demandar
demandar in 30 Seconds
- Demandar primarily means 'to require' or 'to necessitate' resources like time or effort.
- In a legal context, it means 'to sue' or to take someone to court.
- It is a formal verb, more sophisticated than the everyday word 'precisar'.
- It is a regular -ar verb and does not require a preposition before the object.
The Portuguese verb demandar is a sophisticated and multifaceted term that English speakers often encounter at the B2 level and above. While it shares a common Latin ancestor with the English word 'demand', its application in Portuguese is broader and often more nuanced, spanning legal, economic, and daily resource-based contexts. At its core, demandar signifies the act of requiring something as a necessary condition or seeking something through formal or authoritative channels. Unlike the English 'demand', which can sometimes sound aggressive or like a direct command between individuals, the Portuguese demandar is frequently used to describe what a situation, a project, or a legal process 'calls for' or 'consumes'.
- The Resource Aspect
- In everyday professional Portuguese, the word is most commonly used to indicate that a task requires a specific amount of time, effort, or attention. For example, 'Esta pesquisa demanda muito tempo' (This research demands/requires a lot of time). Here, the word acts as a synonym for 'exigir' or 'precisar de', but carries a more formal and precise tone.
- The Legal Context
- In the realm of law, demandar is the technical term for taking legal action against someone. When a person 'demanda' another in court, they are initiating a lawsuit. This is where we get terms like 'demandante' (plaintiff) and 'demandado' (defendant). It implies a formal request for justice or reparation through the judicial system.
- The Directional or Quest Aspect
- In more literary or archaic contexts, the verb can mean to head toward a destination or to search for something. While less common in modern conversation, you might see it in classical literature where a ship 'demanda o porto' (heads for the port).
A construção da nova ponte vai demandar um investimento bilionário por parte do governo federal.
Understanding the frequency of this word is key. In Brazil, you will hear it often in news reports regarding the economy or politics. For instance, an increase in consumer interest 'demanda' more production. In Portugal, the usage remains similarly formal. It is rarely used in casual slang; you wouldn't typically use it when asking a friend for a favor. Instead, you use it when discussing requirements that are intrinsic to the nature of a task. It conveys a sense of necessity that is objective rather than personal. If a job 'demanda' focus, it isn't because the boss is mean; it's because the job itself is difficult.
O advogado decidiu demandar a empresa por danos morais após a demissão injusta.
In summary, demandar is a high-utility verb for anyone looking to master academic, professional, or legal Portuguese. It bridges the gap between simple 'needing' and formal 'requirement'. By using it correctly, you demonstrate a grasp of the formal registers of the language, moving beyond basic communication into the realm of precise expression. Whether you are discussing the effort needed for a marathon or the legal steps to resolve a conflict, this verb provides the necessary weight and clarity to your sentences.
Using demandar correctly requires an understanding of its transitivity and the specific contexts it inhabits. It is primarily a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing that is being required or the person being sued. However, its usage can vary slightly depending on whether you are emphasizing the consumer of the resource or the resource itself. In most cases, the structure is: [Subject] + [demandar] + [Object].
- Direct Object Usage (Requirement)
- When expressing that a situation requires something, use the resource as the direct object. 'A cura desta doença demanda anos de pesquisa.' (The cure for this disease requires years of research). Notice there is no preposition like 'de' after the verb, which distinguishes it from 'precisar'.
- Legal Usage (To Sue)
- When suing someone, the person or entity being sued is the direct object. 'Eles vão demandar o estado na justiça comum.' (They are going to sue the state in common court). In this context, it is often paired with the prepositional phrase 'em juízo' or 'judicialmente'.
Aprender uma nova língua demanda paciência e prática constante todos os dias.
One of the most important things for an English speaker to remember is the lack of a preposition. A common mistake is saying 'demandar por' because of the English 'demand for'. In Portuguese, you simply 'demandar' the thing. For example, 'O mercado demanda novos talentos' (The market demands new talents). The only time you might see a preposition is in the legal sense if you are 'demandar contra alguém' (sue against someone), though 'demandar alguém' is more standard.
