are common even among native speakers but are technically incorrect in formal writing. The flexibility of this phrase allows it to appear at the beginning of a sentence to set the stage or in the middle to qualify an action already mentioned.

Register Nuance
While 'si' is the workhorse of conditions, 'en caso de que' elevates the tone. It is the preferred choice for safety manuals, legal documents, and professional emails where precision and a formal tone are required.

El contrato se cancelará en caso de que una de las partes no cumpla con sus obligaciones.

Understanding the psychological weight of this phrase is also key. It suggests foresight. By using it, the speaker demonstrates that they have thought through various outcomes. It is the language of contingency planning. In a world of uncertainty, en caso de que provides a structure for dealing with the unknown. Whether it is preparing for rain, a technical failure, or a change of plans, this phrase ensures that there is a protocol in place.

Global Usage
From the Southern Cone to the Iberian Peninsula, this phrase remains remarkably consistent in its usage and meaning, making it a safe and versatile tool for any Spanish learner.

Llevaremos comida extra en caso de que el viaje se alargue más de lo previsto.

Avísame en caso de que decidas no venir a la fiesta.

Se activará la alarma en caso de que alguien intente forzar la puerta.

Using en caso de que correctly requires a firm grasp of the Spanish subjunctive mood. The most critical rule to remember is that the verb following this phrase must always be in the subjunctive, regardless of the tense. This is because the phrase introduces a condition that is hypothetical, uncertain, or hasn't happened yet. In the present tense, you will use the Present Subjunctive. If the main clause is in the past, you will typically use the Imperfect Subjunctive to maintain sequence of tenses.

Present Context
When talking about future possibilities from a current standpoint, use the Present Subjunctive. Example: 'Te daré mi número en caso de que lo necesites' (I will give you my number in case you need it).

Let's break down the structure: [Main Clause] + en caso de que + [Subordinate Clause with Subjunctive Verb]. The main clause often contains an imperative (command), a future tense verb, or a present tense verb expressing a habitual action or intention. For instance, 'Compra pan en caso de que vengan invitados' (Buy bread in case guests come). Here, 'compra' is the imperative, and 'vengan' is the present subjunctive of 'venir'. This structure is incredibly common for giving advice or instructions.

Escribe tu nombre en la etiqueta en caso de que pierdas tu maleta.

When dealing with the past, the sequence of tenses (concordancia de tiempos) becomes paramount. If you are describing a precaution taken in the past for a then-future event, you use the Imperfect Subjunctive. For example, 'Dejé una nota en caso de que ella volviera temprano' (I left a note in case she returned early). In this sentence, 'dejé' is in the preterite, and 'volviera' is the imperfect subjunctive. This demonstrates that the return was a possibility at that past moment.

Comparison with 'Si'
While 'Si llueve, me quedo' (If it rains, I'm staying) is a direct condition, 'Me quedo en caso de que llueva' implies a preemptive decision based on the possibility of rain.

Another important aspect is word order. While en caso de que usually follows the main action, it can also precede it for emphasis. 'En caso de que no encuentres el hotel, llámame' (In case you don't find the hotel, call me). This inversion is very common in instructional writing. It sets the condition first, ensuring the reader understands the context before receiving the instruction. This is particularly useful in emergency procedures where the condition is the most vital piece of information.

En caso de que haya un incendio, use las escaleras de emergencia.

Furthermore, en caso de que is often used in the negative to express 'unless' or 'in case something doesn't happen.' For example, 'Saldremos a las ocho en caso de que no haya retrasos' (We will leave at eight in case there are no delays). This highlights how the phrase functions as a safeguard against potential problems. It allows for a level of precision in planning that simpler conjunctions might lack. Mastering this phrase will significantly improve your ability to navigate complex logistical conversations in Spanish.

Negative Constructions
When using the negative, ensure the 'no' follows the subjunctive verb or precedes it according to standard Spanish negation rules. Example: 'En caso de que no puedas venir, avísame'.

Lleva dinero en efectivo en caso de que no acepten tarjetas de crédito.

Guarda los documentos en caso de que el jefe los pida mañana.

No abras la puerta en caso de que alguien extraño llame.

You will encounter en caso de que in a variety of settings, ranging from the highly formal to everyday social interactions. One of the most common places to hear this phrase is in public service announcements and safety briefings. Whether you are on an airplane, in a cinema, or in a large office building, the instructions for what to do in an emergency will almost certainly use this phrase. For example, 'En caso de que se produzca una despresurización de la cabina...' (In the event that cabin depressurization occurs...). This usage highlights the phrase's role in formal protocols.

Professional Environments
In the workplace, this phrase is a staple of professional communication. It appears in emails when discussing deadlines, project risks, or meeting alternatives. A manager might write, 'En caso de que el cliente no apruebe el diseño, tendremos que revisarlo' (In case the client doesn't approve the design, we will have to revise it).

