At the A1 level, learners encounter the word 'informasjon' as a high-frequency internationalism. Because it is so similar to the English 'information' and the French 'information', it is very easy to recognize. At this stage, you will mostly use it in very simple, practical contexts. You might see it on signs at airports, train stations, or tourist offices. For an A1 learner, 'informasjon' is often a 'survival word'—something you look for when you need help. You will learn it in simple phrases like 'Jeg trenger informasjon' (I need information) or 'Hvor er informasjonen?' (Where is the information desk?). You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on recognizing the word and knowing it's masculine (en informasjon). You will likely use it to ask about simple things like time, place, or price. For example, 'Har du informasjon om bussen?' (Do you have information about the bus?). This level is about building the connection between the Norwegian sound and the English meaning, and using it to get your basic needs met in a Norwegian-speaking environment.
At the A2 level, you begin to use 'informasjon' more actively in your daily life. You are expected to handle more than just 'survival' situations. You will start to see the word in school settings, at work, and in simple news articles. You should now be comfortable with the masculine gender and start using adjectives with it, such as 'viktig informasjon' (important information) or 'ny informasjon' (new information). You will also learn the most important prepositional pattern: 'informasjon om' (information about). At this level, you might describe your day or a simple task and include the word: 'Jeg leste informasjon om kurset på nettet' (I read information about the course on the internet). You should also be aware of the definite form 'informasjonen' (the information) and use it when referring to something specific you've already mentioned. A2 learners should also start to distinguish 'informasjon' from 'beskjed' (a message), understanding that 'informasjon' is more about facts and data while 'beskjed' is more about personal instructions. This level is about moving from simple recognition to functional use in predictable, everyday contexts.
By the B1 level, your use of 'informasjon' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. You are no longer just asking for information; you are processing it, summarizing it, and discussing its quality. You will encounter the word in more formal contexts, such as work emails, official documents from the 'kommune' (municipality), and more detailed news reports. You should be able to use the word as both a subject and an object in complex sentences: 'Informasjonen vi mottok fra myndighetene, var ikke helt tydelig' (The information we received from the authorities was not entirely clear). At B1, you will also start to use related compound words like 'informasjonsmøte' (information meeting) or 'informasjonsteknologi' (IT). You should also be comfortable using the word 'opplysninger' as a plural alternative for specific facts. Your ability to qualify the information becomes more sophisticated; you might talk about 'pålitelig informasjon' (reliable information) or 'mangelfull informasjon' (incomplete information). This level is characterized by the ability to discuss the flow and reliability of information in social and professional settings.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'informasjon' and its role in abstract and professional discussions. You will use the word when debating topics, analyzing media, or writing reports. You understand the subtle difference between 'informasjon' and 'kunnskap' (knowledge) or 'fakta' (facts) and can choose the right word for the context. In a professional environment, you might discuss 'informasjonsflyt' (information flow) within an organization or 'informasjonssikkerhet' (information security). You are also expected to understand the legal and societal implications of the word, such as 'retten til informasjon' (the right to information) in a democratic society. Your grammar should be near-perfect, correctly handling the definite and indefinite forms even with complex adjective strings: 'den mest relevante informasjonen for vårt prosjekt'. At this level, you can also understand and use the word in more idiomatic or metaphorical ways, and you are comfortable hearing it in fast-paced, high-level discussions where the speaker might be using technical or academic jargon alongside it.
At the C1 level, your understanding of 'informasjon' is deep and multifaceted. You recognize its use in various registers, from highly academic to very informal. You can analyze how information is used as a tool of persuasion or power in political discourse. You are familiar with technical terms like 'informasjonsasymmetri' (information asymmetry) in economics or 'informasjonsbehandling' (information processing) in psychology. Your own use of the language is fluid; you might use 'informasjon' as a springboard to more precise terms like 'underretning', 'orientering', or 'data' without hesitation. You can write long, complex texts where 'informasjon' is a central theme, maintaining grammatical accuracy and stylistic consistency. You also understand the cultural nuances—how Norwegians value transparency and how this is reflected in the way 'informasjon' is shared in public life. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' but a concept that you can manipulate and discuss with the same ease as a native speaker, regardless of the complexity of the subject matter.
At the C2 level, you have achieved mastery over the word 'informasjon' and its place within the vast landscape of the Norwegian language. You can use it with total precision, capturing even the slightest nuances of meaning. You are capable of engaging in philosophical debates about the nature of information in the digital age or the ethics of information control. You understand the history of the word and how its usage has evolved in Norwegian literature and law. You can appreciate and produce wordplay or subtle irony involving the concept of information. Your command of the language allows you to use 'informasjon' in highly specialized contexts—be it legal, scientific, or literary—with absolute confidence. You are indistinguishable from a highly educated native speaker in your ability to use, define, and critique the role of 'informasjon' in society. For you, the word is a versatile tool used to construct complex arguments, express delicate nuances, and participate fully in the highest levels of Norwegian intellectual life.