O cliente decidiu demandar o banco por causa das taxas abusivas cobradas no cartão.
When using the word in the sense of 'asking' or 'requesting', it implies a high level of authority. It is not a simple request. If a king 'demanda' an explanation, he is not merely curious; he is exercising his power. In modern business, a CEO might 'demandar' a report, implying that its delivery is non-negotiable. This authoritative tone is why the word is so common in formal documentation and high-level corporate communication. Using it correctly helps you navigate these environments with the appropriate level of linguistic decorum.
- Common Contexts for Usage
- 1. Project Management: 'O cronograma demanda ajustes.'
2. Legal Proceedings: 'Vamos demandar o culpado.'
3. Economics: 'O consumo de energia demanda novas fontes renováveis.'
4. Personal Growth: 'O sucesso demanda sacrifícios.'
Finally, remember that demandar can also be used intransitively in some poetic or specific nautical contexts, but this is very rare in modern Portuguese. For your B2 level goals, focus on the transitive use where something or someone is the direct recipient of the action. By mastering the 'Subject + Demandar + Object' pattern, you will be able to express complex requirements and legal actions with ease and professional polish.
If you are walking through a park or sitting in a casual café in Lisbon or Rio de Janeiro, you might not hear the word demandar every five minutes. However, the moment you open a newspaper like 'Folha de S.Paulo' or 'Público', or tune into a business podcast, the word will appear frequently. It is a staple of 'Portuguese for Specific Purposes' (PSP), particularly in law, economics, and administration. Understanding where it lives helps you recognize the 'vibe' of the conversation or text you are engaging with.
- The Evening News (Jornal Nacional / RTP)
- News anchors often use demandar when discussing government policies or environmental crises. You might hear: 'A crise hídrica demanda medidas urgentes de economia' (The water crisis demands urgent saving measures). It provides a serious, objective tone to the reporting, emphasizing that the measures are a logical necessity of the situation.
- Corporate Meetings and LinkedIn
- In the Brazilian or Portuguese corporate world, 'demandar' is used to talk about workload and requirements. A manager might say, 'Essa nova funcionalidade vai demandar muito do time de desenvolvimento' (This new feature will demand a lot from the development team). It’s a way to quantify effort without sounding overly emotional or complaining.
O juiz afirmou que o caso demanda uma análise mais profunda das provas apresentadas.
In the legal sphere, the word is ubiquitous. If you ever have to deal with a contract or a legal dispute in a Portuguese-speaking country, you will see 'demandar'. It is the formal way to say 'to sue'. Lawyers prefer it because it sounds more technical and less confrontational than 'processar' (though 'processar' is also common). When a lawyer says 'Vamos demandar a seguradora', they are speaking the language of the court. It signals that they are following a formal, established procedure.
Another place you will find this word is in academic papers. If you are a student at a university like USP or Coimbra, you will use demandar to describe the requirements of your methodology. 'A metodologia demandou a coleta de dados em três cidades diferentes' (The methodology required data collection in three different cities). It elevates the register of your writing, making it sound more scholarly and rigorous.
O crescimento populacional demanda uma expansão rápida da infraestrutura urbana.
Finally, the word appears in the context of 'oferta e demanda' (supply and demand). Economists use it to describe how much of a product is wanted by consumers. When the price of coffee goes up, it might be because the global market 'demanda' more than is being produced. This usage is identical to the English 'demand', making it one of the easiest contexts for English speakers to grasp. Whether in a textbook or a financial report, this economic usage is constant across all Portuguese-speaking regions.
Learning demandar can be tricky for English speakers because of its close resemblance to 'demand'. While they are cognates, they are not always interchangeable, and using them as direct translations can lead to awkward or even rude sentences. The most common mistakes involve tone, preposition usage, and confusion with other similar verbs like 'exigir' or 'pedir'.