Beyond the office, en caso de que is frequently used in legal and administrative contexts. Rental agreements, employment contracts, and insurance policies are filled with 'cláusulas en caso de que' (in case clauses). These clauses define what happens if a party fails to pay rent, if a car is stolen, or if a contract is terminated early. Because these documents require absolute clarity regarding hypothetical events, the precision of en caso de que followed by the subjunctive is preferred over the more ambiguous 'si'.

El seguro cubrirá los gastos en caso de que el asegurado sufra un accidente.

In social settings, the phrase is used when making plans that have a 'Plan B'. When organizing a dinner or a trip, Spanish speakers often use it to account for potential changes. 'Iremos a la playa, pero en caso de que llueva, iremos al cine' (We'll go to the beach, but in case it rains, we'll go to the cinema). In this context, it sounds natural and shows that the speaker is being considerate and organized. It is also common in parental speech, where instructions are often conditional: 'Toma las llaves en caso de que yo no esté en casa cuando vuelvas' (Take the keys in case I'm not home when you return).

Media and Literature
In literature and film, 'en caso de que' is used to build tension or set up a plot point involving a contingency. It creates a sense of anticipation for a possible event.

Llamen a la policía en caso de que escuchen ruidos extraños en el sótano.

You will also hear this phrase in educational settings. Teachers use it to explain rules or assignments: 'En caso de que tengan dudas, pueden consultarme después de clase' (In case you have doubts, you can consult me after class). This usage is encouraging and sets a clear protocol for student-teacher interaction. In summary, whether you are reading a formal contract, listening to a flight attendant, or chatting with friends about weekend plans, en caso de que is a ubiquitous and essential part of the Spanish linguistic landscape.

Regional Variations
In some regions, you might hear 'en caso que' (without the 'de'), but this is considered incorrect in standard Spanish. Stick to the full phrase for maximum clarity and correctness.

El sistema se apagará en caso de que se detecte un virus informático.

Te dejaré la llave bajo el felpudo en caso de que yo no llegue a tiempo.

¿Qué debemos hacer en caso de que el ascensor se detenga entre pisos?

The most frequent mistake learners (and even some native speakers) make with en caso de que is failing to use the subjunctive mood. Because 'en caso de que' introduces a hypothesis, the indicative mood is grammatically incorrect. For example, saying 'En caso de que viene' instead of 'En caso de que venga' is a glaring error. This mistake often stems from the influence of English, where 'in case' is followed by the indicative (e.g., 'in case he comes'). In Spanish, the uncertainty inherent in the phrase must be reflected in the verb form.

The 'De' Omission
Another common error is 'queísmo,' which is the omission of the preposition 'de' before the 'que'. Saying 'en caso que' is technically incorrect in standard Spanish, although it is heard in some colloquial dialects. The correct form is always 'en caso de que'.

Conversely, some speakers fall into 'dequeísmo,' which is the unnecessary addition of 'de' where it doesn't belong. However, with en caso de que, the 'de' is actually required because it is part of the fixed prepositional locution. The mistake here usually happens when people are so afraid of 'dequeísmo' that they remove the 'de' from phrases where it is actually mandatory, like this one. Remember: 'en caso de que' is a package deal; don't break it up.

Incorrect: En caso de que llueve, no iremos.
Correct: En caso de que llueva, no iremos.

A subtle mistake involves the sequence of tenses. If the main verb is in the past, the verb following en caso de que must be in the imperfect subjunctive, not the present subjunctive. For instance, 'Le di un mapa en caso de que se pierda' is incorrect if the giving happened in the past. It should be 'Le di un mapa en caso de que se perdiera'. This ensures that the hypothetical nature of the event is correctly aligned with the timeframe of the main action. Failing to match these tenses can make your Spanish sound disjointed and confusing.

Confusion with 'Por si'
Learners often confuse 'en caso de que' with 'por si'. While they mean similar things, 'por si' is almost always followed by the indicative. 'Lleva paraguas por si llueve' (Indicative) vs 'Lleva paraguas en caso de que llueva' (Subjunctive).

Finally, avoid using the future indicative after en caso de que. In English, we might say 'in case it will rain,' but in Spanish, the future indicative is never used after this phrase. Even if the event is clearly in the future, the present subjunctive takes its place. 'En caso de que vendrá' is completely wrong; it must be 'En caso de que venga'. This is a very common 'Anglicism' that learners should be careful to avoid. By focusing on these five areas—subjunctive use, the inclusion of 'de', correct sequence of tenses, distinction from 'por si', and avoiding the future indicative—you will use en caso de que like a pro.

Incorrect: En caso que necesites ayuda, dime.
Correct: En caso de que necesites ayuda, dime.

