demandar
demandar in 30 Seconds
- Demandar means to sue someone in court.
- It is a formal legal action.
- Focus on the legal meaning for A2 level.
- Remember the personal 'a' when suing people.
- Primary Meaning
- To sue someone or a company in a court of law; to take legal action against someone.
- Secondary Meanings (Less Common)
- To demand or require something forcefully; to call for something. This usage is less frequent in everyday conversation and more often found in formal or older texts.
El vecino decidió demandar a la constructora por los daños en su propiedad.
La organización demanda un cambio inmediato en la política ambiental.
The verb 'demandar' in Spanish is most frequently encountered in legal contexts. When someone decides to 'demandar' another person or entity, it signifies that they are initiating a lawsuit. This involves going to court to seek a resolution for a grievance, such as seeking compensation for damages, enforcing a contract, or resolving a dispute. For instance, if a company fails to deliver a product as agreed upon, the buyer might 'demandar' the company. Similarly, in cases of injury due to negligence, the injured party may 'demandar' the responsible party. The legal system is the primary arena where this verb plays a significant role.
Beyond the strict legal definition, 'demandar' can also imply a strong, insistent request or requirement. However, this usage is less common in everyday spoken Spanish and is more likely to appear in formal writing or when emphasizing a strong need. For example, an activist group might 'demandar' action from the government. While understanding this secondary meaning is helpful for comprehension, it's vital for learners to prioritize the legal meaning of 'to sue' as it is the most prevalent and distinct usage of the word. When you hear 'demandar' in discussions about legal matters, disputes, or civil actions, it unequivocally refers to the act of suing.
Consider the nuances: 'demandar' is a formal action, typically involving lawyers and courts. It's not simply asking for something; it's pursuing a legal claim. The intensity of 'demandar' in its legal sense is far greater than a simple request. It implies a formal process initiated to resolve a serious issue through the justice system. Think of it as the legal equivalent of a forceful demand, taken to its ultimate conclusion. The stakes are usually high when 'demandar' is involved, and it signifies a breakdown in informal resolution methods.
In everyday life, you might hear people discussing legal cases where someone has decided to 'demandar' their employer for unfair dismissal, or a consumer might 'demandar' a faulty product manufacturer. The context will almost always make it clear that legal action is being considered or taken. The verb carries a weight of seriousness and formality. It’s not a word used lightly. When someone says 'voy a demandarte', it means they are seriously considering or are about to initiate legal proceedings against you. This is a significant step, and the verb 'demandar' accurately reflects the gravity of such an action.
The CEFR level A2 indicates that learners are beginning to understand and use basic phrases and sentences. At this stage, grasping the primary meaning of 'demandar' as 'to sue' is a key objective. While the secondary meaning of 'to demand' might be encountered, it's advisable to focus on the legal sense to avoid confusion. The core idea is that 'demandar' is about taking someone to court.
Let's look at some scenarios. Imagine a situation where a landlord fails to make necessary repairs to a rental property, and the tenant, after repeated unsuccessful attempts to get the landlord to act, decides to 'demandar' the landlord. This is a clear instance of the legal meaning. Another example could be a company that has been found guilty of polluting a river; the affected community might 'demandar' the company for damages to their health and environment. These are situations where 'demandar' is used in its primary, legal sense. The verb is fundamental to understanding discussions about civil law and personal disputes that escalate to court proceedings. It’s a powerful verb that signifies a serious escalation of a conflict.
- Verb Conjugation
- 'Demandar' is a regular -ar verb. Its conjugation follows the standard patterns for verbs ending in -ar. For example, in the present tense, 'yo demando', 'tú demandas', 'él/ella/usted demanda', 'nosotros/nosotras demandamos', 'vosotros/vosotras demandáis', 'ellos/ellas/ustedes demandan'.
- Direct Object
- The person or entity being sued is typically the direct object. 'Demandamos a la empresa.' (We are suing the company.)
- Indirect Object (Less Common)
- While less common, the reason for the lawsuit or the thing being demanded can sometimes be introduced with prepositions like 'por' (for) or 'para' (for/to).
El abogado preparó los documentos para demandar al conductor.
Si no recibo mi pago, voy a demandarte por incumplimiento de contrato.
'Demandar' is a verb that requires careful attention to its grammatical structure, especially when used in its primary sense of 'to sue'. As a regular -ar verb, its conjugations are predictable. For instance, in the simple present, 'yo demando' (I sue), 'tú demandas' (you sue - informal singular), 'él/ella/usted demanda' (he/she/you sue - formal singular), 'nosotros/nosotras demandamos' (we sue), 'vosotros/vosotras demandáis' (you sue - informal plural, mainly Spain), and 'ellos/ellas/ustedes demandan' (they/you sue - formal plural). This pattern extends to other tenses like the preterite ('demandé', 'demandaste', etc.) and the imperfect ('demandaba', 'demandabas', etc.).
The most crucial grammatical point when 'demandar' means 'to sue' is the use of the personal 'a'. When the direct object of 'demandar' is a specific person or a group of people, you must include the preposition 'a' before it. This is known as the personal 'a'. For example, 'La empresa va a demandar a sus empleados por la huelga.' (The company is going to sue its employees for the strike.) Without the 'a', the sentence would be grammatically incorrect in this context. If the direct object is an abstract concept or an inanimate object, the 'a' is not used. For instance, 'El abogado presentó una demanda que demanda una compensación económica.' (The lawyer presented a lawsuit that demands financial compensation.) Here, 'una compensación económica' is not a person, so the 'a' is omitted.
