At the A1 level, you don't really need to use the word 'demandar'. It is a complex word that is usually replaced by much simpler verbs like 'precisar' (to need) or 'pedir' (to ask). For example, instead of saying 'This demands time', an A1 student would simply say 'Eu preciso de tempo' (I need time). The concept of 'demandar' is too formal for basic introductions, ordering food, or describing your family. However, you might see it on a sign or in a very simple news headline. If you see it, just think of it as a very fancy way of saying 'needs'. At this stage, your focus should be on the regular -ar verb endings, and 'demandar' follows those rules perfectly: eu demando, você demanda. But don't worry about using it in your own speech yet; stick to 'precisar' to be safe and understood by everyone.
By the A2 level, you are starting to see more formal language in newspapers or basic work emails. You might encounter 'demandar' when reading about the economy or a big project. You should recognize that 'O projeto demanda trabalho' means the project needs work. You might also notice that unlike 'precisar', 'demandar' does not use the word 'de'. You say 'Eu preciso DE café' but 'O trabalho demanda café'. This is a small but important grammar rule. You still don't need to use it in everyday conversation, as 'querer' and 'precisar' are still your best friends. But if you are reading a simple article about the environment in a Portuguese-speaking country, 'demandar' might appear to describe what nature 'needs' from us. It's a 'recognition' word for you at this stage.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where you start to distinguish between different 'flavors' of the same meaning. You should begin to understand that 'demandar' is more professional than 'precisar'. If you are writing a formal email to a professor or a boss, using 'demandar' can make you sound more serious. For example, 'Esta tarefa demanda atenção' sounds much more professional than 'Essa tarefa precisa de atenção'. You should also be aware that 'demandar' can be used in legal contexts, though you probably won't be suing anyone in Portuguese just yet! You should be able to conjugate it in the past and future tenses (demandou, demandará) and understand it in the context of 'supply and demand' (oferta e demanda) if you discuss business or current events.
B2 is the 'sweet spot' for 'demandar'. At this level, you are expected to use a variety of vocabulary to express yourself precisely. You should actively use 'demandar' when discussing resources, time, and effort in a professional or academic setting. You should also understand its legal meaning ('to sue') and be able to use it in the passive voice or in complex sentences. For instance, 'A situação demandava uma resposta imediata' (The situation demanded an immediate response). You should also be careful not to confuse it with the English 'demand' in aggressive contexts; you know that 'exigir' is better for that. You are now comfortable with the fact that 'demandar' is a transitive verb and you don't use 'por' or 'de' with it. This word is now a key part of your professional Portuguese toolkit.
At the C1 level, you use 'demandar' with total precision and nuance. You understand its literary uses (to head toward) and its abstract applications. You can use it to discuss complex socio-economic theories or detailed legal strategies. You might use it in the subjunctive to express hypothetical requirements: 'Caso a situação demande mais recursos, estaremos prontos' (Should the situation demand more resources, we will be ready). You are also aware of its word family, using 'demandante' and 'demandado' correctly in legal discussions. Your use of 'demandar' helps you maintain a high register of speech that is appropriate for conferences, legal debates, or high-level management. You also recognize when it is used ironically or metaphorically in literature.
At the C2 level, 'demandar' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You understand its deep etymological roots and how its meaning has shifted over centuries. You can identify regional nuances in how it's used in different Lusophone countries—for instance, how it might appear in the Angolan or Mozambican press compared to the Brazilian press. You can use it in highly formal, almost archaic ways if the context requires it, or use it to precisely define the parameters of a philosophical argument. For you, 'demandar' is not just a verb; it's a way to frame the necessity of an action or the pursuit of a goal with absolute clarity. You might even use it in its rare intransitive forms in creative writing or poetry.

demandar in 30 Seconds

  • Demandar primarily means 'to require' or 'to necessitate' resources like time or effort.
  • In a legal context, it means 'to sue' or to take someone to court.
  • It is a formal verb, more sophisticated than the everyday word 'precisar'.
  • It is a regular -ar verb and does not require a preposition before the object.

The Portuguese verb demandar is a sophisticated and multifaceted term that English speakers often encounter at the B2 level and above. While it shares a common Latin ancestor with the English word 'demand', its application in Portuguese is broader and often more nuanced, spanning legal, economic, and daily resource-based contexts. At its core, demandar signifies the act of requiring something as a necessary condition or seeking something through formal or authoritative channels. Unlike the English 'demand', which can sometimes sound aggressive or like a direct command between individuals, the Portuguese demandar is frequently used to describe what a situation, a project, or a legal process 'calls for' or 'consumes'.