- The 'Aggressive Demand' Mistake
- In English, you might say 'I demand an apology!' This is a direct, forceful command. If you say 'Eu demando uma desculpa!' in Portuguese, it sounds a bit like you are a character in a 19th-century play. While grammatically correct, it’s not how people express anger or forceful requests today. For direct commands, Portuguese speakers almost always use exigir. Say: 'Eu exijo uma desculpa!' instead.
- The Preposition Trap
- English speakers often want to add 'por' (for) or 'de' (of) after demandar. However, it is a direct transitive verb. You don't 'demand for' something; you just 'demand' it. Incorrect: 'O projeto demanda de muito tempo.' Correct: 'O projeto demanda muito tempo.' This is a classic B2-level error that reveals a speaker's native language interference.
Errado: Eu demando por justiça.
Correto: Eu demando justiça.
Another mistake is using demandar when you should use 'pedir' (to ask). If you are at a restaurant, you 'pede' a glass of water. You never 'demanda' a glass of water unless you are suing the restaurant for not providing one! This goes back to the 'authority' and 'requirement' aspect of the word. It is too heavy for casual requests. If you use it in low-stakes social situations, you will come across as overly formal, pedantic, or simply confused.
Errado: A criança demandou um doce.
Correto: A criança pediu um doce.
Finally, be careful with the legal meaning. In English, 'to demand' can mean a strongly worded letter. In Portuguese, while 'notificação extrajudicial' exists, 'demandar' almost always implies that a formal court case has been or will be filed. Don't tell someone 'Vou te demandar' unless you actually intend to see them in front of a judge, as it carries significant legal weight in Portuguese culture.
To truly master demandar, you must understand the constellation of similar verbs that surround it. Portuguese has a rich vocabulary for expressing needs and requirements, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of intensity you wish to convey.
- Exigir vs. Demandar
- These two are the most frequently confused. Exigir is more active and personal. It implies a person or entity making a command. 'Eu exijo silêncio!' (I demand silence!). Demandar is more passive and situational. 'O silêncio demanda concentração' (Silence requires concentration). Use 'exigir' for people and 'demandar' for situations or resources.
- Requerer vs. Demandar
- Requerer is even more formal than demandar. It is used for official applications and bureaucratic requests. You 'requer' a passport or a permit. While demandar can mean 'to require', 'requerer' is the specific verb for 'to file a formal request' or 'to necessitate' in a strictly technical sense.
- Precisar vs. Demandar
- Precisar is the everyday, conversational way to say 'to need'. It is safe for all contexts but lacks the professional weight of demandar. If you are talking about needing milk, use 'precisar'. If you are talking about a project needing resources, demandar is better.
Embora possamos usar precisar no dia a dia, em relatórios técnicos preferimos demandar.
In the legal world, demandar has a few cousins. Processar is the most common synonym for 'to sue'. Acionar is another alternative, often used when 'activating' a clause in a contract or 'triggering' a legal action. 'Vamos acionar o seguro' (We will trigger the insurance). Demandar remains the most high-register and formal of these choices.
O juiz pode requerer novos documentos, mas a complexidade do caso demanda tempo.
Lastly, consider the word postular. This is often used in political or academic contexts to mean 'to claim' or 'to put forward a demand'. If a candidate 'postula' a position, they are seeking it. While demandar focuses on the requirement, 'postular' focuses on the candidacy or the claim itself. By having these alternatives in your pocket, you can tailor your Portuguese to any situation, from a casual chat to a Supreme Court hearing.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
In Old Portuguese, 'demandar' often meant 'to ask a question'. This is why in modern Spanish, 'preguntar' (to ask) is used, but 'demandar' still exists for legal cases.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'an' as a separate 'a' and 'n' instead of a nasal vowel.
- Stressing the second syllable instead of the last.