When 'demandar' is used in its secondary sense of 'to demand' or 'to require,' the structure can vary. Often, it will be followed by a direct object that represents what is being demanded. For example, 'Los ciudadanos demandan transparencia.' (The citizens demand transparency.) In this case, 'transparencia' is the direct object. It can also be followed by 'que' plus a subjunctive clause if the demand is for someone to do something: 'El grupo demanda que el gobierno actúe.' (The group demands that the government act.)
Consider the sentence structure: 'Subject + demandar + (a + Direct Object) + [rest of sentence]'. For example, 'Mi cliente decidió demandar a la aerolínea por el retraso.' (My client decided to sue the airline for the delay.) Here, 'Mi cliente' is the subject, 'demandar' is the verb, 'a la aerolínea' is the direct object (with the personal 'a' because it's a company treated as a specific entity in this context), and 'por el retraso' explains the reason.
It's also common to see 'demandar' used with reflexive pronouns, particularly in its secondary meaning, to express a strong need or requirement. For example, 'Este problema se demanda una solución rápida.' (This problem demands a quick solution.) This structure is less about suing and more about the inherent need for something. However, for A2 learners, focusing on the 'to sue' meaning with the personal 'a' is the priority.
The imperative form of 'demandar' can also be used. For instance, '¡Demanda tus derechos!' (Demand your rights!) This is in the informal imperative (tú form) and leans towards the secondary meaning of 'to demand'. In a legal context, the imperative is less likely to be used directly by a lawyer to a client, but it could appear in legal documents or in discussions about asserting one's rights.
Remember that 'demandar' is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. Whether it's a person (requiring the personal 'a') or a thing, there's something that is being sued or demanded. Mastering the conjugation and the use of the personal 'a' will significantly improve your ability to use 'demandar' correctly in sentences related to legal proceedings.
- Legal News and Documentaries
- In reports about court cases, lawsuits, and legal disputes, 'demandar' is used frequently. You'll hear it in Spanish news segments discussing high-profile trials or civil actions.
- Conversations About Disputes
- People discussing conflicts they are having or have had, especially those that have escalated to a point where legal action is considered or taken, will use 'demandar'.
- Formal Business and Contracts
- In discussions about contractual obligations, breaches, and legal remedies within the business world, 'demandar' might appear, though more formal terms could also be used.
- Consumer Rights Discussions
- When consumers feel wronged by a product or service, they might talk about their intention to 'demandar' the company responsible.
El noticiero informó que la familia decidió demandar al hospital por negligencia médica.
Después de la disputa, me dijeron que iban a demandarme.
'Demandar' is a word that you will most likely encounter in specific, often serious, contexts. The primary place where you will hear this verb used is in news reports, particularly those dealing with legal matters, court cases, and civil disputes. Spanish-language television news, radio programs, and online news articles frequently discuss situations where individuals, groups, or companies decide to 'demandar' another party. For example, you might hear about a lawsuit filed against a major corporation for environmental damage, or a personal injury case where someone is suing for compensation. These reports will invariably use 'demandar' to describe the act of initiating legal action.
Beyond formal news, 'demandar' is also used in everyday conversations when people discuss conflicts that have reached a critical point. If someone is recounting a dispute with a neighbor, a business partner, or even a service provider, and the situation has escalated to the possibility of legal action, they might say, 'Pensé en demandarlo' (I thought about suing him) or 'Él me va a demandar' (He is going to sue me). These conversations often carry a tone of seriousness and indicate that informal resolution methods have failed.
In the realm of consumer rights, 'demandar' is also relevant. If a consumer has purchased a faulty product or received substandard service, and the company is unwilling to provide a refund or rectify the situation, the consumer might express their intention to 'demandar' the company. This is particularly common in discussions about warranties, product defects, and contractual breaches. You might hear phrases like, 'Si no me devuelven el dinero, los voy a demandar.' (If they don't give me my money back, I'm going to sue them.)
Furthermore, in legal dramas or movies in Spanish, 'demandar' will be used to depict courtroom scenes and legal proceedings. While fictional, these can provide a context for understanding the verb's meaning and usage. You might hear characters saying, 'Presentaremos una demanda contra usted' (We will file a lawsuit against you), which directly involves the concept of 'demandar'.
The secondary meaning of 'to demand' or 'to require' is heard less often but is still present. For instance, in a political context, a group might 'demandar' policy changes. Or in a more abstract sense, 'La situación demanda paciencia.' (The situation demands patience.) However, for an A2 learner, the focus should remain on the legal context of 'to sue,' as this is its most prominent and impactful usage.
When you are learning Spanish, actively seeking out content that discusses legal issues, consumer complaints, or interpersonal disputes that have legal ramifications will expose you to 'demandar' in its natural habitat. This will solidify your understanding of its primary meaning and help you recognize it when it appears in various forms of media and conversation.
- Confusing with 'Pedir' or 'Solicitar'
- 'Pedir' (to ask for) and 'solicitar' (to request) are much milder actions than 'demandar'. Using 'demandar' when you simply want to ask for something is incorrect and can sound overly aggressive or even threatening.