Incorrect: En caso de que tengas dudas ayer...
Correct: En caso de que tuvieras dudas ayer...

Incorrect: En caso de que querrás más...
Correct: En caso de que quieras más...

In Spanish, there are several ways to express the idea of 'in case,' each with its own grammatical requirements and nuances. The most common alternative to en caso de que is por si. While they are often interchangeable in meaning, por si is more colloquial and, crucially, is followed by the indicative mood when referring to probable events. For example, 'Lleva el abrigo por si hace frío' (Take the coat in case it's cold). This makes por si a 'safer' choice for learners who are still struggling with the subjunctive, though en caso de que sounds more polished and precise.

Por si vs. En caso de que
'Por si' + Indicative (common/casual).
'En caso de que' + Subjunctive (formal/precise).

Another alternative is the simple si (if). While si is more direct and doesn't always carry the 'precautionary' tone of en caso de que, it is often used in similar contexts. 'Si necesitas algo, llámame' (If you need something, call me) is a direct condition. 'En caso de que necesites algo, llámame' (In case you need something, call me) implies that the speaker has already considered the possibility and is providing the solution in advance. The choice between the two often depends on how much emphasis you want to place on the contingency.

Iré a tu casa por si necesitas ayuda con la mudanza.

For a more formal or legalistic tone, you can use en el supuesto de que (in the event that/assuming that) or en el evento de que (in the event that). These are common in academic writing and legal documents. Like en caso de que, they both require the subjunctive mood. 'En el supuesto de que se apruebe el presupuesto...' (In the event that the budget is approved...). These phrases add a layer of formality and are useful when you want to sound particularly professional or when writing for a formal audience.

Formal Alternatives
'Dada la eventualidad de que...' (Given the eventuality that...).
'En el caso de que...' (In the case that... - adding 'el' makes it slightly more specific).

Lastly, siempre que (provided that) and con tal de que (as long as) are related because they also express conditions and require the subjunctive. However, they carry a stronger sense of 'requirement' rather than 'precaution.' For example, 'Te prestaré el coche siempre que lo cuides' (I'll lend you the car provided you take care of it). While not direct synonyms of en caso de que, they are part of the same family of conditional connectors that every B1-level student should master to express complex ideas effectively.

Dada la eventualidad de que el vuelo se cancele, nos quedaremos en un hotel.

En el supuesto de que no haya quórum, la reunión se pospondrá.

Utilice el martillo en caso de emergencia para romper el cristal.

How Formal Is It?

Fun Fact

The term 'grammatical case' in linguistics comes from the same Latin root 'casus', because early grammarians saw different word forms as 'fallings away' from the nominative (standard) form.

Pronunciation Guide

UK /en ˈkaso ðe ke/
US /en ˈkaso ðe ke/
The primary stress is on the first syllable of 'caso' (KA-so).
Rhymes With
paso vaso raso repaso atraso fracaso escaso ocaso
Common Errors
  • Pronouncing 'que' as 'kway' (the 'u' is silent).
  • Pronouncing the 's' in 'caso' like a 'z'.
  • Making the 'e' in 'en' or 'que' too long like 'ee'.
  • Pronouncing the 'd' in 'de' too hard like an English 'd' (it should be softer, between the teeth).
  • Putting the stress on 'en' or 'que' instead of 'caso'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize and understand contextually.

Writing 7/5

Requires mastery of the subjunctive mood and sequence of tenses.

Speaking 6/5

Needs practice to remember the subjunctive trigger in real-time.

Listening 4/5

Usually clear, but 'de' can be swallowed in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

si caso que de subjuntivo

Learn Next

por si siempre que a menos que con tal de que en el supuesto de que

Advanced

irrealis mood sequence of tenses prepositional locutions hypothetical clauses

Grammar to Know

Present Subjunctive after 'en caso de que'

Llamaré en caso de que *venga*.

Imperfect Subjunctive after 'en caso de que' (Past context)

Llamé en caso de que *viniera*.

Sequence of Tenses (Concordancia de tiempos)

Si el verbo principal es pasado, usa el imperfecto de subjuntivo.

Omission of 'que' (En caso de + Noun)

En caso de *emergencia*, salga rápido.

Infinitive use (En caso de + Infinitive)

En caso de *querer* participar, regístrese aquí.

Examples by Level

1

En caso de emergencia, llama al 911.

In case of emergency, call 911.

This is the short version: 'en caso de' + noun.

2

Lleva agua en caso de calor.

Take water in case of heat.

'En caso de' followed by a noun is common at this level.

3

En caso de duda, pregunta al profesor.

In case of doubt, ask the teacher.

A very useful phrase for students.

4

Ten el mapa en caso de pérdida.

Keep the map in case of loss (getting lost).