- Making the initial 'de' sound too much like 'dee' (English influence).
- Pronouncing the final 'r' like an English 'r'.
- Failing to nasalize the 'm' and 'n' influence on the vowel 'a'.
Difficulty Rating
Common in news and books, but easy to recognize due to the English cognate.
Requires knowledge of transitivity (no preposition) and formal register.
Hard to use naturally without sounding overly formal unless in a professional setting.
Nasal vowels and final 'r' can be tricky, but context usually helps.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Direct Transitivity
O verbo demandar não exige preposição: 'Demando justiça' (e não 'demando por justiça').
Subject-Verb Agreement
Se o sujeito for composto, o verbo vai para o plural: 'Tempo e dinheiro demandam cuidado'.
Subjunctive Mood
Usado após expressões de necessidade: 'É preciso que o caso demande atenção'.
Passive Voice
Comum em contextos jurídicos: 'A empresa foi demandada pelos funcionários'.
Pronominal Placement
Com o verbo no infinitivo: 'Vou demandá-lo' (I will sue him).
Examples by Level
O trabalho demanda tempo.
The work demands time.
Simple present tense of a regular -ar verb.
Você demanda ajuda?
Do you require help?
Interrogative form; very formal for A1.
Eles demandam silêncio.
They demand silence.
Third person plural present tense.
A planta demanda água.
The plant demands water.
Using the verb to express a basic need.
Eu demando atenção.
I demand attention.
First person singular present tense.
O jogo demanda foco.
The game demands focus.
Abstract noun as a direct object.
Nós demandamos paz.
We demand peace.
First person plural present tense.
Ela demanda carinho.
She demands affection.
Third person singular present tense.
A viagem demanda muito dinheiro.
The trip demands a lot of money.
Use of 'muito' to quantify the demand.
O curso demanda estudo diário.
The course demands daily study.
Adjective 'diário' modifying the object.
O projeto demanda novos planos.
The project demands new plans.
Plural direct object.
Esta sopa demanda sal.
This soup demands salt.
Simple requirement in a culinary context.
A empresa demanda resultados.
The company demands results.
Corporate context usage.
O bebê demanda cuidado total.
The baby demands total care.
Intensity expressed through 'total'.
A escola demanda uniformes.
The school demands uniforms.
Requirement of a physical object.
O carro demanda gasolina.
The car demands gasoline.
Functional requirement.
A situação demanda uma análise cuidadosa.
The situation demands a careful analysis.
Use of 'uma' as an indefinite article.
O cliente vai demandar a empresa na justiça.
The client is going to sue the company in court.
Introduction of the legal meaning.
O sucesso demanda muitos sacrifícios pessoais.
Success demands many personal sacrifices.
Abstract concept with plural object.
Esta obra demanda materiais de alta qualidade.
This work demands high-quality materials.
Prepositional phrase modifying the object.
O governo demanda transparência nos gastos.
The government demands transparency in spending.
Political/Administrative context.
A vida no campo demanda resiliência.
Life in the country demands resilience.
Abstract quality requirement.
O sistema demanda uma senha complexa.
The system demands a complex password.
Technical requirement.
O mercado demanda profissionais qualificados.
The market demands qualified professionals.
Economic context.
A complexidade do problema demanda uma solução inovadora.
The complexity of the problem demands an innovative solution.
Subject-verb agreement with a complex noun phrase.
Os acionistas decidiram demandar o conselho de administração.
The shareholders decided to sue the board of directors.
Infinitive form after a main verb.
A preservação ambiental demanda a cooperação de todos.
Environmental preservation demands the cooperation of everyone.
Direct object with a possessive 'de todos'.
O novo cargo vai demandar mais responsabilidade de sua parte.
The new position will demand more responsibility from you.
Future tense with 'ir' + infinitive.
A justiça demanda que a verdade seja revelada.
Justice demands that the truth be revealed.