- Forgetting the Personal 'a'
- When suing a person or a specific entity, failing to use the preposition 'a' before the direct object is a common grammatical error. For example, saying 'Demandé Juan' instead of 'Demandé a Juan'.
- Using it for Everyday Demands
- Applying the strong legal meaning of 'demandar' to simple everyday requests, like asking a friend for a favor, is inappropriate and can create misunderstandings.
- Confusing with 'Exigir'
- While 'exigir' (to demand, to require forcefully) shares some semantic overlap, 'demandar' in its primary sense specifically refers to legal action. Using them interchangeably can lead to imprecision.
Incorrecto: Voy a demandar a mi amigo por no devolverme el libro.
Correcto: Voy a pedirle a mi amigo que me devuelva el libro.
When learning 'demandar', it's crucial to be aware of common pitfalls that can lead to misunderstandings or grammatical errors. One of the most frequent mistakes for learners is confusing 'demandar' with verbs like 'pedir' (to ask for) or 'solicitar' (to request). 'Demandar' implies a formal, legal action, whereas 'pedir' and 'solicitar' are for everyday requests. If you say, 'Le demando un café' (I demand a coffee from him), it sounds aggressive and inappropriate. The correct phrasing would be 'Le pido un café' (I ask him for a coffee).
Another significant grammatical error is forgetting the personal 'a' when 'demandar' is used to mean 'to sue'. If you are suing a person or a specific company, you must use 'a' before that direct object. For example, the correct sentence is 'El empleado decidió demandar a su jefe' (The employee decided to sue his boss). Omitting the 'a' – 'demandar su jefe' – is grammatically incorrect in this context. However, if the direct object is an abstract concept, like 'justicia' (justice), you would not use the 'a': 'El pueblo demanda justicia.' (The people demand justice.)
Learners sometimes mistakenly use 'demandar' for any situation where they want something strongly. This is a misapplication of the word's core legal meaning. For instance, saying 'Mi hijo demanda atención constante' (My son demands constant attention) is technically understandable, but 'exige' (demands/requires) or even 'necesita' (needs) might be more appropriate depending on the nuance. Using 'demandar' here, while not strictly wrong in all interpretations, leans heavily into the aggressive connotation and might be perceived as overly dramatic for a child's needs.
There's also a tendency to confuse 'demandar' with 'exigir'. While both convey a strong sense of wanting something, 'exigir' is a more general term for demanding something forcefully, whereas 'demandar' specifically points to legal action. If you are in a situation where you need to express a strong requirement but not necessarily legal action, 'exigir' is often the better choice. For example, 'El cliente exige un reembolso' (The client demands a refund) is perfectly fine. If the client decides to pursue legal action for the refund, then they would 'demandar' the company.
Finally, remember that 'demandar' is a serious verb. Using it in casual conversation when a less formal verb would suffice can make you sound overly confrontational or even arrogant. Always assess the context and the severity of the situation before choosing 'demandar'. For A2 learners, concentrating on the legal meaning and the personal 'a' will help avoid the most significant errors.
- Pedir (to ask for)
- 'Pedir' is the most common and general verb for asking for something. It is used in everyday situations for simple requests. 'Demandar' is far more formal and serious.
- Solicitar (to request)
- 'Solicitar' is a more formal way to ask for something than 'pedir', often used in official contexts like job applications or formal requests. It is still much less intense than 'demandar'.
- Exigir (to demand, to require)
- 'Exigir' means to demand or require something forcefully. It is similar to the secondary meaning of 'demandar' but does not necessarily imply legal action. It is a strong demand, but 'demandar' specifically refers to legal proceedings.
- Reclamar (to claim, to complain)
- 'Reclamar' is used to claim something that one believes is rightfully theirs, or to complain about a service or product. It can sometimes precede a lawsuit, but it isn't the lawsuit itself. For example, 'El cliente reclamó el pago de la garantía.' (The client claimed the warranty payment.) If the company refused, they might then 'demandar'.
- Acusar (to accuse)
- 'Acusar' means to accuse someone of doing something wrong. While lawsuits often stem from accusations, 'acusar' itself is not the act of suing.
Yo pido una taza de té, por favor.
El empleado exige una explicación por el despido.
Understanding 'demandar' is best achieved by comparing it with words that might seem similar but have distinct meanings and usages. The primary distinction lies in the level of formality and the implication of legal action.
'Pedir' is the most basic and common verb for asking for something. You 'pides' a favor, 'pides' directions, or 'pides' a glass of water. It's the go-to verb for everyday requests. For example, 'Le pedí ayuda a mi vecino.' (I asked my neighbor for help.) This is a world away from 'demandar'.
'Solicitar' is a step up in formality from 'pedir'. You might 'solicitar' information, 'solicitar' an appointment, or 'solicitar' a refund. It's often used in more official or polite contexts. For example, 'Debes solicitar permiso para entrar.' (You must request permission to enter.) While formal, it does not carry the legal weight of 'demandar'.
'Exigir' is the closest in intensity to the secondary meaning of 'demandar' (to demand/require). 'Exigir' implies a strong, insistent demand, often based on a right or a strong need. For instance, 'Los trabajadores exigen mejores condiciones laborales.' (The workers demand better working conditions.) This is a forceful demand, but it doesn't automatically mean they are filing a lawsuit. If the employer refuses, they might then 'demandar'.
