At the A1 level, you usually learn simple emotions like 'feliz' (happy), 'triste' (sad), or 'nervioso' (nervous). The phrase 'con inquietud' is a bit more advanced because it combines two words to describe a specific feeling. Think of it as being 'nervous and not still.' If you are waiting for a bus and you are late, you might look at your watch 'con inquietud.' It's like having 'ants in your pants' because you are a little bit worried. At this level, just remember that 'con' means 'with' and 'inquietud' is like 'worry' or 'restlessness.' You can use it to describe how someone waits or looks at something when they are not calm. It's a great 'power phrase' to make your basic Spanish sound more interesting. For example, instead of saying 'Estoy nervioso,' you can say 'Espero con inquietud.' It shows you are starting to understand how to describe *how* you do things, not just *what* you are doing. Focus on the idea of 'no quiet' (in-quietud).
As an A2 learner, you are starting to use more adverbial phrases to describe actions. 'Con inquietud' is perfect for this. It helps you move beyond simple adjectives. Instead of saying 'Él está inquieto' (He is restless), you can say 'Él camina con inquietud' (He walks restlessly). This focus on the *manner* of the action is a key step in A2. You might use this phrase when talking about your daily life, like waiting for a grade on a test or waiting for a phone call. It’s also very useful for describing stories or movies. If a character in a movie is hiding from a monster, they are looking around 'con inquietud.' Notice how the phrase doesn't change—it's always 'con inquietud,' no matter if you are talking about a boy, a girl, or a group of people. This makes it easier to use than adjectives that have to match in gender and number. Try to use it with verbs like 'mirar' (to look) and 'esperar' (to wait).
At the B1 level, you are expected to describe feelings and reactions in more detail. 'Con inquietud' is a hallmark of this level because it expresses a complex emotional state: a mix of anxiety and physical restlessness. It often implies that there is an external cause for this feeling, such as uncertainty about the future or a lack of information. You should start using it in more formal contexts, like writing an email about a delay or discussing a news article. For example, 'Los ciudadanos ven con inquietud el aumento de los precios.' Here, it describes a social mood. B1 learners should also distinguish between 'inquietud' as 'worry' and 'inquietud' as 'curiosity.' While the noun can mean both, the phrase 'con inquietud' almost always means 'uneasily.' You can also start adding intensifiers like 'cierta' (certain) or 'gran' (great) to say 'con cierta inquietud' or 'con gran inquietud.' This shows you can control the intensity of the emotions you are describing.
At the B2 level, you should be able to use 'con inquietud' to add nuance to your arguments and descriptions. It becomes a tool for expressing subtle psychological states. You might use it in a debate to describe how a certain policy is being received: 'La propuesta ha sido acogida con inquietud por los sindicatos.' This sounds much more professional than saying they are 'worried.' You should also be aware of its literary value. In B2, you are reading more complex texts where 'con inquietud' might be used to foreshadow trouble. You can compare it with synonyms like 'con desasosiego' or 'con zozobra' to explain different levels of tension. For example, you might explain that 'con inquietud' is a standard level of unease, while 'con zozobra' implies a much deeper, more desperate state. Using 'con inquietud' correctly in your writing will help you achieve the flow and sophistication required for the B2 exam, especially in the descriptive and argumentative sections.
For C1 learners, 'con inquietud' is a versatile phrase that you should use with precision and stylistic flair. You can use it to create specific atmospheres in your writing or to describe complex societal trends in a sophisticated way. At this level, you might explore the philosophical roots of 'inquietud'—the idea of human restlessness as a driving force for change or as a symptom of modern life. You can use the phrase in more abstract ways: 'La ciencia avanza con inquietud hacia lo desconocido.' This personifies science, suggesting a mix of excitement and fear. You should also be comfortable using it in highly formal or academic contexts to describe market behaviors, diplomatic tensions, or historical periods of instability. Your ability to use 'con inquietud' alongside other sophisticated adverbial phrases like 'con cautela' (with caution) or 'con escepticismo' (with skepticism) will demonstrate a high level of lexical control. It’s about choosing the exact right word to capture a specific emotional frequency.
At the C2 level, you master the full expressive range of 'con inquietud.' You understand its placement in the sentence for maximum rhetorical effect. For instance, starting a sentence with 'Con una inquietud que rayaba en la paranoia...' uses the phrase as a springboard for even more complex descriptions. You can use it to analyze literature, noting how an author uses the 'inquietud' of a character to mirror the instability of the setting. You also understand the historical and cultural connotations of the word—how 'inquietud' has been a theme in Spanish existentialist literature. At this level, the phrase is not just a vocabulary item; it’s a brushstroke in a larger painting. You can use it to describe the 'zeitgeist' of an era or the subtle subtext of a diplomatic communiqué. You might also play with the word's dual meaning (worry vs. curiosity) in poetic or ironic ways, demonstrating a profound grasp of Spanish semantics and irony. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

con inquietud in 30 Seconds

  • Used to describe actions done in a restless or worried manner.
  • A combination of the preposition 'con' and the noun 'inquietud'.
  • Commonly used with verbs like 'esperar', 'mirar', and 'moverse'.
  • Indicates a lack of inner peace or a state of nervous anticipation.