Using a noun after 'en caso de'.

5

Usa el paraguas en caso de lluvia.

Use the umbrella in case of rain.

Simple prepositional use.

6

En caso de fuego, no use el ascensor.

In case of fire, do not use the elevator.

Common safety instruction.

7

Lleva dinero en caso de necesidad.

Carry money in case of need.

Basic contingency expression.

8

En caso de retraso, espera aquí.

In case of delay, wait here.

Simple instruction.

1

Te llamaré en caso de que llegues tarde.

I will call you in case you arrive late.

Uses present subjunctive 'llegues'.

2

Trae comida en caso de que tengas hambre.

Bring food in case you are hungry.

Uses present subjunctive 'tengas'.

3

Escribe la dirección en caso de que la olvides.

Write the address in case you forget it.

Uses present subjunctive 'olvides'.

4

Lleva una chaqueta en caso de que haga frío.

Take a jacket in case it is cold.

Uses present subjunctive 'haga'.

5

Dime algo en caso de que no puedas venir.

Tell me something (let me know) in case you can't come.

Uses present subjunctive 'puedas'.

6

Compra más pan en caso de que venga Juan.

Buy more bread in case Juan comes.

Uses present subjunctive 'venga'.

7

Guarda el recibo en caso de que quieras devolverlo.

Keep the receipt in case you want to return it.

Uses present subjunctive 'quieras'.

8

Te doy la llave en caso de que yo no esté.

I'm giving you the key in case I'm not here.

Uses present subjunctive 'esté'.

1

En caso de que no encuentres el hotel, llámame de inmediato.

In case you don't find the hotel, call me immediately.

Subjunctive 'encuentres' after the conjunction.

2

Llevaremos un mapa extra en caso de que el GPS falle.

We will take an extra map in case the GPS fails.

Future action based on a hypothetical failure (subjunctive 'falle').

3

Le dejé mi número en caso de que necesitara más información.

I left him my number in case he needed more information.

Imperfect subjunctive 'necesitara' because the main verb is past.

4

En caso de que el vuelo se cancele, nos darán un hotel.

In case the flight is cancelled, they will give us a hotel.

Passive construction with present subjunctive 'se cancele'.

5

He traído paraguas para todos en caso de que llueva durante el tour.

I have brought umbrellas for everyone in case it rains during the tour.

Present perfect main clause triggers present subjunctive 'llueva'.

6

Avísanos en caso de que decidas cambiar de opinión.

Let us know in case you decide to change your mind.

Imperative 'avísanos' followed by subjunctive 'decidas'.

7

Guardé una copia del archivo en caso de que el original se borrara.

I saved a copy of the file in case the original got deleted.

Imperfect subjunctive 'se borrara' following a past action.

8

En caso de que no haya entradas, buscaremos otro plan.

In case there are no tickets, we will look for another plan.

Imperfect subjunctive 'haya' (from haber).

1

En caso de que surja cualquier imprevisto, no dudes en contactarme.

In case any unforeseen event arises, do not hesitate to contact me.

Formal vocabulary ('imprevisto') and present subjunctive 'surja'.

2

Se activará un protocolo de seguridad en caso de que se detecte una intrusión.

A security protocol will be activated in case an intrusion is detected.

Passive voice with 'se' and present subjunctive 'se detecte'.

3

Tomamos precauciones en caso de que la situación empeorara repentinamente.

We took precautions in case the situation worsened suddenly.

Imperfect subjunctive 'empeorara' to match the past tense 'tomamos'.

4

En caso de que el cliente rechace la propuesta, tenemos un plan alternativo.

In case the client rejects the proposal, we have an alternative plan.

Business context with present subjunctive 'rechace'.

5

El contrato estipula qué hacer en caso de que una de las partes incumpla.

The contract stipulates what to do in case one of the parties fails to comply.

Legal context using 'incumpla' (subjunctive of incumplir).

6

Llevábamos ropa de abrigo en caso de que bajara la temperatura por la noche.

We were carrying warm clothes in case the temperature dropped at night.

Imperfect subjunctive 'bajara' following the imperfect 'llevábamos'.

7

En caso de que no se llegue a un acuerdo, la huelga continuará.

In case an agreement is not reached, the strike will continue.

Journalistic/Political context with present subjunctive 'se llegue'.

8

Debes tener un plan de evacuación en caso de que ocurra un terremoto.

You must have an evacuation plan in case an earthquake occurs.

Safety instruction with present subjunctive 'ocurra'.

1

En caso de que se produjera una quiebra, los accionistas serían los últimos en cobrar.

In the event that a bankruptcy occurred, the shareholders would be the last to get paid.

Hypothetical past/conditional context with 'se produjera'.

2

Dicha cláusula solo se aplicará en caso de que el arrendatario subarriende la vivienda sin permiso.