'Reclamar' is used when you are asserting a right or complaining about something you believe is wrong. You might 'reclamar' a lost item, 'reclamar' a faulty product, or 'reclamar' compensation. For example, 'Fui a la tienda a reclamar mi dinero.' (I went to the store to claim my money/complain about my money.) 'Reclamar' often precedes legal action but is not the action itself. It's the act of making a formal complaint or asserting a claim.
'Acusar' means to accuse someone of wrongdoing. A lawsuit might be based on accusations, but the act of accusing is different from the act of suing. For example, 'Lo acusaron de robo.' (They accused him of theft.) This is a statement of alleged wrongdoing, not a legal proceeding.
In summary: * Pedir: Simple ask. * Solicitar: Formal request. * Exigir: Forceful demand (not necessarily legal). * Reclamar: Asserting a right, complaining (can lead to legal action). * Demandar: To sue (legal action). Choosing the correct word depends entirely on the context and the intended meaning. For A2 learners, mastering 'demandar' as 'to sue' and distinguishing it from simpler requests like 'pedir' is the priority.
How Formal Is It?
"El abogado interpondrá una demanda contra la empresa por incumplimiento de contrato."
"Si no recibo mi dinero, tendré que demandar."
Fun Fact
The Latin verb 'mandare' is also the root of the English word 'mandate', which shares a sense of official order or command. This connection highlights the verb's origin in formal pronouncements and commands.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'd' as a 'th' sound.
- Incorrect stress placement, e.g., DE-man-dar.
- Not pronouncing the final 'r' sound clearly.
Difficulty Rating
At A2, learners will encounter 'demandar' in simple news reports or discussions about disputes. Understanding its primary legal meaning and avoiding confusion with simpler request verbs is key. The complexity arises from the legal context and the need for the personal 'a'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Personal 'a'
When 'demandar' is used to sue a person or a specific entity (like a company), the preposition 'a' must precede the direct object. 'Él demandó a su vecino.' (He sued his neighbor.) 'La empresa demandó a sus empleados.' (The company sued its employees.)
Transitive Verb
'Demandar' is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object. 'Ellos demandaron el pago.' (They sued for payment.) 'Ella demandó al conductor.' (She sued the driver.)
Conjugation of Regular -ar Verbs
'Demandar' follows the standard conjugation pattern for regular -ar verbs in all tenses. Present: 'Yo demando', 'Tú demandas', 'Él demanda'. Preterite: 'Yo demandé', 'Tú demandaste', 'Él demandó'.
Use of 'que' + Subjunctive (Secondary Meaning)
In its secondary meaning ('to demand/require'), 'demandar' can be followed by 'que' and the subjunctive mood. 'La situación demanda que actuemos.' (The situation demands that we act.)
Noun form 'Demanda'
The noun 'demanda' means 'lawsuit', 'claim', or 'demand'. 'Presentaron una demanda.' (They filed a lawsuit.) 'La demanda de petróleo aumentó.' (The demand for oil increased.)
Examples by Level
El vecino va a demandar al constructor.
The neighbor is going to sue the builder.
The personal 'a' is used before 'el constructor' because it is a specific person/entity being sued.
No quiero demandarte por algo pequeño.
I don't want to sue you for something small.
The verb 'demandar' is used here in its primary legal sense, emphasizing that the speaker wants to avoid legal action for minor issues.
La compañía fue demandada por los clientes.
The company was sued by the customers.
Passive voice construction. 'Demandada' is the past participle used as an adjective.
¿Por qué te van a demandar?
Why are they going to sue you?
Interrogative sentence using the periphrastic future 'van a demandar'.
El abogado preparó la demanda.
The lawyer prepared the lawsuit.
'Demanda' here is the noun form, meaning 'lawsuit' or 'complaint'.
Ellos demandan un trato justo.
They demand fair treatment.
This uses the secondary meaning of 'demandar' (to demand/require). Note the absence of the personal 'a'.
Espero no tener que demandar.
I hope I don't have to sue.
Expressing a wish or hope about not having to take legal action.
Ella demandó a la empresa por despido improcedente.
She sued the company for unfair dismissal.
Past tense (preterite) of 'demandar'. The personal 'a' is used before 'la empresa'.
Tras el accidente, ambas partes decidieron no demandarse mutuamente.
After the accident, both parties decided not to sue each other.
Reflexive form 'demandarse' used to indicate mutual action.
La organización demanda transparencia en la gestión pública.
The organization demands transparency in public administration.
Secondary meaning: to demand/require. No personal 'a' needed as 'transparencia' is abstract.
El artículo 15 de la ley permite demandar por daños y perjuicios.
Article 15 of the law allows suing for damages.
Used in a legal context, referring to the legal possibility of suing.
Si no cumplen el contrato, nos veremos obligados a demandar.
If they don't fulfill the contract, we will be forced to sue.
Conditional sentence indicating a potential future legal action.
La acusación de fraude podría llevar a una demanda civil.
The accusation of fraud could lead to a civil lawsuit.
'Demanda' as a noun, meaning 'lawsuit' or 'civil complaint'.
El consumidor demandó al vendedor por publicidad engañosa.
The consumer sued the seller for misleading advertising.
Preterite tense. The personal 'a' is used before 'el vendedor'.