The Spanish adverbial phrase con inquietud is a nuanced expression used to describe actions performed in a state of restlessness, anxiety, or mental agitation. While it can be translated simply as 'uneasily' or 'restlessly,' the term carries a deeper emotional weight in Spanish, often suggesting a lack of inner peace or a sense of impending concern. It is the negation of 'quietud' (stillness), implying that the subject is physically or mentally 'un-quiet.' This phrase is a staple in both literary contexts and everyday formal conversation when describing someone's reaction to uncertainty. For example, if a mother is waiting for her child to return home late at night, she doesn't just wait; she waits con inquietud, pacing the floor and checking the clock repeatedly.

Emotional Depth
It describes a state where the mind is preoccupied with potential problems, leading to a physical manifestation of that worry.
Physical Manifestation
Often implies fidgeting, pacing, or an inability to remain still due to internal stress.
Anticipatory Nature
Usually linked to the wait for news, a result, or a future event that is perceived as potentially negative.

El paciente miraba al cirujano con inquietud mientras esperaba el diagnóstico final.

In a professional setting, one might use this phrase to describe a market's reaction to economic instability. Investors might watch the stock prices con inquietud. It is less about 'fear' (miedo) and more about the 'lack of calm' (falta de calma). In literature, authors use it to build suspense, showing rather than telling that a character is troubled. It serves as a bridge between a simple emotion and a physical action. When you use this phrase, you are painting a picture of a person whose body is reflecting their troubled mind.

La multitud observaba el incendio con inquietud, temiendo que el viento cambiara de dirección.

Furthermore, 'inquietud' can also mean 'curiosity' or 'intellectual interest' in some contexts, but when used as an adverbial phrase 'con inquietud,' it almost exclusively refers to the anxious or restless variety. It is important to distinguish between 'tener inquietudes' (to have interests/curiosities) and 'actuar con inquietud' (to act with unease). In the latter, the focus is on the discomfort of the moment. It is a highly versatile phrase that elevates your Spanish from basic descriptions of being 'nervous' to a more precise description of human state.

Los ciudadanos esperan con inquietud las nuevas medidas económicas del gobierno.

Ella se movía con inquietud en su silla, incapaz de encontrar una posición cómoda.

El perro ladraba con inquietud al percibir un extraño cerca de la casa.

Using con inquietud requires placing it after a verb to modify how that action is being performed. It functions as an adverb of manner. Because it is a prepositional phrase ('con' + noun), it remains static; you do not change 'inquietud' for gender or number. It is most commonly paired with verbs of perception (mirar, observar, escuchar), verbs of movement (caminar, moverse, agitarse), and verbs of waiting or state (esperar, vivir, permanecer). When you place it at the end of a sentence, it provides a final emotional note to the action described.

Verbs of Waiting
Esperar con inquietud is perhaps the most common collocation, used for exam results, medical news, or a loved one's arrival.
Verbs of Perception
Mirar or observar con inquietud suggests that what is being seen is causing the viewer stress or worry.
Verbs of Movement
Moverse or caminar con inquietud indicates that the physical movement is jerky, fast, or aimless due to nerves.

Después de la tormenta, los agricultores examinaban sus campos con inquietud.

In complex sentences, you can use 'con inquietud' to contrast with a previous state of calm. For instance, 'Antes estaba tranquilo, pero ahora camina por la sala con inquietud.' It is also useful in the passive voice or with impersonal 'se' constructions: 'Se vive con inquietud en las zonas de conflicto.' This usage emphasizes that the general atmosphere is one of unease. You can also intensify the phrase by adding adjectives to the noun, such as 'con gran inquietud' (with great unease) or 'con una inquietud creciente' (with a growing unease).

El director financiero presentó el informe con cierta inquietud, sabiendo que las cifras no eran buenas.

When writing, consider the rhythm of the sentence. Placing 'con inquietud' at the beginning of a sentence can emphasize the emotion: 'Con inquietud, el joven abrió la carta que decidiría su futuro.' This inversion is common in literary Spanish to set the mood before describing the action. In spoken Spanish, however, it almost always follows the verb. It's a phrase that allows for a lot of descriptive power with very few words, making it an essential tool for B1 learners moving into B2 and C1 levels of expression.

Los vecinos comentaban con inquietud los recientes robos en el barrio.

Sintió que lo seguían y empezó a caminar con inquietud hacia la luz.

La bolsa de valores reaccionó con inquietud ante los rumores de guerra.