Verb followed by a 'que' clause (subjunctive).
O processo de paz demanda paciência e diálogo constante.
The peace process demands patience and constant dialogue.
Compound direct object.
A economia digital demanda novas competências técnicas.
The digital economy demands new technical skills.
Adjective-noun agreement.
O paciente demanda cuidados intensivos após a cirurgia.
The patient requires intensive care after the surgery.
Medical context.
A magnitude da crise demanda uma intervenção estatal imediata.
The magnitude of the crisis demands an immediate state intervention.
High-register vocabulary (magnitude, intervenção estatal).
O autor demanda a nulidade do contrato em sua petição inicial.
The plaintiff demands the nullity of the contract in his initial petition.
Specific legal terminology (autor, nulidade, petição inicial).
A investigação demanda o sigilo bancário dos envolvidos.
The investigation demands the bank secrecy of those involved.
Complex noun phrase as object.
O desenvolvimento sustentável demanda uma mudança de paradigma.
Sustainable development demands a paradigm shift.
Abstract academic concept.
A nau demandava o porto seguro em meio à tempestade.
The ship was heading for the safe harbor in the middle of the storm.
Literary/Archaic use of 'demandar' meaning 'to head toward'.
A interpretação da lei demanda uma visão holística do ordenamento.
The interpretation of the law demands a holistic view of the legal system.
Advanced legal/philosophical context.
O avanço da inteligência artificial demanda uma reflexão ética profunda.
The advancement of artificial intelligence demands a deep ethical reflection.
Contemporary academic topic.
A reestruturação da empresa demandará o corte de custos supérfluos.
The restructuring of the company will demand the cutting of superfluous costs.
Future tense (demandará) in a formal business context.
A ontologia heideggeriana demanda uma desconstrução da metafísica tradicional.
Heideggerian ontology demands a deconstruction of traditional metaphysics.
Extremely high academic register.
O demandante alega que o réu agiu com dolo ao demandar o pagamento.
The plaintiff alleges that the defendant acted with intent when demanding payment.
Complex sentence with legal terminology (demandante, réu, dolo).
A poética de Camões demanda um conhecimento profundo da mitologia clássica.
The poetics of Camões demand a profound knowledge of classical mythology.
Literary analysis context.
A dialética do processo demanda que as partes sejam ouvidas equitativamente.
The dialectic of the process demands that the parties be heard equitably.
Philosophical/Legal synthesis.
O navio, avariado, demandava as costas africanas com dificuldade.
The damaged ship was heading toward the African coast with difficulty.
Classic nautical usage.
A hermenêutica jurídica demanda a superação do positivismo estrito.
Legal hermeneutics demands the overcoming of strict positivism.
Advanced legal theory.
A busca pela verdade absoluta demanda o despojamento de preconceitos.
The search for absolute truth demands the shedding of prejudices.
Philosophical abstraction.
A manutenção da hegemonia demanda constantes alianças geopolíticas.
The maintenance of hegemony demands constant geopolitical alliances.
International relations terminology.
Common Collocations
Common Phrases
— The economic principle of supply and demand.
O preço subiu devido à lei da oferta e demanda.
— To ask for something that cannot be done.
Não adianta demandar o impossível dele.
— To head toward the port (nautical/literary).
O navio demandava o porto de Lisboa.
— To sue for damages (though 'por' here is part of the 'danos' phrase).
Ele vai demandar por danos morais.
Often Confused With
Exigir is for active commands by people; demandar is for situational requirements.
Pedir is a simple request; demandar is a formal requirement or a lawsuit.
Procurar means to look for; demandar can mean to seek a destination, but only in literary contexts.
Idioms & Expressions
— To ask for everything or to go to extreme lengths to get something.
Ele demanda o céu e a terra para ser feliz.
informal— The fundamental law of economics; used metaphorically for availability.
No amor, a lei da oferta e demanda também funciona.
neutral— To claim something that belongs to someone else.