La situación demanda una respuesta inmediata del gobierno.
The situation demands an immediate response from the government.
Secondary meaning: to require or call for. No personal 'a'.
Los vecinos demandaron al ayuntamiento por la falta de servicios.
The neighbors sued the city council for the lack of services.
Preterite tense. Personal 'a' used before 'el ayuntamiento' (treated as a specific entity).
El tribunal desestimó la demanda por falta de pruebas suficientes.
The court dismissed the lawsuit due to insufficient evidence.
'Demanda' as a noun, referring to the legal case itself.
La empresa se enfrentó a múltiples demandas colectivas por problemas de seguridad.
The company faced multiple class-action lawsuits for safety issues.
'Demandas colectivas' refers to class-action lawsuits.
Para evitar un litigio, ambas partes acordaron llegar a un acuerdo extrajudicial.
To avoid litigation, both parties agreed to reach an out-of-court settlement.
Context of legal disputes, where 'demandar' is the alternative to settlement.
El nuevo reglamento demanda que todas las empresas cumplan con normativas ambientales estrictas.
The new regulation demands that all companies comply with strict environmental standards.
Secondary meaning: to require or mandate. Uses 'que' + subjunctive.
La defensa argumentó que la demanda era infundada y carecía de base legal.
The defense argued that the lawsuit was unfounded and lacked legal basis.
'Demanda' as a noun, emphasizing its legal nature.
Los accionistas amenazaron con demandar a la junta directiva por mala gestión.
The shareholders threatened to sue the board of directors for mismanagement.
Future intention to sue. Personal 'a' before 'la junta directiva'.
La constante innovación demanda una adaptación continua del personal.
Constant innovation demands continuous adaptation of personnel.
Secondary meaning: to require. Abstract subject.
El objetivo de la demanda era obtener una compensación por los daños sufridos.
The objective of the lawsuit was to obtain compensation for the damages suffered.
'Demanda' as a noun, specifying the purpose of the legal action.
El fallo judicial sentó un precedente importante en cuanto a la responsabilidad de las plataformas digitales.
The judicial ruling set an important precedent regarding the liability of digital platforms.
Context of legal precedent, where 'demandar' is a common action against digital platforms.
La empresa buscó una conciliación para evitar que el conflicto escalara a una demanda formal.
The company sought conciliation to prevent the conflict from escalating to a formal lawsuit.
'Demanda formal' refers to the official legal process.
El código deontológico demanda que los profesionales actúen con la máxima integridad.
The code of ethics demands that professionals act with the utmost integrity.
Secondary meaning: to require or mandate, used in the context of professional codes.
La defensa intentó desacreditar al demandante, alegando motivos espurios.
The defense attempted to discredit the plaintiff, alleging spurious motives.
'Demandante' is the noun for 'plaintiff' (the one who sues).
El escándalo corporativo derivó en una serie de demandas millonarias.
The corporate scandal resulted in a series of multi-million dollar lawsuits.
'Demandas' as plural noun, referring to multiple legal actions.
La administración pública demanda la colaboración de todos los sectores para superar la crisis.
The public administration calls for the collaboration of all sectors to overcome the crisis.
Secondary meaning: to call for or require, used in a broad governmental context.
El peritaje forense fue crucial para fundamentar la demanda por negligencia.
The forensic expert report was crucial to support the negligence lawsuit.
Context of legal evidence supporting a lawsuit ('demanda').
La huelga indefinida demanda una respuesta negociadora por parte de la dirección.
The indefinite strike demands a negotiating response from management.
Secondary meaning: to require or necessitate, in the context of industrial relations.
La jurisprudencia reciente ha ampliado el alcance de lo que se puede demandar en casos de difamación en línea.
Recent jurisprudence has broadened the scope of what can be sued for in cases of online defamation.
Sophisticated legal context, discussing the evolution of legal claims.
El acuerdo de confidencialidad impedía a las partes demandarse mutuamente bajo ninguna circunstancia.
The confidentiality agreement prevented the parties from suing each other under any circumstances.
Legal jargon, 'demandarse mutuamente' in a contractual context.
La ética profesional demanda un escrutinio constante de las propias acciones y motivaciones.
Professional ethics demand constant scrutiny of one's own actions and motivations.
Secondary meaning: to require, used in a philosophical or highly abstract ethical context.
El demandado presentó una contrademanda alegando difamación por parte del demandante.
The defendant filed a counterclaim alleging defamation by the plaintiff.
'Demandado' (defendant) and 'contrademanda' (counterclaim) are advanced legal terms.
La situación geopolítica demanda una diplomacia proactiva y una reconsideración de las alianzas.
The geopolitical situation demands proactive diplomacy and a reconsideration of alliances.
Secondary meaning: to require or call for, in a highly complex international relations context.
El litigio se prolongó durante años, con cada parte intentando demandar a la otra por diversos motivos.
The litigation dragged on for years, with each party trying to sue the other for various reasons.
Describes a prolonged legal conflict involving mutual attempts to sue.
La legislación actual demanda que las empresas adopten medidas de ciberseguridad robustas.
Current legislation demands that companies adopt robust cybersecurity measures.
Secondary meaning: to require, in the context of modern legal and technological compliance.
La necesidad de justicia social demanda una revisión profunda de las estructuras económicas.