You will encounter con inquietud in a variety of real-world scenarios, ranging from high-stakes news broadcasts to the pages of classic and modern novels. In the news, journalists use it to describe the public's reaction to political instability, environmental crises, or economic shifts. For example, a reporter might say, 'La población civil aguarda con inquietud el resultado de las negociaciones de paz.' This conveys a collective sense of nervous anticipation that 'nerviosismo' doesn't quite capture. It sounds more serious and impactful.

News & Media
Used to describe market volatility or public concern regarding social issues.
Literature
Authors like Gabriel García Márquez or Isabel Allende use it to describe the internal states of their characters.
Professional Environments
In meetings, a manager might note that the team is looking at a new project 'con inquietud' if there are many unknowns.

En el telediario informaron que los mercados abrieron con inquietud tras el anuncio.

In a medical context, a doctor might observe a patient waiting for test results 'con inquietud.' It’s a term that respects the gravity of the situation. In movies and TV shows, particularly dramas and thrillers, you'll hear characters using it to describe their gut feelings. 'Siento una gran inquietud' (I feel a great unease) is a common trope when a character senses that something is wrong but can't quite put their finger on it. It’s also very common in podcasts that deal with history or true crime, as it helps set a tense atmosphere.

La novela describe cómo el protagonista recorría los pasillos oscuros con inquietud.

Social media and blogs also use this phrase when discussing 'inquietudes sociales' or social concerns. While 'inquietud' can be an intellectual curiosity, doing something 'con inquietud' on these platforms usually refers to the collective anxiety of a generation regarding climate change or job security. It is a word that spans across all Spanish-speaking countries, from Spain to Argentina, making it a universally understood marker of unease. Whether you are listening to a political debate or a dramatic audiobook, this phrase will be your key to understanding the underlying tension of the scene.

El analista político hablaba con inquietud sobre el futuro de la democracia.

Escuché el podcast sobre crímenes reales con inquietud hasta el final.

El entrenador observaba el reloj con inquietud en los últimos minutos del partido.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing con inquietud with simply being 'nervous' (con nervios). While they are related, 'nerviosismo' is often more superficial or even positive (like being nervous before a first date). 'Inquietud' is almost always heavy, serious, and rooted in a lack of 'peace.' Using 'con nervios' in a situation that requires 'con inquietud' can make your Spanish sound a bit childish or less precise. Another common error is trying to pluralize the phrase as 'con inquietudes' when describing a single person's manner of acting. Remember, 'inquietudes' (plural) usually refers to a person's interests or intellectual curiosities, not their state of unease.

Pluralization Error
Avoid saying 'actuó con inquietudes.' Use the singular 'con inquietud' for the adverbial sense.
Confusion with 'Curiosity'
Don't assume someone is worried if they say 'tengo inquietudes artísticas.' That means they have artistic interests.
Preposition Choice
Always use 'con.' Using 'en inquietud' or 'por inquietud' is grammatically incorrect in this context.

Incorrect: Ella esperaba en inquietud. Correct: Ella esperaba con inquietud.

A subtle mistake is using 'con inquietud' when you actually mean 'con prisa' (in a hurry). While a restless person might move quickly, 'con inquietud' focuses on the anxiety behind the movement, not the speed. If someone is just running late for a bus, 'con prisa' is better. If they are running late because they are afraid of what will happen if they don't arrive, then 'con inquietud' might apply. Also, be careful with the word 'preocupación.' You can say 'con preocupación,' which is very similar, but 'con inquietud' specifically highlights the physical restlessness and the lack of quietude.

Incorrect: Tengo muchas inquietudes por el examen. Correct: El examen me genera inquietud.

Finally, learners sometimes over-rely on the adverb 'inquietamente.' While grammatically possible, it sounds very stiff and 'translated.' Native speakers almost always prefer the prepositional phrase 'con inquietud.' It flows better and fits the rhythmic patterns of the Spanish language. By avoiding these common pitfalls—pluralization, confusion with curiosity, and over-formal adverbs—you will sound much more like a native speaker who understands the subtle emotional landscape of the language.

Incorrect: El perro se movía inquietamente. Correct: El perro se movía con inquietud.

Incorrect: Actuó con inquietudes. Correct: Actuó con inquietud.

Incorrect: Lo miró por inquietud. Correct: Lo miró con inquietud.

To truly master con inquietud, you should understand how it compares to its synonyms and alternatives. Spanish has a rich vocabulary for expressing states of mind, and choosing the right one depends on the intensity and the source of the feeling. 'Con ansiedad' (with anxiety) is much stronger and often implies a clinical or extreme state. 'Con preocupación' (with worry) is more focused on a specific problem or thought. 'Con nerviosismo' (with nervousness) is often more physical and can be temporary. Understanding these shades of meaning allows you to be more expressive and accurate in your descriptions.

Con Ansiedad
More intense than inquietud; often involves physical symptoms like shortness of breath or panic.
Con Preocupación
Focused on a mental 'burden' or a specific issue that needs solving.
Con Desasosiego
A more literary and profound version of inquietud, implying a total lack of soul-rest.