The Resource Aspect
In everyday professional Portuguese, the word is most commonly used to indicate that a task requires a specific amount of time, effort, or attention. For example, 'Esta pesquisa demanda muito tempo' (This research demands/requires a lot of time). Here, the word acts as a synonym for 'exigir' or 'precisar de', but carries a more formal and precise tone.
The Legal Context
In the realm of law, demandar is the technical term for taking legal action against someone. When a person 'demanda' another in court, they are initiating a lawsuit. This is where we get terms like 'demandante' (plaintiff) and 'demandado' (defendant). It implies a formal request for justice or reparation through the judicial system.
The Directional or Quest Aspect
In more literary or archaic contexts, the verb can mean to head toward a destination or to search for something. While less common in modern conversation, you might see it in classical literature where a ship 'demanda o porto' (heads for the port).

A construção da nova ponte vai demandar um investimento bilionário por parte do governo federal.

Translation: The construction of the new bridge will require a billion-dollar investment from the federal government.

Understanding the frequency of this word is key. In Brazil, you will hear it often in news reports regarding the economy or politics. For instance, an increase in consumer interest 'demanda' more production. In Portugal, the usage remains similarly formal. It is rarely used in casual slang; you wouldn't typically use it when asking a friend for a favor. Instead, you use it when discussing requirements that are intrinsic to the nature of a task. It conveys a sense of necessity that is objective rather than personal. If a job 'demanda' focus, it isn't because the boss is mean; it's because the job itself is difficult.

O advogado decidiu demandar a empresa por danos morais após a demissão injusta.

Translation: The lawyer decided to sue the company for moral damages after the unfair dismissal.

In summary, demandar is a high-utility verb for anyone looking to master academic, professional, or legal Portuguese. It bridges the gap between simple 'needing' and formal 'requirement'. By using it correctly, you demonstrate a grasp of the formal registers of the language, moving beyond basic communication into the realm of precise expression. Whether you are discussing the effort needed for a marathon or the legal steps to resolve a conflict, this verb provides the necessary weight and clarity to your sentences.

Using demandar correctly requires an understanding of its transitivity and the specific contexts it inhabits. It is primarily a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing that is being required or the person being sued. However, its usage can vary slightly depending on whether you are emphasizing the consumer of the resource or the resource itself. In most cases, the structure is: [Subject] + [demandar] + [Object].

Direct Object Usage (Requirement)
When expressing that a situation requires something, use the resource as the direct object. 'A cura desta doença demanda anos de pesquisa.' (The cure for this disease requires years of research). Notice there is no preposition like 'de' after the verb, which distinguishes it from 'precisar'.
Legal Usage (To Sue)
When suing someone, the person or entity being sued is the direct object. 'Eles vão demandar o estado na justiça comum.' (They are going to sue the state in common court). In this context, it is often paired with the prepositional phrase 'em juízo' or 'judicialmente'.

Aprender uma nova língua demanda paciência e prática constante todos os dias.

Translation: Learning a new language requires patience and constant practice every day.

One of the most important things for an English speaker to remember is the lack of a preposition. A common mistake is saying 'demandar por' because of the English 'demand for'. In Portuguese, you simply 'demandar' the thing. For example, 'O mercado demanda novos talentos' (The market demands new talents). The only time you might see a preposition is in the legal sense if you are 'demandar contra alguém' (sue against someone), though 'demandar alguém' is more standard.

O cliente decidiu demandar o banco por causa das taxas abusivas cobradas no cartão.

Translation: The client decided to sue the bank because of the abusive fees charged on the card.

When using the word in the sense of 'asking' or 'requesting', it implies a high level of authority. It is not a simple request. If a king 'demanda' an explanation, he is not merely curious; he is exercising his power. In modern business, a CEO might 'demandar' a report, implying that its delivery is non-negotiable. This authoritative tone is why the word is so common in formal documentation and high-level corporate communication. Using it correctly helps you navigate these environments with the appropriate level of linguistic decorum.

Common Contexts for Usage
1. Project Management: 'O cronograma demanda ajustes.'
2. Legal Proceedings: 'Vamos demandar o culpado.'
3. Economics: 'O consumo de energia demanda novas fontes renováveis.'
4. Personal Growth: 'O sucesso demanda sacrifícios.'

Finally, remember that demandar can also be used intransitively in some poetic or specific nautical contexts, but this is very rare in modern Portuguese. For your B2 level goals, focus on the transitive use where something or someone is the direct recipient of the action. By mastering the 'Subject + Demandar + Object' pattern, you will be able to express complex requirements and legal actions with ease and professional polish.