Não se deve demandar o que não é seu por direito.
neutral— To have unrealistic expectations.
Pedir que ele mude é demandar o impossível.
neutral— To demand an explanation or apology for an offense.
O marido foi demandar satisfações ao vizinho.
neutral— To seek the right path or direction (literary).
O viajante demandava o caminho de casa.
literary— Something that takes everything out of you emotionally.
Este luto demanda a alma dele.
poetic— To work for one's basic survival.
Todos os dias ele sai para demandar o pão.
literary— To take a matter to the appropriate court.
Precisamos demandar o foro competente.
legal— To claim one's fair share of something.
Os herdeiros foram demandar o seu quinhão.
neutralEasily Confused
It is the noun form, but often used specifically for 'demand' in economics.
Demanda is the noun (the demand); demandar is the verb (to demand/require).
A demanda por petróleo é alta.
It is the root verb.
Mandar means to send or to order someone to do something; demandar is more specific to requirements.
Vou mandar a carta amanhã.
Both can appear in legal contexts.
Despachar is what a judge does (deciding/sending off); demandar is what a plaintiff does (initiating).
O juiz vai despachar o processo hoje.
Both mean 'to sue'.
Processar is the everyday term; demandar is the formal, technical term used in law books.
Eu vou processar essa empresa.
Both mean 'to require'.
Requerer is used for formal applications (like a visa); demandar is for general situational needs.
Você precisa requerer o passaporte.
Sentence Patterns
[Noun] demanda [Noun]
O gato demanda comida.
[Activity] demanda muito [Resource]
Estudar demanda muito tempo.
Vou demandar [Person/Entity] na justiça
Vou demandar a loja na justiça.
[Abstract Concept] demanda [Quality]
A democracia demanda participação popular.
A situação demanda que se [Verb in Subjunctive]
A situação demanda que se tome uma decisão.
O demandante busca [Objective]
O demandante busca a rescisão do contrato.
[Subject], ao demandar [Object], [Action]
O filósofo, ao demandar a verdade, encontrou o silêncio.
Demandar o porto de [Location]
A frota demandava o porto de Luanda.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in professional, legal, and economic spheres; rare in casual conversation.
-
Eu demando de mais tempo.
→
Eu demando mais tempo.
Demandar is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de'.
-
O chefe demandou que eu saísse.
→
O chefe exigiu que eu saísse.
When a person gives a direct, forceful command, 'exigir' is more natural than 'demandar'.
-
Eu vou demandar um café.
→
Eu vou pedir um café.
'Demandar' is too formal for simple requests like ordering food or drink.
-
A situação demanda por ajuda.
→
A situação demanda ajuda.
English speakers often add 'por' because of 'demand for', but it is not used in Portuguese.
-
Ele demandou a porta.
→
Ele foi para a porta.
Using 'demandar' to mean 'to head toward' is very archaic and confusing in modern daily speech.
Tips
No Preposition Needed
Remember that 'demandar' is a direct transitive verb. Unlike 'precisar', which needs 'de', 'demandar' goes straight to the object. Correct: 'Demanda tempo'. Incorrect: 'Demanda de tempo'.
Formalize Your Speech
In a job interview, use 'demandar' to describe the challenges of your previous role. It sounds much more impressive than saying 'era difícil'.
Legal Precision
If you are reading a contract, 'demandar' refers to the right to take the other party to court. Always look for this word to understand your legal risks.
Nasal Vowels
The 'an' in 'demandar' is nasal. Practice by saying 'ah' and letting the air come out of your nose. It should not sound like the English 'man'.
Academic Tone
When writing an essay, use 'demandar' to link a cause with its necessary effect. It creates a strong logical connection between ideas.
Economic Usage
When talking about the stock market or prices, 'demandar' is the standard verb. 'O mercado demanda mais soja' (The market demands more soy).