El capitán observaba el horizonte con desasosiego antes de la gran tormenta.

Another interesting alternative is 'con zozobra.' This is a nautical term originally meaning a ship was about to capsize, but in emotional terms, it means to be in a state of extreme anguish or uncertainty. If 'con inquietud' is a 5 out of 10 on the stress scale, 'con zozobra' is an 8 or 9. For a more casual setting, you might use 'con nervios' or even 'estando intranquilo.' However, 'con inquietud' remains the 'goldilocks' phrase—it's sophisticated enough for writing but natural enough for serious conversation. It fits perfectly in that middle ground where you want to show that something is bothering someone without being overly dramatic.

A diferencia de la simple preocupación, ella se movía con inquietud por toda la casa.

In some regions, you might hear 'con ansia,' although this often leans more towards 'eagerness' or 'greed' depending on the context. 'Con recelo' is another sibling phrase, but it specifically means 'with suspicion' or 'distrust.' If someone is looking at you 'con inquietud,' they are worried about what might happen; if they look at you 'con recelo,' they don't trust you. Mastering these differences is what separates a B1 learner from a C1 expert. By choosing 'con inquietud,' you are signaling that you understand the nuance of human emotion and the subtle ways our bodies react to the unknown.

El niño miraba al perro grande con inquietud, sin saber si era amigable.

Los inversores esperan con zozobra el cierre de la bolsa hoy.

Ella escuchaba los ruidos del ático con inquietud.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'inquietud' has a dual personality in Spanish. While it almost always means 'worry' when used as 'con inquietud', in the plural 'inquietudes', it is a very positive word used to describe someone's intellectual passions and curiosities.

Pronunciation Guide

UK /kon iŋ.kjeˈtuð/
US /kon in.kjeˈtud/
The stress is on the last syllable of 'inquietud' (tud).
Rhymes With
actitud gratitud juventud multitud plenitud salud virtud altitud
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' in 'qui' (it is silent).
  • Putting the stress on 'ie' (in-QUIE-tud) instead of 'tud'.
  • Making the 'n' in 'con' too strong before the 'i'.
  • Pronouncing the 'd' at the end like a hard English 'd'.
  • Aspirating the 't' in 'tud' (Spanish 't' is softer).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts but requires understanding the root 'quietud'.

Writing 4/5

Requires knowing which verbs it commonly modifies to sound natural.

Speaking 4/5

Pronunciation of 'inquietud' with the silent 'u' and final 'd' can be tricky.

Listening 3/5

Usually clear in speech, though the final 'd' may be dropped in some dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

con quieto tranquilo nervioso esperar

Learn Next

desasosiego zozobra incertidumbre recelo ansiedad

Advanced

conmoción perturbación tribulación angustia temor

Grammar to Know

Adverbial Locutions with 'con'

Actuar 'con cuidado', 'con miedo', 'con inquietud'.

Silent 'u' in 'qui' and 'que'

In-qui-e-tud (the 'u' is never pronounced).

Position of Adverbs

Usually follows the verb: 'Esperaba con inquietud'.

Noun to Adverb conversion

Using 'con + noun' instead of '-mente' adverbs.

Intensifying nouns with adjectives

Con 'gran' inquietud, con 'cierta' inquietud.

Examples by Level

1

Él espera el autobús con inquietud.

He waits for the bus restlessly.

Simple present tense with the adverbial phrase at the end.

2

El niño mira al perro con inquietud.

The boy looks at the dog uneasily.

Verb 'mirar' + prepositional phrase.

3

Yo abro la carta con inquietud.

I open the letter with unease.

First person singular 'abro'.

4

Ella camina por la casa con inquietud.

She walks through the house restlessly.

Verb of movement 'caminar'.

5

Nosotros escuchamos el ruido con inquietud.

We listen to the noise with unease.

First person plural 'escuchamos'.

6

¿Por qué me miras con inquietud?

Why are you looking at me uneasily?

Interrogative sentence.

7

El gato observa el pájaro con inquietud.

The cat observes the bird restlessly.

Verb 'observar' with a noun subject.

8

Ellos esperan noticias con inquietud.

They wait for news with unease.

Plural subject 'ellos'.

1

Ayer esperé los resultados del examen con inquietud.

Yesterday I waited for the exam results restlessly.

Preterite tense 'esperé'.

2

Mi madre siempre mira el reloj con inquietud si llego tarde.

My mother always looks at the clock uneasily if I'm late.

Adverb of frequency 'siempre' used with the phrase.

3

Los pasajeros se movían con inquietud durante la turbulencia.

The passengers moved restlessly during the turbulence.

Reflexive verb 'moverse' in the imperfect tense.

4

El perro ladraba con inquietud cuando vio al extraño.

The dog was barking restlessly when he saw the stranger.

Imperfect tense 'ladraba' for continuous action.

5

Ella leyó el mensaje con inquietud y luego llamó a su hermano.