If you are walking through a park or sitting in a casual café in Lisbon or Rio de Janeiro, you might not hear the word demandar every five minutes. However, the moment you open a newspaper like 'Folha de S.Paulo' or 'Público', or tune into a business podcast, the word will appear frequently. It is a staple of 'Portuguese for Specific Purposes' (PSP), particularly in law, economics, and administration. Understanding where it lives helps you recognize the 'vibe' of the conversation or text you are engaging with.

The Evening News (Jornal Nacional / RTP)
News anchors often use demandar when discussing government policies or environmental crises. You might hear: 'A crise hídrica demanda medidas urgentes de economia' (The water crisis demands urgent saving measures). It provides a serious, objective tone to the reporting, emphasizing that the measures are a logical necessity of the situation.
Corporate Meetings and LinkedIn
In the Brazilian or Portuguese corporate world, 'demandar' is used to talk about workload and requirements. A manager might say, 'Essa nova funcionalidade vai demandar muito do time de desenvolvimento' (This new feature will demand a lot from the development team). It’s a way to quantify effort without sounding overly emotional or complaining.

O juiz afirmou que o caso demanda uma análise mais profunda das provas apresentadas.

Translation: The judge stated that the case requires a deeper analysis of the evidence presented.

In the legal sphere, the word is ubiquitous. If you ever have to deal with a contract or a legal dispute in a Portuguese-speaking country, you will see 'demandar'. It is the formal way to say 'to sue'. Lawyers prefer it because it sounds more technical and less confrontational than 'processar' (though 'processar' is also common). When a lawyer says 'Vamos demandar a seguradora', they are speaking the language of the court. It signals that they are following a formal, established procedure.

Another place you will find this word is in academic papers. If you are a student at a university like USP or Coimbra, you will use demandar to describe the requirements of your methodology. 'A metodologia demandou a coleta de dados em três cidades diferentes' (The methodology required data collection in three different cities). It elevates the register of your writing, making it sound more scholarly and rigorous.

O crescimento populacional demanda uma expansão rápida da infraestrutura urbana.

Translation: Population growth demands a rapid expansion of urban infrastructure.

Finally, the word appears in the context of 'oferta e demanda' (supply and demand). Economists use it to describe how much of a product is wanted by consumers. When the price of coffee goes up, it might be because the global market 'demanda' more than is being produced. This usage is identical to the English 'demand', making it one of the easiest contexts for English speakers to grasp. Whether in a textbook or a financial report, this economic usage is constant across all Portuguese-speaking regions.

Learning demandar can be tricky for English speakers because of its close resemblance to 'demand'. While they are cognates, they are not always interchangeable, and using them as direct translations can lead to awkward or even rude sentences. The most common mistakes involve tone, preposition usage, and confusion with other similar verbs like 'exigir' or 'pedir'.

The 'Aggressive Demand' Mistake
In English, you might say 'I demand an apology!' This is a direct, forceful command. If you say 'Eu demando uma desculpa!' in Portuguese, it sounds a bit like you are a character in a 19th-century play. While grammatically correct, it’s not how people express anger or forceful requests today. For direct commands, Portuguese speakers almost always use exigir. Say: 'Eu exijo uma desculpa!' instead.
The Preposition Trap
English speakers often want to add 'por' (for) or 'de' (of) after demandar. However, it is a direct transitive verb. You don't 'demand for' something; you just 'demand' it. Incorrect: 'O projeto demanda de muito tempo.' Correct: 'O projeto demanda muito tempo.' This is a classic B2-level error that reveals a speaker's native language interference.

Errado: Eu demando por justiça.
Correto: Eu demando justiça.

Explanation: In Portuguese, the verb 'demandar' takes the object directly without the preposition 'por'.

Another mistake is using demandar when you should use 'pedir' (to ask). If you are at a restaurant, you 'pede' a glass of water. You never 'demanda' a glass of water unless you are suing the restaurant for not providing one! This goes back to the 'authority' and 'requirement' aspect of the word. It is too heavy for casual requests. If you use it in low-stakes social situations, you will come across as overly formal, pedantic, or simply confused.

Errado: A criança demandou um doce.
Correto: A criança pediu um doce.

Explanation: Children 'ask' (pedir) or 'insist' (exigir), they don't 'demandar' in the technical Portuguese sense.

Finally, be careful with the legal meaning. In English, 'to demand' can mean a strongly worded letter. In Portuguese, while 'notificação extrajudicial' exists, 'demandar' almost always implies that a formal court case has been or will be filed. Don't tell someone 'Vou te demandar' unless you actually intend to see them in front of a judge, as it carries significant legal weight in Portuguese culture.

To truly master demandar, you must understand the constellation of similar verbs that surround it. Portuguese has a rich vocabulary for expressing needs and requirements, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of intensity you wish to convey.