Cognate Caution
Don't assume 'demandar' is as aggressive as 'demand'. In many cases, it just means 'to require'. Don't be offended if a colleague says a task 'demanda tempo'.
The Courtroom Mnemonic
Associate 'demandar' with a lawyer in a suit. Suits are formal, and 'demandar' is a formal verb for suing or requiring serious things.
Pacing
Because 'demandar' is a long, formal word, slow down slightly when you say it. This emphasizes the weight of the requirement you are discussing.
News Keywords
In Portuguese news, 'demandar' is a 'keyword' for policy changes. When you hear it, pay attention—something important is being required by the government.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'DEMAND' in court. If you 'DEMAND-AR', you are taking the AR-gument to a judge or requiring AR-duous work.
Visual Association
Imagine a judge's gavel hitting a clock. The gavel represents the legal 'demandar' and the clock represents the 'demandar tempo' (requiring time).
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your current job or studies using 'demandar' instead of 'precisar'. Make sure one is about time and one is about effort.
Word Origin
From the Latin 'demandare', which is composed of 'de-' (completely) and 'mandare' (to entrust or order).
Original meaning: In Latin, it originally meant to entrust something to someone or to give a commission.
Romance language family, derived from Vulgar Latin.Cultural Context
Be careful when using 'demandar' in a legal sense as a threat. In some cultures, threatening to 'demandar' someone is seen as a major escalation of a conflict.
English speakers often use 'demand' for people ('I demand you tell me'). In Portuguese, remember to switch to 'exigir' for people and keep 'demandar' for situations or courts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Work/Business
- Demandar recursos
- Demandar atenção do chefe
- Demandar prazo
- Demandar investimento
Legal
- Demandar o réu
- Demandar reparação
- Demandar em juízo
- Ser demandado
Economics
- Curva de demanda
- Demandar produtos
- Alta demanda
- Baixa demanda
Academic
- Demandar pesquisa
- Demandar análise
- Demandar rigor
- Demandar bibliografia
Personal Life
- Demandar paciência
- Demandar cuidado
- Demandar energia
- Demandar tempo livre
Conversation Starters
"Você acha que aprender português demanda mais tempo do que outras línguas?"
"Quais são as tarefas no seu trabalho que mais demandam a sua atenção?"
"Na sua opinião, o que a preservação do meio ambiente demanda de nós hoje?"
"Você já teve que demandar alguém judicialmente por causa de um contrato?"
"Quais habilidades o mercado de trabalho atual mais demanda dos jovens?"
Journal Prompts
Escreva sobre um projeto pessoal que demandou muito esforço e como você se sentiu ao terminá-lo.
Reflita sobre o que a amizade verdadeira demanda de uma pessoa em termos de tempo e lealdade.
Descreva uma situação em que você sentiu que a justiça demandava uma ação imediata.
Analise como a tecnologia moderna demanda que estejamos sempre conectados e os prós e contras disso.
Imagine que você é um juiz. O que um caso difícil demanda de você emocionalmente e intelectualmente?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that would sound very strange. Use 'pedir' instead. If you use 'demandar', the waiter might think you are starting a legal case against the menu!
It is used equally in both countries, primarily in formal contexts like law, business, and journalism. The meaning and grammar remain consistent across both variants.
Yes, it is almost always a transitive verb. You need to specify what is being demanded or required (e.g., time, money, justice).
'Exigir' is more about a person's will or command ('I demand you stop!'). 'Demandar' is about a situation's requirements ('This project demands time').
In archaic or very literary Portuguese, yes. In modern Portuguese, no. Use 'perguntar' or 'indagar' for asking questions.
You say 'oferta e demanda' or 'oferta e procura'. Both are correct and widely used in economics.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'amar'.
A 'demandante' is the plaintiff—the person who starts a lawsuit in court.
Generally, no. It is a direct transitive verb. However, you might see 'demandar por danos morais', where 'por' belongs to the reason for the lawsuit, not the verb itself.