She read the message with unease and then called her brother.

Sequence of actions in the preterite.

6

No podemos vivir con inquietud todo el tiempo.

We cannot live with unease all the time.

Modal verb 'poder' + infinitive 'vivir'.

7

El director hablaba con inquietud sobre el futuro de la empresa.

The director spoke restlessly about the company's future.

Imperfect tense to set the scene.

8

Vimos con inquietud cómo se acercaba la tormenta.

We watched with unease as the storm approached.

Verb 'ver' + subordinate clause.

1

La noticia fue recibida con inquietud por parte de la comunidad.

The news was received with unease by the community.

Passive voice 'fue recibida'.

2

Siento una gran inquietud cuando no respondes mis llamadas.

I feel a great unease when you don't answer my calls.

Using 'una gran' to intensify the noun.

3

El mercado reaccionó con inquietud ante los nuevos impuestos.

The market reacted restlessly to the new taxes.

Personification of 'el mercado'.

4

A pesar de sus palabras tranquilas, sus manos se movían con inquietud.

Despite his calm words, his hands moved restlessly.

Contrast using 'a pesar de'.

5

Los científicos observan con inquietud el deshielo de los polos.

Scientists observe the melting of the poles with unease.

Present tense for general facts/trends.

6

El silencio en la sala se llenó de una inquietud palpable.

The silence in the room was filled with a palpable unease.

Using 'inquietud' as a noun in a prepositional phrase.

7

Esperamos con inquietud que el gobierno tome una decisión.

We wait with unease for the government to make a decision.

Subjunctive 'tome' after 'esperar que'.

8

Caminaba con inquietud, como si alguien lo estuviera siguiendo.

He walked restlessly, as if someone were following him.

Conditional comparison 'como si' + imperfect subjunctive.

1

La incertidumbre política se vive con inquietud en todo el país.

Political uncertainty is experienced with unease throughout the country.

Impersonal 'se' construction.

2

El autor describe con inquietud la decadencia de la sociedad moderna.

The author restlessly describes the decay of modern society.

Adverbial phrase modifying the verb of reporting.

3

Había una inquietud latente en sus ojos que nadie supo interpretar.

There was a latent unease in her eyes that no one knew how to interpret.

Using 'inquietud' with the adjective 'latente'.

4

La propuesta fue acogida con inquietud por los sectores más conservadores.

The proposal was received with unease by the most conservative sectors.

Passive voice with agent 'por'.

5

No es de extrañar que el pueblo reaccione con inquietud ante tales promesas.

It is not surprising that the people react with unease to such promises.

Subjunctive 'reaccione' after 'no es de extrañar que'.

6

El paciente aguardaba el diagnóstico con una inquietud creciente.

The patient awaited the diagnosis with a growing unease.

Using 'creciente' to show progression.

7

Se percibía una cierta inquietud en el ambiente antes de la reunión.

A certain unease was perceived in the atmosphere before the meeting.

Passive 'se' with 'percibir'.

8

Afrontó la situación con inquietud, pero sin perder la compostura.

He faced the situation with unease, but without losing his composure.

Contrast using 'pero sin'.

1

La volatilidad de las divisas es observada con inquietud por los analistas internacionales.

Currency volatility is observed with unease by international analysts.

Complex passive construction.

2

Con inquietud, el filósofo cuestionaba los cimientos de la moralidad contemporánea.

With unease, the philosopher questioned the foundations of contemporary morality.

Fronting the adverbial phrase for emphasis.

3

Existe una inquietud existencial que impregna toda la obra del autor.

There is an existential unease that permeates the author's entire work.

Noun 'inquietud' with the adjective 'existencial'.

4

Los cambios demográficos son seguidos con inquietud por los responsables de las políticas públicas.

Demographic changes are followed with unease by public policy makers.

Passive voice with a complex agent.

5

A medida que avanzaba la noche, su inquietud se transformaba en miedo.

As the night progressed, his unease turned into fear.

Showing emotional progression.

6

El discurso, aunque brillante, dejó una estela de inquietud entre los asistentes.

The speech, although brilliant, left a trail of unease among the attendees.

Metaphorical use of 'estela'.

7

Es imperativo abordar con inquietud, pero también con rigor, el desafío climático.

It is imperative to approach the climate challenge with unease, but also with rigor.

Adverbial phrase used in an infinitive clause.

8

La falta de transparencia en el proceso fue denunciada con inquietud por la prensa.

The lack of transparency in the process was denounced with unease by the press.

Passive voice with 'denunciada'.

1

La inquietud que subyace en el tejido social es el caldo de cultivo para el populismo.

The unease underlying the social fabric is the breeding ground for populism.

Metaphorical and abstract usage.

2

Observamos con inquietud cómo la inteligencia artificial redefine la esencia de lo humano.

We observe with unease how artificial intelligence redefines the essence of being human.

Subordinate clause with 'cómo'.

3

Su prosa, cargada de una inquietud metafísica, desafía las convenciones del género.