Exigir vs. Demandar
These two are the most frequently confused. Exigir is more active and personal. It implies a person or entity making a command. 'Eu exijo silêncio!' (I demand silence!). Demandar is more passive and situational. 'O silêncio demanda concentração' (Silence requires concentration). Use 'exigir' for people and 'demandar' for situations or resources.
Requerer vs. Demandar
Requerer is even more formal than demandar. It is used for official applications and bureaucratic requests. You 'requer' a passport or a permit. While demandar can mean 'to require', 'requerer' is the specific verb for 'to file a formal request' or 'to necessitate' in a strictly technical sense.
Precisar vs. Demandar
Precisar is the everyday, conversational way to say 'to need'. It is safe for all contexts but lacks the professional weight of demandar. If you are talking about needing milk, use 'precisar'. If you are talking about a project needing resources, demandar is better.

Embora possamos usar precisar no dia a dia, em relatórios técnicos preferimos demandar.

Translation: Although we can use 'to need' in daily life, in technical reports we prefer 'to demand/require'.

In the legal world, demandar has a few cousins. Processar is the most common synonym for 'to sue'. Acionar is another alternative, often used when 'activating' a clause in a contract or 'triggering' a legal action. 'Vamos acionar o seguro' (We will trigger the insurance). Demandar remains the most high-register and formal of these choices.

O juiz pode requerer novos documentos, mas a complexidade do caso demanda tempo.

Translation: The judge may request (formally) new documents, but the complexity of the case requires time.

Lastly, consider the word postular. This is often used in political or academic contexts to mean 'to claim' or 'to put forward a demand'. If a candidate 'postula' a position, they are seeking it. While demandar focuses on the requirement, 'postular' focuses on the candidacy or the claim itself. By having these alternatives in your pocket, you can tailor your Portuguese to any situation, from a casual chat to a Supreme Court hearing.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In Old Portuguese, 'demandar' often meant 'to ask a question'. This is why in modern Spanish, 'preguntar' (to ask) is used, but 'demandar' still exists for legal cases.

Pronunciation Guide

UK /dɨ.mɐ̃.ˈdaɾ/
US /de.mɐ̃.ˈdaʁ/
The stress is on the last syllable: 'dar'.
Rhymes With
amar falar cantar andar olhar pensar chegar levar
Common Errors
  • Pronouncing the 'an' as a separate 'a' and 'n' instead of a nasal vowel.
  • Stressing the second syllable instead of the last.
  • Making the initial 'de' sound too much like 'dee' (English influence).
  • Pronouncing the final 'r' like an English 'r'.
  • Failing to nasalize the 'm' and 'n' influence on the vowel 'a'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in news and books, but easy to recognize due to the English cognate.

Writing 4/5

Requires knowledge of transitivity (no preposition) and formal register.

Speaking 4/5

Hard to use naturally without sounding overly formal unless in a professional setting.

Listening 3/5

Nasal vowels and final 'r' can be tricky, but context usually helps.

What to Learn Next

Prerequisites

precisar querer pedir tempo trabalho

Learn Next

exigir requerer processar ajuizar pleitear

Advanced

litispendência jurisdição petição exequibilidade imprescindível

Grammar to Know

Direct Transitivity

O verbo demandar não exige preposição: 'Demando justiça' (e não 'demando por justiça').

Subject-Verb Agreement

Se o sujeito for composto, o verbo vai para o plural: 'Tempo e dinheiro demandam cuidado'.

Subjunctive Mood

Usado após expressões de necessidade: 'É preciso que o caso demande atenção'.

Passive Voice

Comum em contextos jurídicos: 'A empresa foi demandada pelos funcionários'.

Pronominal Placement

Com o verbo no infinitivo: 'Vou demandá-lo' (I will sue him).

Examples by Level

1

O trabalho demanda tempo.

The work demands time.

Simple present tense of a regular -ar verb.

2

Você demanda ajuda?

Do you require help?

Interrogative form; very formal for A1.

3

Eles demandam silêncio.

They demand silence.

Third person plural present tense.

4

A planta demanda água.

The plant demands water.

Using the verb to express a basic need.

5

Eu demando atenção.

I demand attention.

First person singular present tense.

6

O jogo demanda foco.

The game demands focus.

Abstract noun as a direct object.

7

Nós demandamos paz.

We demand peace.

First person plural present tense.

8

Ela demanda carinho.

She demands affection.

Third person singular present tense.

1

A viagem demanda muito dinheiro.

The trip demands a lot of money.

Use of 'muito' to quantify the demand.

2

O curso demanda estudo diário.