The need for social justice demands a profound review of economic structures.
Secondary meaning: to require, used in a socio-political and economic context.
Common Collocations
Common Phrases
— To sue someone for something.
Lo van a demandar por negligencia médica.
— To demand a change (secondary meaning).
Los estudiantes demandan un cambio en el plan de estudios.
— The lawsuit was rejected.
El juez dictaminó que la demanda fue rechazada.
— To sue the company/society.
Los afectados demandaron a la sociedad por daños.
— Demand and supply (economic context).
En economía, la demanda y oferta son conceptos clave.
Often Confused With
'Exigir' means to demand forcefully, but it doesn't necessarily imply legal action. 'Demandar' specifically refers to suing someone in court. You might 'exigir' a refund, but you would 'demandar' the company if they refuse and you pursue legal action.
'Pedir' is a simple request. 'Demandar' is a formal legal action. Asking for a glass of water is 'pedir'; taking someone to court for damages is 'demandar'.
'Reclamar' is to claim or complain, often about a product or service. It can be a step before suing, but it is not the lawsuit itself. You 'reclamar' a faulty item, and if unresolved, you might then 'demandar'.
Idioms & Expressions
— To get into a legal mess; to face a lawsuit.
Si sigues así, te vas a meter en un lío judicial y vas a tener que demandar a alguien o ser demandado.
Informal— To go to court; to sue.
No hubo acuerdo, así que decidieron ir a los tribunales, lo que significa que uno va a demandar al otro.
Neutral— To litigate; to sue.
En lugar de pelear, es mejor pleitear si crees que tienes razón y vas a demandar.
Formal— To take to trial; to sue.
Si no se resuelve, tendremos que llevar esto a juicio, lo que implica demandar formalmente.
Formal— To call someone to account; to demand an explanation or retribution.
Cuando las cosas salen mal, la gente suele pedir cuentas, y si no hay respuesta, pueden llegar a demandar.
Neutral— To ask for justice.
La víctima solo quería pedir justicia, y si era necesario, demandar.
Neutral— To give no respite; to be relentless.
La empresa no dio tregua y decidió demandar a sus competidores.
Neutral— To present a case (in court).
El abogado expondrá su caso para demandar una compensación.
Formal— To win or lose a lawsuit.
Si alguien va a demandar, debe estar preparado para ganar o perder un juicio.
Neutral— To be the plaintiff (the one suing).
Si decides demandar, serás la parte demandante en el proceso.
FormalEasily Confused
Both verbs imply a strong desire for something.
'Demandar' exclusively refers to the legal act of suing someone in court. 'Exigir' means to demand or require something forcefully, but without the legal implication. You 'exiges' compliance with a rule, but you 'demandas' someone in court for damages.
El cliente exigió un reembolso (The client demanded a refund). Si no lo obtiene, podría demandar a la tienda (If he doesn't get it, he could sue the store).
Both can be related to seeking redress for a wrong.
'Reclamar' is to claim something you believe is rightfully yours or to complain about a product/service. It's an assertion of a right or a complaint. 'Demandar' is the formal legal action of suing. You 'reclamar' a faulty product, and if the seller refuses to fix it, you might then 'demandar' them.
Fui a reclamar mi paquete (I went to claim my package). No lo recibí, así que voy a demandar a la empresa de envíos (I didn't receive it, so I'm going to sue the shipping company).
Both are verbs related to obtaining something.
'Pedir' is a simple request for something. It's informal and used in everyday situations. 'Demandar' is a formal legal action to sue. You 'pides' a favor, but you 'demandas' someone in court.
¿Me puedes pedir un favor? (Can you do me a favor?). Si no devuelves el dinero, te voy a demandar (If you don't return the money, I'm going to sue you).
Both relate to legal proceedings.
'Demandar' is the act of initiating a lawsuit. 'Enjuiciar' refers more specifically to bringing a case to trial or prosecuting someone. Often, after someone is 'demandado', the case proceeds to be 'enjuiciado'.
La víctima decidió demandar al agresor (The victim decided to sue the aggressor). El juicio para enjuiciar al agresor comenzará el próximo mes (The trial to bring the aggressor to justice will begin next month).
Both involve legal conflict.
'Demandar' is the act of filing a lawsuit. 'Litigar' is the process of carrying out that lawsuit, arguing the case in court. You 'demandas' to begin the legal process, and then you 'litigas' to pursue it.
Decidieron demandar en lugar de transigir (They decided to sue instead of compromise). Tardaron años en litigar el caso (It took years to litigate the case).
Sentence Patterns
Subject + demandar + a + Direct Object
El vecino demandó a la empresa.
Subject + van a + demandar + a + Direct Object
Ellos van a demandar a la compañía.
Ser + demandado/a (passive voice)
La empresa fue demandada.
Subject + demandar + por + Reason
Ella demandó por negligencia.
Subject + demandar + que + Subjunctive (secondary meaning)
El grupo demanda que el gobierno actúe.
Entablar/Interponer una demanda contra + Direct Object
Van a entablar una demanda contra el vecino.
La demanda (noun) + [verb]
La demanda fue desestimada.
El/La demandante + [verb] + al/a la demandado/a
El demandante demandó al demandado.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Medium (primarily in legal and news contexts)
-
Using 'demandar' for simple requests.
→
Use 'pedir' or 'solicitar' for simple requests.