This clause will only apply in case the tenant sublets the property without permission.

Highly formal legal language with present subjunctive 'subarriende'.

3

Mantuvo el secreto en caso de que la información cayera en manos equivocadas.

He kept the secret in case the information fell into the wrong hands.

Idiomatic expression 'manos equivocadas' and imperfect subjunctive 'cayera'.

4

En caso de que el tribunal dictaminara a nuestro favor, recuperaríamos la inversión.

In the event that the court ruled in our favor, we would recover the investment.

Formal legal context with imperfect subjunctive 'dictaminara'.

5

Se recomienda discreción en caso de que se descubra la verdadera identidad del agente.

Discretion is recommended in case the agent's true identity is discovered.

Passive 'se recomienda' followed by passive subjunctive 'se descubra'.

6

Llevé el pasaporte físico en caso de que el digital no fuera aceptado en la frontera.

I took the physical passport in case the digital one was not accepted at the border.

Modern context with imperfect subjunctive 'fuera aceptado'.

7

En caso de que la demanda superara la oferta, los precios subirían drásticamente.

In the event that demand exceeded supply, prices would rise drastically.

Economic context with imperfect subjunctive 'superara'.

8

Prepararon un discurso alternativo en caso de que el candidato perdiera las elecciones.

They prepared an alternative speech in case the candidate lost the election.

Political context with imperfect subjunctive 'perdiera'.

1

El protocolo estipula la evacuación inmediata en caso de que se detecte una anomalía estructural en el reactor.

The protocol stipulates immediate evacuation in the event that a structural anomaly is detected in the reactor.

Highly technical and formal vocabulary.

2

En caso de que la coyuntura económica empeorase, el Banco Central intervendría en el mercado de divisas.

In the event that the economic situation worsened, the Central Bank would intervene in the foreign exchange market.

Uses the '-se' form of the imperfect subjunctive ('empeorase') for a very formal tone.

3

Se han previsto fondos de contingencia en caso de que el proyecto excediera el presupuesto inicial.

Contingency funds have been provided in case the project exceeded the initial budget.

Formal project management terminology.

4

En caso de que el hallazgo fuera corroborado por pares, cambiaría nuestra comprensión de la historia.

In the event that the finding were corroborated by peers, it would change our understanding of history.

Academic context with passive imperfect subjunctive 'fuera corroborado'.

5

La misiva fue destruida en caso de que el enemigo interceptara las comunicaciones.

The missive was destroyed in case the enemy intercepted the communications.

Literary/Historical context with 'misiva' and 'interceptara'.

6

En caso de que se vulnerara la seguridad del sistema, se activaría un borrado remoto de los datos.

In the event that the system's security were breached, a remote data wipe would be activated.

Cybersecurity context with formal phrasing.

7

Se tomaron medidas drásticas en caso de que el brote se convirtiera en una pandemia global.

Drastic measures were taken in case the outbreak turned into a global pandemic.

Medical/Policy context with imperfect subjunctive 'se convirtiera'.

8

En caso de que la soberanía nacional se viera amenazada, el ejército entraría en estado de alerta.

In the event that national sovereignty were threatened, the army would enter a state of alert.

Geopolitical context with passive imperfect subjunctive 'se viera amenazada'.

Common Collocations

en caso de emergencia
en caso de duda
en caso de necesidad
en caso de lluvia
en caso de incendio
en caso de fallecimiento
en caso de accidente
en caso de retraso
en caso de error
en caso de conflicto

Common Phrases

Por si acaso

— A very common idiomatic phrase meaning 'just in case' without specifying the condition. It can stand alone.

Llevo el paraguas por si acaso.

En el peor de los casos

— Means 'in the worst-case scenario'. It is used to discuss the least favorable outcome.

En el peor de los casos, perderemos el depósito.

Hacer caso

— Means 'to pay attention' or 'to obey'. It uses the noun 'caso' but in a different sense.

Haz caso a lo que te dice tu madre.

Caso cerrado

— Means 'case closed'. Often used literally in legal contexts or figuratively when a discussion is over.

Ya hemos tomado una decisión. ¡Caso cerrado!

Poner por caso

— Means 'to give as an example' or 'let's say'. Used to introduce a hypothetical example.

Pongamos por caso que decides mudarte a España.

No viene al caso

— Means 'it's irrelevant' or 'it's beside the point'.

Lo que estás diciendo no viene al caso ahora.

En todo caso

— Means 'in any case' or 'at any rate'. Used to summarize or provide a final point.

En todo caso, ya es demasiado tarde para ir.

Darse el caso

— Means 'to happen' or 'to occur'. Often used with 'de que'.

Podría darse el caso de que ella no acepte.

Estar al caso

— Means 'to be aware' or 'to be informed' about a situation.