The course demands daily study.

Adjective 'diário' modifying the object.

3

O projeto demanda novos planos.

The project demands new plans.

Plural direct object.

4

Esta sopa demanda sal.

This soup demands salt.

Simple requirement in a culinary context.

5

A empresa demanda resultados.

The company demands results.

Corporate context usage.

6

O bebê demanda cuidado total.

The baby demands total care.

Intensity expressed through 'total'.

7

A escola demanda uniformes.

The school demands uniforms.

Requirement of a physical object.

8

O carro demanda gasolina.

The car demands gasoline.

Functional requirement.

1

A situação demanda uma análise cuidadosa.

The situation demands a careful analysis.

Use of 'uma' as an indefinite article.

2

O cliente vai demandar a empresa na justiça.

The client is going to sue the company in court.

Introduction of the legal meaning.

3

O sucesso demanda muitos sacrifícios pessoais.

Success demands many personal sacrifices.

Abstract concept with plural object.

4

Esta obra demanda materiais de alta qualidade.

This work demands high-quality materials.

Prepositional phrase modifying the object.

5

O governo demanda transparência nos gastos.

The government demands transparency in spending.

Political/Administrative context.

6

A vida no campo demanda resiliência.

Life in the country demands resilience.

Abstract quality requirement.

7

O sistema demanda uma senha complexa.

The system demands a complex password.

Technical requirement.

8

O mercado demanda profissionais qualificados.

The market demands qualified professionals.

Economic context.

1

A complexidade do problema demanda uma solução inovadora.

The complexity of the problem demands an innovative solution.

Subject-verb agreement with a complex noun phrase.

2

Os acionistas decidiram demandar o conselho de administração.

The shareholders decided to sue the board of directors.

Infinitive form after a main verb.

3

A preservação ambiental demanda a cooperação de todos.

Environmental preservation demands the cooperation of everyone.

Direct object with a possessive 'de todos'.

4

O novo cargo vai demandar mais responsabilidade de sua parte.

The new position will demand more responsibility from you.

Future tense with 'ir' + infinitive.

5

A justiça demanda que a verdade seja revelada.

Justice demands that the truth be revealed.

Verb followed by a 'que' clause (subjunctive).

6

O processo de paz demanda paciência e diálogo constante.

The peace process demands patience and constant dialogue.

Compound direct object.

7

A economia digital demanda novas competências técnicas.

The digital economy demands new technical skills.

Adjective-noun agreement.

8

O paciente demanda cuidados intensivos após a cirurgia.

The patient requires intensive care after the surgery.

Medical context.

1

A magnitude da crise demanda uma intervenção estatal imediata.

The magnitude of the crisis demands an immediate state intervention.

High-register vocabulary (magnitude, intervenção estatal).

2

O autor demanda a nulidade do contrato em sua petição inicial.

The plaintiff demands the nullity of the contract in his initial petition.

Specific legal terminology (autor, nulidade, petição inicial).

3

A investigação demanda o sigilo bancário dos envolvidos.

The investigation demands the bank secrecy of those involved.

Complex noun phrase as object.

4

O desenvolvimento sustentável demanda uma mudança de paradigma.

Sustainable development demands a paradigm shift.

Abstract academic concept.

5

A nau demandava o porto seguro em meio à tempestade.

The ship was heading for the safe harbor in the middle of the storm.

Literary/Archaic use of 'demandar' meaning 'to head toward'.

6

A interpretação da lei demanda uma visão holística do ordenamento.

The interpretation of the law demands a holistic view of the legal system.

Advanced legal/philosophical context.

7

O avanço da inteligência artificial demanda uma reflexão ética profunda.

The advancement of artificial intelligence demands a deep ethical reflection.

Contemporary academic topic.

8

A reestruturação da empresa demandará o corte de custos supérfluos.

The restructuring of the company will demand the cutting of superfluous costs.

Future tense (demandará) in a formal business context.

1

A ontologia heideggeriana demanda uma desconstrução da metafísica tradicional.

Heideggerian ontology demands a deconstruction of traditional metaphysics.

Extremely high academic register.

2

O demandante alega que o réu agiu com dolo ao demandar o pagamento.

The plaintiff alleges that the defendant acted with intent when demanding payment.

Complex sentence with legal terminology (demandante, réu, dolo).

3

A poética de Camões demanda um conhecimento profundo da mitologia clássica.

The poetics of Camões demand a profound knowledge of classical mythology.

Literary analysis context.

4

A dialética do processo demanda que as partes sejam ouvidas equitativamente.

The dialectic of the process demands that the parties be heard equitably.

Philosophical/Legal synthesis.