His prose, laden with a metaphysical unease, challenges the conventions of the genre.

Participial phrase 'cargada de'.

4

El fin de la hegemonía económica tradicional es contemplado con inquietud por las viejas potencias.

The end of traditional economic hegemony is contemplated with unease by the old powers.

High-level vocabulary like 'hegemonía' and 'potencias'.

5

No hay nada más peligroso que un pueblo que aguarda con inquietud el menor signo de cambio.

There is nothing more dangerous than a people waiting restlessly for the slightest sign of change.

Superlative construction 'no hay nada más... que'.

6

La inquietud no es sino el motor que impulsa la búsqueda incesante de la verdad.

Unease is nothing but the engine that drives the incessant search for truth.

Rhetorical construction 'no es sino'.

7

Se movía entre la multitud con una inquietud que delataba sus verdaderas intenciones.

He moved through the crowd with an unease that betrayed his true intentions.

Relative clause 'que delataba'.

8

La comunidad científica asiste con inquietud a la erosión del consenso sobre los hechos.

The scientific community witnesses with unease the erosion of consensus on facts.

Verb 'asistir a' meaning to witness.

Common Collocations

esperar con inquietud
mirar con inquietud
moverse con inquietud
observar con inquietud
vivir con inquietud
aguardar con inquietud
reaccionar con inquietud
escuchar con inquietud
caminar con inquietud
preguntar con inquietud

Common Phrases

con cierta inquietud

— With a certain amount of unease. Used when the feeling is present but not overwhelming.

Aceptó la invitación con cierta inquietud.

con gran inquietud

— With great unease. Used to emphasize a high level of worry or restlessness.

Recibieron la noticia con gran inquietud.

con una inquietud creciente

— With a growing unease. Used when the worry is getting stronger over time.

Vio acercarse al extraño con una inquietud creciente.

mirar con inquietud el futuro

— To look at the future with unease. A common way to describe collective or personal anxiety about what's to come.

Muchos jóvenes miran con inquietud el futuro laboral.

sentir una profunda inquietud

— To feel a deep unease. Describes a strong internal feeling.

Siento una profunda inquietud por este proyecto.

generar inquietud

— To cause unease. Used for situations or news that make people worried.

Sus palabras generaron inquietud en la audiencia.

sembrar la inquietud

— To sow unease. A metaphorical way to say someone is intentionally causing worry.

Sus rumores sembraron la inquietud entre los empleados.

una inquietud latente

— A latent or hidden unease. Something that is felt but not openly shown.

Había una inquietud latente en el ambiente.

inquietud social

— Social unease. Refers to widespread concern within a population.

La inquietud social aumentó tras las nuevas leyes.

con inquietud y temor

— With unease and fear. A pair often used to describe a high-stress reaction.

Esperaban el veredicto con inquietud y temor.

Often Confused With

con inquietud vs con nervios

Nervios is often more about excitement or temporary jitters; inquietud is deeper unease.

con inquietud vs con curiosidad

While inquietud can mean curiosity, 'con inquietud' almost always means unease.

con inquietud vs con prisa

Prisa is about speed; inquietud is about the worry that might cause speed.

Idioms & Expressions

"tener la mosca detrás de la oreja"

— To be suspicious or uneasy about something. It's the feeling that leads to acting 'con inquietud'.

Desde que me mintió, tengo la mosca detrás de la oreja.

Informal
"no llegarle a uno la camisa al cuerpo"

— To be extremely frightened or uneasy. Much stronger than 'con inquietud'.

Cuando vi el accidente, no me llegaba la camisa al cuerpo.

Informal
"estar en ascuas"

— To be on pins and needles; to wait restlessly for something.

Estamos en ascuas esperando los resultados.

Neutral
"ponerse de los nervios"

— To get on someone's nerves or to become very uneasy/restless.

Esta espera me está poniendo de los nervios.

Informal
"tener el corazón en un puño"

— To be very worried or anxious (literally: to have your heart in a fist).

Tenía el corazón en un puño mientras esperaba noticias.

Idiomatic
"andar con pies de plomo"

— To walk with lead feet; to be very cautious because of unease or danger.

En este negocio hay que andar con pies de plomo.

Neutral
"quemarle a uno el suelo"

— To be so restless that you can't stay still (literally: the floor burns you).

Parece que le quema el suelo, no para de moverse con inquietud.

Informal
"no parar quieto"

— To not stop still; a physical description of acting 'con inquietud'.

El niño no para quieto, está muy inquieto.

Neutral
"estar con el alma en vilo"

— To be in a state of high anxiety or suspense.

Toda la familia estaba con el alma en vilo.

Literary/Formal
"perder el sueño"

— To lose sleep over something; to be so uneasy that you can't sleep.

Ese problema me está haciendo perder el sueño.

Neutral

Easily Confused

con inquietud vs inquieto

It's the adjective form.