Once you reach the B2 level and find yourself in professional or academic environments, you can start using it to replace 'precisar' and sound more formal.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase usando 'demandar' no sentido de exigir tempo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'demandar' em um contexto jurídico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'This project requires a lot of effort' usando o verbo demandar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre economia usando as palavras 'oferta' e 'demanda'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Transforme a frase 'Eu preciso de atenção' em uma frase mais formal com 'demandar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre algo que demanda coragem na sua vida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre um advogado e um cliente usando 'demandar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'demandar' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase literária usando 'demandar' no sentido de 'dirigir-se a'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique, em português, o que significa 'demandar' para um iniciante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'demandar' e 'investimento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o particípio 'demandado' em uma frase passiva.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o que a paz demanda.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'demandar' no modo subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'The market demands new skills'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'demandar' no pretérito perfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa com 'demandar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'demandar' para falar sobre a saúde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'demandar' e 'justiça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre o que a tecnologia demanda de nós.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'O projeto demanda tempo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que a sua profissão demanda de você.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou demandar a empresa na justiça.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Responda: O que aprender português demanda de um estudante?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A lei da oferta e da demanda.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria formalmente que uma situação precisa de cuidado?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A justiça demanda verdade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre 'precisar' e 'demandar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'O demandante apresentou as provas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga uma frase sobre o que a amizade demanda.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A economia demanda estabilidade.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I demand an explanation' de forma formal?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O sucesso demanda sacrifício.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre algo que demanda muita energia no seu dia.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A nau demandava o porto seguro.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Responda: Você já demandou alguém em juízo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidar de crianças demanda paciência.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o termo 'demandado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A preservação demanda esforço.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga uma frase usando 'demandar' e 'dinheiro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcreva a frase: 'O projeto demandará novos investimentos.'
Identifique o verbo na frase ouvida: 'Justiça é o que todos demandam.'
O que foi demandado na frase: 'A situação demandou calma.'?
Transcreva: 'Vou demandar a empresa judicialmente.'
Ouça e complete: 'O mercado ___ novos talentos.'
Qual o tempo verbal em: 'O juiz demandou as provas.'?
Transcreva: 'A vida demanda escolhas difíceis.'
Quem é mencionado na frase: 'O demandante chegou ao tribunal.'?
Ouça e complete: 'A paz ___ diálogo.'
Transcreva: 'O sucesso demanda muitos sacrifícios.'
Identifique o objeto direto em: 'O cargo demanda fluência.'
Transcreva: 'A nau demandava o porto de Lisboa.'
Ouça e complete: 'Eles ___ justiça social.'
Qual a última palavra da frase: 'O crime demanda punição.'?
Transcreva: 'A construção demanda cimento e ferro.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'demandar' is your go-to word for formal requirements and legal actions. Remember: Situations 'demandar' resources, and plaintiffs 'demandar' defendants. Example: 'Justiça demanda tempo' (Justice takes time).
- Demandar primarily means 'to require' or 'to necessitate' resources like time or effort.
- In a legal context, it means 'to sue' or to take someone to court.
- It is a formal verb, more sophisticated than the everyday word 'precisar'.
- It is a regular -ar verb and does not require a preposition before the object.
No Preposition Needed
Remember that 'demandar' is a direct transitive verb. Unlike 'precisar', which needs 'de', 'demandar' goes straight to the object. Correct: 'Demanda tempo'. Incorrect: 'Demanda de tempo'.
Formalize Your Speech
In a job interview, use 'demandar' to describe the challenges of your previous role. It sounds much more impressive than saying 'era difícil'.
Legal Precision
If you are reading a contract, 'demandar' refers to the right to take the other party to court. Always look for this word to understand your legal risks.
Nasal Vowels
The 'an' in 'demandar' is nasal. Practice by saying 'ah' and letting the air come out of your nose. It should not sound like the English 'man'.
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.