5

O navio, avariado, demandava as costas africanas com dificuldade.

The damaged ship was heading toward the African coast with difficulty.

Classic nautical usage.

6

A hermenêutica jurídica demanda a superação do positivismo estrito.

Legal hermeneutics demands the overcoming of strict positivism.

Advanced legal theory.

7

A busca pela verdade absoluta demanda o despojamento de preconceitos.

The search for absolute truth demands the shedding of prejudices.

Philosophical abstraction.

8

A manutenção da hegemonia demanda constantes alianças geopolíticas.

The maintenance of hegemony demands constant geopolitical alliances.

International relations terminology.

Common Collocations

demandar atenção
demandar tempo
demandar esforço
demandar investimentos
demandar em juízo
demandar explicações
demandar paciência
demandar recursos
demandar cuidados
demandar justiça

Common Phrases

Oferta e demanda

— The economic principle of supply and demand.

O preço subiu devido à lei da oferta e demanda.

Demandar o impossível

— To ask for something that cannot be done.

Não adianta demandar o impossível dele.

Demandar o porto

— To head toward the port (nautical/literary).

O navio demandava o porto de Lisboa.

Demandar judicialmente

— To sue through the court system.

Vamos demandar judicialmente a reparação.

Demandar por danos

— To sue for damages (though 'por' here is part of the 'danos' phrase).

Ele vai demandar por danos morais.

Demandar a presença

— To require someone's presence.

A cerimônia demanda a presença de todos.

Demandar silêncio

— To require silence for a specific reason.

O exame demanda silêncio absoluto.

Demandar foco

— To require concentration.

A cirurgia demanda foco total do médico.

Demandar coragem

— To require bravery.

Mudar de país demanda muita coragem.

Demandar energia

— To require energy or power.

O ar condicionado demanda muita energia.

Often Confused With

demandar vs exigir

Exigir is for active commands by people; demandar is for situational requirements.

demandar vs pedir

Pedir is a simple request; demandar is a formal requirement or a lawsuit.

demandar vs procurar

Procurar means to look for; demandar can mean to seek a destination, but only in literary contexts.

Idioms & Expressions

"Demandar o céu e a terra"

— To ask for everything or to go to extreme lengths to get something.

Ele demanda o céu e a terra para ser feliz.

informal
"Lei da oferta e da demanda"

— The fundamental law of economics; used metaphorically for availability.

No amor, a lei da oferta e demanda também funciona.

neutral
"Demandar o que não é seu"

— To claim something that belongs to someone else.

Não se deve demandar o que não é seu por direito.

neutral
"Demandar o impossível"

— To have unrealistic expectations.

Pedir que ele mude é demandar o impossível.

neutral
"Demandar satisfações"

— To demand an explanation or apology for an offense.

O marido foi demandar satisfações ao vizinho.

neutral
"Demandar o caminho"

— To seek the right path or direction (literary).

O viajante demandava o caminho de casa.

literary
"Demandar a alma"

— Something that takes everything out of you emotionally.

Este luto demanda a alma dele.

poetic
"Demandar o pão de cada dia"

— To work for one's basic survival.

Todos os dias ele sai para demandar o pão.

literary
"Demandar o foro"

— To take a matter to the appropriate court.

Precisamos demandar o foro competente.

legal
"Demandar o quinhão"

— To claim one's fair share of something.

Os herdeiros foram demandar o seu quinhão.

neutral

Easily Confused

demandar vs Demanda

It is the noun form, but often used specifically for 'demand' in economics.

Demanda is the noun (the demand); demandar is the verb (to demand/require).

A demanda por petróleo é alta.

demandar vs Mandar

It is the root verb.

Mandar means to send or to order someone to do something; demandar is more specific to requirements.

Vou mandar a carta amanhã.

demandar vs Despachar

Both can appear in legal contexts.

Despachar is what a judge does (deciding/sending off); demandar is what a plaintiff does (initiating).

O juiz vai despachar o processo hoje.

demandar vs Processar

Both mean 'to sue'.

Processar is the everyday term; demandar is the formal, technical term used in law books.

Eu vou processar essa empresa.

demandar vs Requerer

Both mean 'to require'.

Requerer is used for formal applications (like a visa); demandar is for general situational needs.

Você precisa requerer o passaporte.

Sentence Patterns

A1

[Noun] demanda [Noun]

O gato demanda comida.

A2

[Activity] demanda muito [Resource]

Estudar demanda muito tempo.

B1

Vou demandar [Person/Entity] na justiça

Vou demandar a loja na justiça.

B2

[Abstract Concept] demanda [Quality]

A democracia demanda participação popular.