The Norwegian word informasjon is a cornerstone of modern communication, serving as the primary vehicle for conveying facts, data, and knowledge. At its core, it refers to the communication or reception of knowledge or intelligence. In the Norwegian language, this noun is classified as masculine (en informasjon), though in some dialects and contexts, it can be treated as feminine. Unlike its English counterpart, which is strictly uncountable, the Norwegian version can occasionally appear in the plural form, though this is less common than using alternative words like 'opplysninger'. When you use this word, you are typically referring to something that reduces uncertainty or provides specific details about a subject. It is ubiquitous in every facet of Norwegian life, from the signs you see at a train station to the complex data structures discussed in a technology firm in Oslo.

Semantic Core
The fundamental essence of the word lies in the transfer of knowledge from one entity to another, often with the intent of clarifying a situation or providing necessary facts for decision-making.

In daily interactions, you will encounter informasjon when seeking help. If you are lost in a city like Bergen, you might look for a 'Turistinformasjon' office. Here, the word represents a service as much as it does the facts provided. It encompasses everything from brochures and maps to verbal directions. The word is also central to the digital age. Norwegians are highly digitalized, and the concept of 'informasjonsteknologi' (IT) is a massive part of the economy. In this context, the word relates to the processing and storage of digital data. Whether it is a government website providing 'viktig informasjon' about taxes or a friend giving you 'ny informasjon' about a party, the word maintains its status as a high-frequency, essential term for any learner reaching the A2 level and beyond.

Det er viktig å lese all informasjon før du signerer kontrakten.

Furthermore, the word carries a certain weight in academic and professional settings. In a classroom, a teacher provides information to students to facilitate learning. In a business meeting, a manager might present information regarding quarterly goals. The versatility of the word allows it to be paired with various adjectives to specify the type of knowledge being shared. You might hear 'nyttig informasjon' (useful information), 'feilaktig informasjon' (incorrect information), or 'hemmelig informasjon' (secret information). Understanding these pairings is crucial for a learner to sound more natural and precise in their Norwegian speech. The word acts as a bridge between simple observation and structured knowledge, making it an indispensable tool for anyone navigating the Norwegian-speaking world.

Social Context
In social settings, providing too much information can be seen as 'oversharing', though the specific phrase 'over-informasjon' is less common than describing the person as 'altfor åpen'.

Finally, the word is deeply embedded in the legal and bureaucratic systems of Norway. The 'Offentlighetsloven' (Freedom of Information Act) ensures that citizens have access to 'offentlig informasjon'. This highlights the word's role in democracy and transparency. When a Norwegian citizen interacts with 'Skatteetaten' (the Tax Administration) or 'NAV' (the Labor and Welfare Administration), they are constantly exchanging information. Therefore, mastering this word is not just about vocabulary; it is about understanding how to navigate the societal structures of Norway. It is a word that demands attention to detail, as the quality and accuracy of information can have significant real-world consequences.