No te preocupes, ya estoy al caso de lo que pasó.

Hacer caso omiso

— Means 'to ignore' or 'to disregard' something.

Hizo caso omiso de mis advertencias.

Often Confused With

en caso de que vs por si

English speakers use both for 'in case', but 'por si' usually takes indicative while 'en caso de que' takes subjunctive.

en caso de que vs en caso que

This is the incorrect version missing the 'de'. Avoid using it in formal writing.

en caso de que vs si

While similar to 'if', 'en caso de que' is specifically for contingencies and precautions.

Idioms & Expressions

"Estar en el caso"

— To be involved in or familiar with a specific situation or legal matter.

El detective ya está en el caso.

neutral
"Caso perdido"

— A hopeless case. Someone or something that cannot be helped or improved.

Ese coche es un caso perdido; no tiene arreglo.

informal
"No hacer ni caso"

— To completely ignore someone or something.

Le hablé tres veces y no me hizo ni caso.

informal
"Por si las moscas"

— A very colloquial way to say 'just in case'.

Lleva una linterna por si las moscas.

slang/informal
"Caso aparte"

— A special case or something unique that doesn't follow the rules.

Su talento es un caso aparte en esta industria.

neutral
"En el mejor de los casos"

— In the best-case scenario.

En el mejor de los casos, terminaremos mañana.

neutral
"Venir al caso"

— To be relevant or pertinent to the current topic.

Tu comentario no viene al caso.

neutral
"Hacerse el caso"

— To imagine or suppose a situation.

Hazte el caso de que has ganado la lotería.

neutral
"Un caso de conciencia"

— A matter of conscience; a moral dilemma.

Decir la verdad era para él un caso de conciencia.

formal
"Caso de fuerza mayor"

— An act of God or an unavoidable circumstance beyond one's control.

El evento se canceló por un caso de fuerza mayor.

formal/legal

Easily Confused

en caso de que vs por si

Both translate to 'in case'.

'Por si' is more casual and usually followed by the indicative. 'En caso de que' is formal and always followed by the subjunctive.

Por si llueve (Indicative) vs. En caso de que llueva (Subjunctive).

en caso de que vs si

Both express conditions.

'Si' is a general 'if' for real or hypothetical conditions. 'En caso de que' focuses on a specific contingency or backup plan.

Si vienes, avísame. vs. Avísame en caso de que vengas.

en caso de que vs a menos que

Both use the subjunctive.

'A menos que' means 'unless'. 'En caso de que' means 'in the event that'. They look at the condition from opposite angles.

No iré a menos que vengas. vs. Iré en caso de que vengas.

en caso de que vs siempre que

Both use the subjunctive for future conditions.

'Siempre que' means 'as long as' or 'provided that'. It's a requirement. 'En caso de que' is a possibility.

Te lo doy siempre que me lo devuelvas. vs. Te lo doy en caso de que lo necesites.

en caso de que vs en el caso de

Very similar structure.

'En el caso de' is followed by a noun to specify a subject. 'En caso de que' introduces a whole clause with a verb.

En el caso de Juan, él no vendrá. vs. En caso de que Juan no venga...

Sentence Patterns

A2

Imperativo + en caso de que + Presente de Subjuntivo

Llámame en caso de que me necesites.

B1

Futuro + en caso de que + Presente de Subjuntivo

Te ayudaremos en caso de que tengas problemas.

B1

Pretérito + en caso de que + Imperfecto de Subjuntivo

Compré comida en caso de que llegaran tarde.

B2

En caso de que + Presente de Subjuntivo, [Acción]

En caso de que no haya pan, compra galletas.

B2

Condicional + en caso de que + Imperfecto de Subjuntivo

Sería mejor avisar en caso de que no viniéramos.

C1

En caso de que + Imperfecto de Subjuntivo, [Condicional]

En caso de que el plan fallara, tendríamos que huir.

C1

En caso de que + Pretérito Perfecto de Subjuntivo

Avísame en caso de que no hayas recibido el paquete.

C2

En caso de que + Pluscuamperfecto de Subjuntivo

Te habría buscado en caso de que hubieras estado allí.

Word Family

Nouns

caso (case)
casuística (casuistry/case history)

Verbs

acaso (perhaps - used as an adverb but related)
encasillar (to pigeonhole - related via 'casilla')

Adjectives

casual (accidental/casual)
casuístico (casuistic)

Related

casilla (box/square)
suceso (event)
acontecimiento (event)
eventualidad (eventuality)
contingencia (contingency)

How to Use It

frequency

High, especially in instructional and formal contexts.

Common Mistakes
  • En caso de que llueve... En caso de que llueva...

    Using the indicative ('llueve') instead of the subjunctive ('llueva'). This is the most frequent error.