C1

A situação demanda que se [Verb in Subjunctive]

A situação demanda que se tome uma decisão.

C1

O demandante busca [Objective]

O demandante busca a rescisão do contrato.

C2

[Subject], ao demandar [Object], [Action]

O filósofo, ao demandar a verdade, encontrou o silêncio.

C2

Demandar o porto de [Location]

A frota demandava o porto de Luanda.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in professional, legal, and economic spheres; rare in casual conversation.

Common Mistakes
  • Eu demando de mais tempo. Eu demando mais tempo.

    Demandar is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de'.

  • O chefe demandou que eu saísse. O chefe exigiu que eu saísse.

    When a person gives a direct, forceful command, 'exigir' is more natural than 'demandar'.

  • Eu vou demandar um café. Eu vou pedir um café.

    'Demandar' is too formal for simple requests like ordering food or drink.

  • A situação demanda por ajuda. A situação demanda ajuda.

    English speakers often add 'por' because of 'demand for', but it is not used in Portuguese.

  • Ele demandou a porta. Ele foi para a porta.

    Using 'demandar' to mean 'to head toward' is very archaic and confusing in modern daily speech.

Tips

No Preposition Needed

Remember that 'demandar' is a direct transitive verb. Unlike 'precisar', which needs 'de', 'demandar' goes straight to the object. Correct: 'Demanda tempo'. Incorrect: 'Demanda de tempo'.

Formalize Your Speech

In a job interview, use 'demandar' to describe the challenges of your previous role. It sounds much more impressive than saying 'era difícil'.

Legal Precision

If you are reading a contract, 'demandar' refers to the right to take the other party to court. Always look for this word to understand your legal risks.

Nasal Vowels

The 'an' in 'demandar' is nasal. Practice by saying 'ah' and letting the air come out of your nose. It should not sound like the English 'man'.

Academic Tone

When writing an essay, use 'demandar' to link a cause with its necessary effect. It creates a strong logical connection between ideas.

Economic Usage

When talking about the stock market or prices, 'demandar' is the standard verb. 'O mercado demanda mais soja' (The market demands more soy).

Cognate Caution

Don't assume 'demandar' is as aggressive as 'demand'. In many cases, it just means 'to require'. Don't be offended if a colleague says a task 'demanda tempo'.

The Courtroom Mnemonic

Associate 'demandar' with a lawyer in a suit. Suits are formal, and 'demandar' is a formal verb for suing or requiring serious things.

Pacing

Because 'demandar' is a long, formal word, slow down slightly when you say it. This emphasizes the weight of the requirement you are discussing.

News Keywords

In Portuguese news, 'demandar' is a 'keyword' for policy changes. When you hear it, pay attention—something important is being required by the government.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'DEMAND' in court. If you 'DEMAND-AR', you are taking the AR-gument to a judge or requiring AR-duous work.

Visual Association

Imagine a judge's gavel hitting a clock. The gavel represents the legal 'demandar' and the clock represents the 'demandar tempo' (requiring time).

Word Web

Justiça Tempo Esforço Tribunal Advogado Necessidade Recursos Processo

Challenge

Try to write three sentences about your current job or studies using 'demandar' instead of 'precisar'. Make sure one is about time and one is about effort.

Word Origin

From the Latin 'demandare', which is composed of 'de-' (completely) and 'mandare' (to entrust or order).

Original meaning: In Latin, it originally meant to entrust something to someone or to give a commission.

Romance language family, derived from Vulgar Latin.

Cultural Context

Be careful when using 'demandar' in a legal sense as a threat. In some cultures, threatening to 'demandar' someone is seen as a major escalation of a conflict.

English speakers often use 'demand' for people ('I demand you tell me'). In Portuguese, remember to switch to 'exigir' for people and keep 'demandar' for situations or courts.

The phrase 'Lei da Oferta e da Procura' is sometimes used interchangeably with 'Lei da Oferta e da Demanda' in textbooks. Legal codes in Brazil (Código Civil) use 'demandar' throughout the text to define the rights of the plaintiff. Classical Portuguese literature (like Os Lusíadas) uses 'demandar' in its nautical sense of seeking new lands.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Work/Business

  • Demandar recursos
  • Demandar atenção do chefe
  • Demandar prazo
  • Demandar investimento

Legal

  • Demandar o réu
  • Demandar reparação
  • Demandar em juízo
  • Ser demandado

Economics

  • Curva de demanda
  • Demandar produtos
  • Alta demanda
  • Baixa demanda

Academic

  • Demandar pesquisa
  • Demandar análise
  • Demandar rigor
  • Demandar bibliografia

Personal Life

  • Demandar paciência
  • Demandar cuidado
  • Demandar energia
  • Demandar tempo livre

Conversation Starters

"Você acha que aprender português demanda mais tempo do que outras línguas?"