Inquieto describes the person; 'con inquietud' describes the action they are doing.

Él es un niño inquieto vs. Él mira con inquietud.

con inquietud vs inquietante

Similar root.

Inquietante means 'disturbing' or 'worrying' (describing the object); 'con inquietud' describes the subject's feeling.

Es una película inquietante.

con inquietud vs desasosiego

Synonym.

Desasosiego is more intense and literary than inquietud.

Siento un gran desasosiego.

con inquietud vs zozobra

Synonym.

Zozobra implies a feeling of being 'sunk' or in extreme danger.

La zozobra se apoderó de él.

con inquietud vs ansiedad

Synonym.

Ansiedad is often used in a more clinical or extreme psychological context.

Sufre de ansiedad.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + [Verb] + con inquietud

Yo espero con inquietud.

A2

[Subject] + [Verb in Past] + con inquietud

Él miró el reloj con inquietud.

B1

[Subject] + [Verb] + con [Adjective] + inquietud

Ella espera con gran inquietud.

B1

Se + [Verb] + con inquietud

Se vive con inquietud aquí.

B2

[Noun Phrase] + fue [Participle] + con inquietud

La noticia fue recibida con inquietud.

B2

Con inquietud, [Sentence]

Con inquietud, el joven esperó su turno.

C1

[Verb] + con una inquietud [Adjective]

Observaba el mar con una inquietud creciente.

C2

[Noun] + cargado de + inquietud

Un ambiente cargado de inquietud.

Word Family

Nouns

inquietud (unease/curiosity)
quietud (stillness/quiet)

Verbs

inquietar (to worry/disturb)
inquietarse (to become worried/restless)

Adjectives

inquieto (restless/worried)
inquietante (disturbing/worrying)

Related

inquietador
desinquietar
quieto
tranquilidad
intranquilidad

How to Use It

frequency

High in written Spanish and news media; medium-high in spoken Spanish.

Common Mistakes
  • Using 'con inquietudes' to mean restlessly. con inquietud

    The plural refers to interests or curiosities, not a state of unease.

  • Pronouncing the 'u' in 'inquietud'. in-kie-tud

    In Spanish, 'qui' is always pronounced like 'ki' in 'kit'.

  • Using 'en inquietud' instead of 'con'. con inquietud

    Adverbial phrases of manner usually use the preposition 'con'.

  • Confusing it with 'con curiosidad'. con inquietud (for worry)

    While 'inquietud' can mean curiosity, the phrase 'con inquietud' is almost always negative.

  • Using it for happy excitement. con emoción / con ganas

    Inquietud implies a lack of peace and is generally for negative or serious contexts.

Tips

Pair with 'esperar'

The most common use is 'esperar con inquietud'. Use this when you are waiting for something important.

The Silent U

Remember that the 'u' in 'qui' is silent. It sounds like 'keen'.

Always singular

Keep 'inquietud' in the singular form when using it as an adverb.

Level Up

Use 'con inquietud' instead of 'nervioso' to sound more advanced (B1+ level).

News Clues

If you see this in a headline, the news is likely about something concerning or unstable.

Inversion for Drama

Start your sentences with 'Con inquietud...' to build suspense in storytelling.

Worry vs. Restless

Remember it's a mix of both. It's not just a thought; it's a feeling that makes you want to move.

Vs. Ansiedad

Use 'inquietud' for general unease and 'ansiedad' for more intense, panic-like feelings.

Soft Final D

Don't expect a hard 'D' at the end; in many dialects, it's very soft or like a 'th'.

In-Quiet

Link it to 'not being quiet'. It's the easiest way to remember the meaning.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'In-Quiet'. If you are 'con inquietud', you are 'with no quiet'. Your mind is loud and your body won't stay still.

Visual Association

Imagine a person sitting in a waiting room, tapping their foot rapidly and looking at a closed door. That 'tapping foot' is the visual version of 'con inquietud'.

Word Web

Worry Restless Nervous Anxious Waiting Uneasy Agitated Uncertain

Challenge

Try to describe three things you have done 'con inquietud' this week. Did you wait for a package? Did you check your bank account? Write them down in Spanish.

Word Origin

From the Latin 'inquietudo', which is formed by the prefix 'in-' (negation) and 'quietudo' (quietness/rest).

Original meaning: A state of lack of rest or lack of quiet.

Romance (Latin root).

Cultural Context

There are no major sensitivities, but be aware that in clinical settings, 'ansiedad' is the medical term, while 'inquietud' is more of a general feeling.

English speakers often default to 'nervous', but 'con inquietud' is much closer to 'with trepidation' or 'restlessly' in serious contexts.