  • En caso que necesites ayuda... En caso de que necesites ayuda...

    Omitting the 'de'. This is a common error called 'queísmo'.

  • En caso de que vendrás... En caso de que vengas...

    Using the future indicative instead of the present subjunctive.

  • Te di el dinero en caso de que lo necesites. Te di el dinero en caso de que lo necesitaras.

    Incorrect sequence of tenses. If the main verb is past ('di'), the following verb should be imperfect subjunctive ('necesitaras').

  • En caso de que si llueve... En caso de que llueva...

    Redundantly adding 'si' (if) to the phrase.

Tips

The Subjunctive Rule

Never use the indicative after 'en caso de que'. It is one of the most reliable triggers for the subjunctive mood in Spanish. If you find yourself wanting to use the indicative, use 'por si' instead.

Professional Tone

Use 'en caso de que' in emails to your boss or clients. It sounds much more professional and precise than 'si' or 'por si'.

Don't Forget the 'De'

A common mistake is writing 'en caso que'. Always remember that 'de' is part of the fixed phrase. Think of it as 'in the case OF that'.

Shorten it for Signs

When labeling things or writing quick notes, use 'En caso de' + [Noun]. It's faster and very natural (e.g., 'En caso de duda', 'En caso de emergencia').

Listen for the 'Que'

When you hear 'que', get ready to hear a subjunctive verb. This mental preparation will help you understand the speaker's intent more quickly.

Precaution vs. Condition

Use 'en caso de que' when you want to emphasize that you are taking a precaution. It shows you are thinking ahead.

The Backup Plan

Think of 'en caso de que' as the 'Plan B' connector. It always introduces the scenario that triggers your backup plan.

Formal Alternatives

For C1/C2 levels, try using 'en el supuesto de que' to vary your language in academic essays or formal reports.

Safety First

Look for this phrase on every flight you take in a Spanish-speaking country. It's the standard language for safety instructions.

Daily Practice

Try to say one thing every morning that you are doing 'en caso de que' something happens (e.g., 'Llevo las llaves en caso de que mi marido no esté').

Memorize It

Mnemonic

Think: 'In CASE of that'. The 'CASE' is the box of possibilities. To open the box, you need the 'Subjunctive Key'. No key, no case!

Visual Association

Imagine a red emergency box on a wall. Inside the box is a small 'Subjunctive' character waiting to be used if the glass is broken.

Word Web

Si (If) Por si (Just in case) Subjuntivo (Subjunctive) Emergencia (Emergency) Plan B Hipotético (Hypothetical) Duda (Doubt) Precausión (Precaution)

Challenge

Try to write three sentences about your next vacation using 'en caso de que' to describe potential problems (e.g., losing a passport, missing a flight, the weather being bad).

Word Origin

The word 'caso' comes from the Latin 'casus', which means 'a falling, a chance, an event, or a grammatical case.' This itself is derived from the verb 'cadere' (to fall).

Original meaning: Originally, it referred to something that 'falls out' or happens by chance.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

There are no specific sensitivities, but using the indicative instead of the subjunctive can make you sound uneducated in formal settings.

English speakers often use 'in case' with the indicative, which is the biggest hurdle when translating to Spanish. You must switch your brain to 'subjunctive mode'.

The phrase appears in countless legal codes across the Spanish-speaking world (e.g., Código Civil). Common in the lyrics of Boleros and Ballads when discussing hypothetical love or loss. Frequently used in the titles of safety manuals and government pamphlets.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Emergency Preparedness

  • En caso de incendio
  • En caso de terremoto
  • En caso de evacuación
  • En caso de accidente

Professional Communication

  • En caso de que no reciba respuesta
  • En caso de que surjan dudas
  • En caso de retraso en la entrega
  • En caso de incumplimiento

Travel and Logistics

  • En caso de pérdida de equipaje
  • En caso de que el vuelo se retrase
  • En caso de no encontrar el hotel
  • En caso de cancelación

Social Planning

  • En caso de que llueva
  • En caso de que no puedas venir
  • En caso de que llegues tarde
  • En caso de que necesites algo

Medical/Health

  • En caso de dolor persistente
  • En caso de efectos secundarios
  • En caso de fiebre alta
  • En caso de emergencia médica

Conversation Starters

"¿Qué harías en caso de que ganaras la lotería mañana?"

"¿Tienes un plan B en caso de que tu primer proyecto no funcione?"

"¿Qué debemos hacer en caso de que nos perdamos durante la excursión?"

"¿Llevas siempre un cargador contigo en caso de que se te agote la batería?"

"¿Qué medidas tomas en casa en caso de que haya un corte de luz?"

Journal Prompts

Escribe sobre una vez que tuviste que usar un plan de emergencia en caso de que algo saliera mal.