Learners often confuse 'demandar' with verbs for asking. 'Demandar' implies legal action. Saying 'Demando un café' (I demand a coffee) is incorrect; you should say 'Pido un café' (I ask for a coffee).
-
Forgetting the personal 'a'.
→
Demandé <strong>a</strong> Juan.
When suing a person or a specific entity, the preposition 'a' must precede the direct object. Omitting it is a common grammatical error. 'Demandé Juan' is incorrect; 'Demandé <strong>a</strong> Juan' is correct.
-
Confusing 'demandar' with 'exigir'.
→
Use 'exigir' for strong demands without legal action.
'Exigir' means to demand forcefully, but 'demandar' specifically means to sue. You might 'exigir' a raise, but you would 'demandar' your employer if they unfairly refused it and you took legal action.
-
Using 'demandar' for abstract things without context.
→
Context is key; use with caution for abstract concepts.
While 'demandar' can mean 'to require' for abstract things (e.g., 'La situación demanda paciencia'), overuse or misuse can sound unnatural. It's safer to stick to the legal meaning or use other verbs like 'requerir' or 'necesitar' for abstract demands.
-
Using 'demandar' in informal social settings.
→
Reserve 'demandar' for serious legal contexts.
Using 'demandar' in casual conversation, like telling a friend 'Te demando por no devolver mi libro' (I'm suing you for not returning my book), is inappropriate and sounds aggressive or nonsensical. 'Pedir' or 'reclamar' would be more suitable.
Tips
The Crucial Personal 'a'
Remember to use the preposition 'a' before the direct object when you are suing a specific person or entity. For example, 'Demandé a mi vecino.' This grammatical rule is vital for correct usage in legal contexts.
Focus on 'To Sue'
While 'demandar' can mean 'to demand', its most important and frequent meaning for learners is 'to sue'. Concentrate on mastering this legal sense first to avoid confusion with simpler verbs like 'pedir'.
Listen to the News
Pay attention to Spanish-language news broadcasts, especially those covering legal affairs, crime, or consumer issues. This is an excellent way to hear 'demandar' used naturally in its primary context.
Distinguish from Similar Verbs
Understand the differences between 'demandar' (to sue), 'exigir' (to demand forcefully), 'pedir' (to ask for), and 'reclamar' (to claim/complain). Each has a distinct level of formality and implication.
Stress and Sound
Practice pronouncing 'demandar' with the stress on the second syllable (de-MAN-dar). Ensure the final 'r' sound is clear, as it is in most Spanish words.
Serious Action
'Demandar' signifies a serious legal action. Avoid using it for everyday requests or minor disputes. Using it inappropriately can sound overly aggressive or nonsensical.
Conjugation is Regular
As a regular -ar verb, 'demandar' follows predictable conjugation patterns. Once you learn the basic -ar verb endings, you can conjugate 'demandar' correctly in most tenses.
Noun Form: 'Demanda'
Be aware of the noun form 'demanda', which means 'lawsuit', 'claim', or 'demand'. Understanding this related noun will help you grasp the concept more fully.
Visual Mnemonic
Imagine a courtroom scene with a judge. The word 'demandar' is like a formal 'demand' made directly to the judge, emphasizing its legal nature.
Sentence Building
Create sentences using 'demandar' in different tenses and contexts, focusing on the correct use of the personal 'a' and the distinction between suing and simply demanding.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a person standing in front of a judge (a formal demand), saying 'I de-MAND-ar you to pay me!' The judge is the ultimate authority, making it a formal 'demand'.
Visual Association
Picture a courtroom scene: a judge, lawyers, a witness stand. The word 'demandar' is written large across the screen. The image strongly associates the word with legal proceedings.
Word Web
Challenge
Try to use 'demandar' in three different sentences today: one where you *wouldn't* sue, one where you *might* sue (hypothetically), and one where you discuss someone else suing.
Word Origin
The Spanish verb 'demandar' comes from the Latin word 'demandare', which itself is derived from 'de-' (indicating removal or separation) and 'mandare' (to command, to entrust, to order). Initially, 'demandare' in Latin meant to entrust something to someone's charge or to make a formal accusation. Over time, its meaning evolved in Romance languages, particularly in legal contexts.
Original meaning: To entrust, to command, to make a formal accusation.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > SpanishCultural Context
The word 'demandar' carries a serious and often negative connotation, as it implies conflict, dispute, and legal action. It should be used with care and only when appropriate to the context.
In English, the direct equivalent is 'to sue'. Other related concepts include 'to file a lawsuit', 'to bring a case to court', or 'to litigate'. The formality and legal implication are very similar.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal disputes and lawsuits
- demandar a alguien
- entablar una demanda
- demandar por daños
- ser demandado
Consumer rights and complaints
- demandar al vendedor
- demandar por publicidad engañosa
- reclamar y luego demandar
News reports about crime or accidents
- la familia decidió demandar
- la empresa fue demandada
- demandar por negligencia
Discussions about contractual obligations
- demandar el cumplimiento del contrato
- demandar por incumplimiento
Political or social activism (secondary meaning)
- demandar transparencia
- demandar un cambio
Conversation Starters
"¿Has oído hablar de algún caso reciente donde alguien tuvo que demandar a una empresa?"
"Si tuvieras un problema muy grave con un servicio, ¿considerarías demandar?"