Used frequently in the works of Miguel de Unamuno to describe spiritual struggle. Commonly found in news headlines regarding the 'Ibex 35' (Spanish stock market). A recurring theme in the poetry of Antonio Machado.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Waiting for News

  • Esperar con inquietud
  • Aguardar con inquietud
  • Mirar el teléfono con inquietud
  • Pendiente con inquietud

Economic/Political Situations

  • Reaccionar con inquietud
  • Observar con inquietud
  • Recibir la noticia con inquietud
  • Vivir con inquietud

Personal Feelings/Relationships

  • Mirar con inquietud
  • Preguntar con inquietud
  • Sentir inquietud
  • Notar inquietud

Physical Restlessness

  • Moverse con inquietud
  • Caminar con inquietud
  • Agitarse con inquietud
  • Sentarse con inquietud

Observing Nature/Danger

  • Ver con inquietud
  • Escuchar con inquietud
  • Percibir con inquietud
  • Contemplar con inquietud

Conversation Starters

"¿Alguna vez has esperado resultados médicos con inquietud?"

"¿Qué tipo de noticias te hacen mirar el futuro con inquietud?"

"Cuando estás en un avión con turbulencia, ¿te mueves con inquietud?"

"¿Crees que la gente vive con más inquietud ahora que hace diez años?"

"¿Cómo reaccionas cuando ves a alguien caminando con inquietud por la calle?"

Journal Prompts

Describe una situación reciente en la que hayas tenido que esperar algo con inquietud.

¿Qué diferencias notas entre sentir nervios y sentir inquietud?

Escribe sobre un personaje de un libro que actúe con inquietud. ¿Por qué se siente así?

¿Qué aspectos del mundo actual observas con más inquietud?

Reflexiona sobre cómo la 'inquietud' puede ser algo positivo si se convierte en curiosidad.

Frequently Asked Questions

10 questions

While the noun 'inquietud' can mean curiosity, the phrase 'con inquietud' almost always refers to acting with unease or restlessness. If you want to say you are curious, it is better to say 'con curiosidad' or 'tengo inquietud por aprender'.

Both are grammatically correct, but 'con inquietud' is much more common and sounds more natural to native speakers. 'Inquietamente' can sound a bit forced or overly formal.

Generally, no. 'Con inquietud' has a negative or serious connotation. For positive excitement, use 'con entusiasmo' or 'con ganas'.

Yes, it is a universal phrase understood in Spain and all of Latin America.

No. When used as an adverbial phrase to mean 'restlessly', it must be singular. 'Con inquietudes' would sound like you are acting 'with interests', which doesn't make sense.

Verbs of waiting (esperar), looking (mirar), and movement (moverse, caminar) are the most frequent partners for this phrase.

You can say 'con mucha inquietud' or 'con gran inquietud'.

It is neutral to formal. You can use it in a novel, a news report, or a serious conversation with a friend.

Not always. It can describe a mental state, but it often suggests that the person is *about* to move or is fidgeting mentally.

It is grammatically possible but rare. It's more common to say 'con tranquilidad' or 'sin preocupaciones'.

Test Yourself 185 questions

writing

Escribe una frase usando 'esperar con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre un perro moviéndose 'con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el estado de los mercados usando 'con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'con gran inquietud' en una frase sobre el futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase literaria que empiece con 'Con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe un breve diálogo (2 líneas) usando la frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'con cierta inquietud' para describir una reacción.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre científicos observando algo 'con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa la frase en un contexto de salud.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre una multitud.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'She looked at the dark forest with unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'The news was received with great unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'They are waiting restlessly for the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre un secreto y 'con inquietud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'con inquietud' para describir cómo alguien escucha un ruido.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre un examen difícil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre el clima.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'inquietud creciente' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre un viaje largo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa la frase para describir una mirada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia: 'con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di en voz alta: 'Espero con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di en voz alta: 'Él miró con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa la frase en una oración sobre el clima.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica en español qué significa 'con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di una frase usando 'con gran inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia correctamente: 'inquietud existencial'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'La bolsa reaccionó con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Caminaba con inquietud por la calle'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa la frase en una pregunta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Siento una inquietud creciente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'La noticia fue recibida con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia: 'desasosiego e inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El paciente espera con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'No vivas con tanta inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Observamos el fuego con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Escuché los ruidos con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'con cierta inquietud' en una frase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El director habló con inquietud'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Con inquietud, abrió el regalo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha e identifica la frase: 'Él espera con inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué palabra falta? 'Miró el reloj con ___'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Es 'inquietud' o 'inquietudes' en la frase: 'Actuó con ___'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'La noticia generó inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Cómo termina la frase? 'Los mercados reaccionaron con ___'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y traduce: 'Siento inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Qué adjetivo acompaña a inquietud? 'Con una inquietud creciente'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Con inquietud, abrió la carta'. ¿Dónde está la frase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Espero noticias con inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Cuántas sílabas tiene 'inquietud'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'El perro ladra con inquietud'. ¿Qué hace el perro?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Había cierta inquietud'. ¿Mucha o poca?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Miramos el futuro con inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Se vive con inquietud'. ¿Qué tipo de frase es?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y traduce: 'Gran inquietud'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!