"Quais são as tarefas no seu trabalho que mais demandam a sua atenção?"

"Na sua opinião, o que a preservação do meio ambiente demanda de nós hoje?"

"Você já teve que demandar alguém judicialmente por causa de um contrato?"

"Quais habilidades o mercado de trabalho atual mais demanda dos jovens?"

Journal Prompts

Escreva sobre um projeto pessoal que demandou muito esforço e como você se sentiu ao terminá-lo.

Reflita sobre o que a amizade verdadeira demanda de uma pessoa em termos de tempo e lealdade.

Descreva uma situação em que você sentiu que a justiça demandava uma ação imediata.

Analise como a tecnologia moderna demanda que estejamos sempre conectados e os prós e contras disso.

Imagine que você é um juiz. O que um caso difícil demanda de você emocionalmente e intelectualmente?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that would sound very strange. Use 'pedir' instead. If you use 'demandar', the waiter might think you are starting a legal case against the menu!

It is used equally in both countries, primarily in formal contexts like law, business, and journalism. The meaning and grammar remain consistent across both variants.

Yes, it is almost always a transitive verb. You need to specify what is being demanded or required (e.g., time, money, justice).

'Exigir' is more about a person's will or command ('I demand you stop!'). 'Demandar' is about a situation's requirements ('This project demands time').

In archaic or very literary Portuguese, yes. In modern Portuguese, no. Use 'perguntar' or 'indagar' for asking questions.

You say 'oferta e demanda' or 'oferta e procura'. Both are correct and widely used in economics.

Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'amar'.

A 'demandante' is the plaintiff—the person who starts a lawsuit in court.

Generally, no. It is a direct transitive verb. However, you might see 'demandar por danos morais', where 'por' belongs to the reason for the lawsuit, not the verb itself.

Once you reach the B2 level and find yourself in professional or academic environments, you can start using it to replace 'precisar' and sound more formal.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'demandar' no sentido de exigir tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase formal usando 'demandar' em um contexto jurídico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você diria 'This project requires a lot of effort' usando o verbo demandar?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase sobre economia usando as palavras 'oferta' e 'demanda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Transforme a frase 'Eu preciso de atenção' em uma frase mais formal com 'demandar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre algo que demanda coragem na sua vida.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um diálogo curto entre um advogado e um cliente usando 'demandar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'demandar' no futuro do presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase literária usando 'demandar' no sentido de 'dirigir-se a'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique, em português, o que significa 'demandar' para um iniciante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando 'demandar' e 'investimento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use o particípio 'demandado' em uma frase passiva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre o que a paz demanda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'demandar' no modo subjuntivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como se diz 'The market demands new skills'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando 'demandar' no pretérito perfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase negativa com 'demandar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'demandar' para falar sobre a saúde.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'demandar' e 'justiça'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase sobre o que a tecnologia demanda de nós.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie a frase: 'O projeto demanda tempo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique oralmente o que a sua profissão demanda de você.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Vou demandar a empresa na justiça.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Responda: O que aprender português demanda de um estudante?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'A lei da oferta e da demanda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria formalmente que uma situação precisa de cuidado?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A justiça demanda verdade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre 'precisar' e 'demandar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'O demandante apresentou as provas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga uma frase sobre o que a amizade demanda.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'A economia demanda estabilidade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Como você diria 'I demand an explanation' de forma formal?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O sucesso demanda sacrifício.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fale sobre algo que demanda muita energia no seu dia.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'A nau demandava o porto seguro.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Responda: Você já demandou alguém em juízo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Cuidar de crianças demanda paciência.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique o termo 'demandado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: 'A preservação demanda esforço.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga uma frase usando 'demandar' e 'dinheiro'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva a frase: 'O projeto demandará novos investimentos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o verbo na frase ouvida: 'Justiça é o que todos demandam.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que foi demandado na frase: 'A situação demandou calma.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva: 'Vou demandar a empresa judicialmente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'O mercado ___ novos talentos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o tempo verbal em: 'O juiz demandou as provas.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva: 'A vida demanda escolhas difíceis.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quem é mencionado na frase: 'O demandante chegou ao tribunal.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'A paz ___ diálogo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva: 'O sucesso demanda muitos sacrifícios.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o objeto direto em: 'O cargo demanda fluência.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva: 'A nau demandava o porto de Lisboa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Eles ___ justiça social.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a última palavra da frase: 'O crime demanda punição.'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcreva: 'A construção demanda cimento e ferro.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!