"¿Crees que es fácil para la gente demandar en España o en tu país?"
"¿Qué tipo de situaciones crees que justificarían que alguien decida demandar?"
"Si alguien te dijera 'te voy a demandar', ¿cuál sería tu reacción inicial?"
Journal Prompts
Escribe una breve historia sobre un personaje que decide demandar a alguien por una injusticia.
Describe una situación hipotética en la que tendrías que usar el verbo 'demandar'. ¿Por qué lo harías?
Compara y contrasta 'demandar' con 'pedir' y 'exigir'. ¿En qué situaciones usarías cada uno?
Imagina que eres un abogado. Escribe un párrafo explicando a un cliente por qué podría ser beneficioso o perjudicial demandar.
Reflexiona sobre la importancia de tener un sistema legal donde las personas puedan demandar. ¿Qué pasaría si no existiera esta opción?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe primary and most important meaning of 'demandar' for learners is 'to sue' someone in a court of law. This means to initiate legal proceedings against a person or entity.
Yes, 'demandar' can also mean 'to demand' or 'to require' something forcefully. However, this usage is less common in everyday conversation and more formal. For example, 'La situación demanda paciencia.' (The situation demands patience.) It's important to prioritize the legal meaning of 'to sue'.
You use the personal 'a' when the direct object of 'demandar' is a specific person or a specific entity (like a company or organization). For example: 'Demandé a Juan.' (I sued Juan.) 'La empresa demandó a sus empleados.' (The company sued its employees.) You do not use it for abstract concepts like 'justicia' (justice).
'Pedir' means 'to ask for' and is used for everyday, informal requests. 'Demandar' means 'to sue' and refers to a formal legal action. You 'pides' a coffee, but you 'demandas' someone in court.
In its primary meaning of 'to sue', 'demandar' is not used in casual daily conversation unless people are discussing legal matters or disputes that have escalated. Its secondary meaning ('to demand') might appear slightly more often but is still less frequent than words like 'pedir' or 'exigir'.
The noun form is 'demanda'. It can mean 'lawsuit', 'claim', or 'demand' (as in supply and demand in economics). For example: 'Presentaron una demanda.' (They filed a lawsuit.) 'La demanda de energía aumentó.' (The demand for energy increased.)
'Demandar' is a regular -ar verb. Its conjugation follows the standard pattern. For example, in the present tense: yo demando, tú demandas, él/ella/usted demanda, nosotros demandamos, vosotros demandáis, ellos/ellas/ustedes demandan.
Yes, 'demandarse' is used to mean 'to sue each other'. For example: 'Los hermanos decidieron no demandarse mutuamente.' (The brothers decided not to sue each other.)
Alternatives depend on the context. For simple requests, use 'pedir' or 'solicitar'. For forceful demands without legal action, use 'exigir'. For asserting rights or complaining, 'reclamar' can be used. For the legal action itself, synonyms include 'enjuiciar' or 'litigar'.
In its primary meaning ('to sue'), 'demandar' is a formal word used in legal and serious contexts. In its secondary meaning ('to demand/require'), it can be formal or neutral depending on the context.
Test Yourself 144 questions
Write a sentence using 'demandar' to say that a neighbor is suing a construction company for damages.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying that you don't want to sue someone for a small problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a consumer suing a company for misleading advertising.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the secondary meaning of 'demandar' to say that a situation requires immediate action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company facing multiple class-action lawsuits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun 'demanda' to say that a lawsuit was dismissed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the defense trying to discredit the plaintiff.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'demandar' in the context of professional ethics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence discussing how jurisprudence affects what can be sued for.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about parties agreeing not to sue each other due to a confidentiality agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
The primary meaning of 'demandar' is 'to sue' someone in a court of law. This is a formal legal action, distinct from simple requests. For learners, understanding this legal context and the correct grammatical usage, especially the personal 'a', is essential.
- Demandar means to sue someone in court.
- It is a formal legal action.
- Focus on the legal meaning for A2 level.
- Remember the personal 'a' when suing people.
The Crucial Personal 'a'
Remember to use the preposition 'a' before the direct object when you are suing a specific person or entity. For example, 'Demandé a mi vecino.' This grammatical rule is vital for correct usage in legal contexts.
Focus on 'To Sue'
While 'demandar' can mean 'to demand', its most important and frequent meaning for learners is 'to sue'. Concentrate on mastering this legal sense first to avoid confusion with simpler verbs like 'pedir'.
Listen to the News
Pay attention to Spanish-language news broadcasts, especially those covering legal affairs, crime, or consumer issues. This is an excellent way to hear 'demandar' used naturally in its primary context.
Distinguish from Similar Verbs
Understand the differences between 'demandar' (to sue), 'exigir' (to demand forcefully), 'pedir' (to ask for), and 'reclamar' (to claim/complain). Each has a distinct level of formality and implication.
Example
In context, `demandar` expresses: to sue.
Related Content
This Word in Other Languages
More false_friends words
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2Primary meaning: oil (general).
aceto
A2Primary meaning: I accept (verb).
acordar
A2Primary meaning: to agree.
actualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
advertir
A2Primary meaning: to warn.
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A2Primary meaning: to attend.
atender
A2Primary meaning: to serve, to help.
aviso
A2Primary meaning: warning, notice.