Imagina que te mudas a otro país. ¿Qué cosas llevarías en caso de que extrañaras tu hogar?

Describe tu protocolo personal en caso de que pierdas tu teléfono móvil.

Reflexiona sobre la importancia de estar preparado en caso de que ocurra un desastre natural en tu ciudad.

Escribe una carta a tu 'yo del futuro' dándole consejos en caso de que se sienta desmotivado.

Frequently Asked Questions

10 questions

Sí, en el español estándar, 'en caso de que' siempre va seguido del modo subjuntivo. Esto se debe a que la frase introduce una posibilidad hipotética o incierta. Por ejemplo: 'En caso de que *tengas* hambre' (Presente de subjuntivo) o 'En caso de que *tuvieras* hambre' (Imperfecto de subjuntivo).

La principal diferencia es el modo verbal y el registro. 'Por si' es más informal y suele ir seguido del indicativo ('por si llueve'). 'En caso de que' es más formal y siempre requiere el subjuntivo ('en caso de que llueva'). Ambas significan 'in case'.

No, omitir el 'de' se considera un error gramatical llamado 'queísmo'. La forma correcta y completa es siempre 'en caso de que'. Aunque lo escuches en el habla coloquial, debes evitarlo en contextos formales y exámenes.

Debes usar el imperfecto de subjuntivo cuando el verbo principal de la oración está en pasado (Pretérito, Imperfecto o Pluscuamperfecto). Por ejemplo: 'Te dejé una nota en caso de que *llegaras* temprano'.

Sí, es posible y muy formal. Por ejemplo: 'En caso de *querer* cancelar la suscripción, pulse aquí'. Es una alternativa concisa a 'en caso de que usted quiera'.

Absolutamente. Es muy común empezar con la condición para dar énfasis. Por ejemplo: 'En caso de que no encuentres las llaves, pídeselas al vecino'.

'Por si acaso' es una locución adverbial que significa 'just in case'. A diferencia de 'en caso de que', no necesita ir seguida de una oración completa; puede usarse sola al final de una frase: 'Llevo el paraguas por si acaso'.

Sí, es una frase universal en el mundo del español. Aunque existen variantes regionales para otras expresiones, 'en caso de que' se entiende y se usa correctamente desde España hasta Argentina.

No, nunca se usa el futuro de indicativo (como 'vendrá' o 'lloverá') después de esta frase. Debes usar siempre el presente de subjuntivo para referirte al futuro.

La forma estándar que verás en carteles y señales es 'En caso de incendio'. Aquí se usa 'en caso de' seguido directamente de un sustantivo.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'en caso de que' and 'llueva'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'en caso de que' and 'necesites'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In case you come late, the door will be open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a map in case the GPS fails.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the past using 'en caso de que' and 'perderse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal instruction for an office using 'en caso de que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a legal clause using 'en caso de que' and 'incumplimiento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a hypothetical scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a simple instruction for a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take money in case they don't accept cards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a backup plan for a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saved the file in case the computer crashed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a precautionary medical measure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The insurance will cover the costs in the event of an accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a professional email sentence about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'en caso de que' and 'tengas hambre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Call me in case there is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a past precaution during a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In case the government approves the law, taxes will rise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a highly formal sentence about national security.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'In case it rains, I stay at home.' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Call me in case you need help.' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend what to do if the hotel is closed, using 'en caso de que'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to take a map in case they get lost.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a past precaution you took using 'en caso de que' and the imperfect subjunctive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a safety instruction for a fire using 'en caso de que'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a business contingency plan for a delayed shipment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Propose a hypothetical scenario about the economy using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'In case you are hungry, eat an apple.' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a colleague to email you in case they have questions.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your family to wait for you in case you are late.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you saved a copy of a document.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest a backup plan for a rainy wedding day.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a legal clause regarding a breach of contract.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the potential outcome of a court case.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the condition: 'Lleva agua en caso de calor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: 'Llámame en caso de que vengas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subjunctive verb: 'En caso de que llueva, no iremos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object to take: 'Lleva el mapa en caso de que te pierdas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the past tense verb: 'Te di las llaves en caso de que llegaras antes.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 'En caso de incendio, use las escaleras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the formal noun: 'En caso de incumplimiento, el contrato termina.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the hypothetical event: 'En caso de que se descubra la verdad, habrá problemas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'En caso de duda, pregunte.' What should you do if you have a doubt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lleva dinero en caso de que no acepten tarjetas.' Why take money?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Avísame en caso de que no puedas venir.' What is the condition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dejamos la luz encendida en caso de que volvieras tarde.' Why was the light on?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'En caso de que tengas preguntas, dímelo.' What should you do if you have questions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Se activará el protocolo en caso de emergencia.' What is activated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'En caso de que el vuelo se cancele, nos darán un hotel.' What is the compensation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!