Vi trenger mer informasjon om saken før vi kan ta en beslutning.

Digital Usage
In the digital sphere, you will often see buttons labeled 'Info' or 'Mer informasjon' on apps and websites, guiding users to deeper layers of content.

In conclusion, informasjon is more than just a translation of its English cognate. It is a dynamic noun that functions as a pillar of Norwegian society, technology, and interpersonal communication. Whether you are reading a newspaper, attending a lecture, or simply asking for the time, you are engaging with the flow of information. By learning how to use this word correctly—paying attention to its gender, its common collocations, and its role in different registers—you gain a vital key to unlocking more complex levels of the Norwegian language.

Using informasjon correctly involves understanding its grammatical properties and its relationship with other words in a sentence. As a masculine noun, it follows the standard declension pattern: en informasjon (an information), informasjonen (the information), informasjoner (informations - rare), and informasjonene (the informations - rare). In most cases, learners should treat it as a mass noun, similar to English, but be aware that when referring to specific facts, Norwegians often switch to the word opplysning. For example, 'Jeg har tre opplysninger' is more natural than 'Jeg har tre informasjoner'.

Verbal Pairings
The most common verbs used with this noun are 'å gi' (to give), 'å få' (to get/receive), 'å motta' (to receive), 'å dele' (to share), and 'å behandle' (to process/handle).

When constructing a sentence, the preposition 'om' is almost always used to indicate what the information is about. For instance, 'informasjon om været' (information about the weather) or 'informasjon om prosjektet' (information about the project). This is a vital pattern for A2 learners to memorize. Another important preposition is 'fra', used to indicate the source: 'informasjon fra politiet' (information from the police). By combining these, you can create complex and useful sentences like: 'Vi fikk mye informasjon om reisen fra reisebyrået' (We got a lot of information about the trip from the travel agency).

Kan du gi meg litt mer informasjon om dette kurset?

Adjectives play a significant role in qualifying informasjon. Since it is masculine, adjectives must agree in gender. We use 'viktig informasjon' (important information), 'nyttig informasjon' (useful information), and 'tilstrekkelig informasjon' (sufficient information). In the definite form, the adjective takes the -e ending, and the noun takes the -en ending: 'den viktige informasjonen'. This is a common stumbling block for learners, so practicing these combinations is essential for achieving fluency. Furthermore, you might encounter compound words where informasjon is the first element, such as informasjonsmøte (information meeting) or informasjonskapsel (cookie, as in a web browser).

Sentence Position
As a noun, it typically functions as the object of a sentence, but it can also be the subject, especially in passive or descriptive constructions: 'Informasjonen ble sendt i går'.

In formal writing, such as emails or reports, you might see the word used in the opening or closing. For example, 'Takk for informasjonen' (Thanks for the information) is a standard way to acknowledge a message. In more complex syntax, informasjon can be modified by relative clauses: 'Informasjonen som vi mottok, var svært verdifull' (The information that we received was very valuable). This structure allows you to specify exactly which information you are talking about, adding precision to your Norwegian communication. Mastering these patterns ensures that your use of the word is both grammatically correct and contextually appropriate.

All informasjon på denne nettsiden er beskyttet av opphavsrett.

Negation
To express a lack of information, you can say 'mangel på informasjon' or 'ingen informasjon'. Example: 'Det er ingen informasjon om dette her'.

Finally, consider the use of informasjon in questions. 'Hvor kan jeg finne informasjon om...?' (Where can I find information about...?) is perhaps one of the most useful phrases for a traveler or a student in Norway. It opens doors to learning and resources. By integrating this word into various sentence types—declarative, interrogative, and imperative—you build a robust foundation for navigating both daily life and professional environments in Norway. Remember to focus on the 'om' preposition and the masculine gender to sound like a natural speaker.

In the real world, informasjon is a word you will hear multiple times a day if you are living or working in Norway. One of the most common places is in public transport hubs. At Oslo Central Station (Oslo S) or Gardermoen Airport, you will hear announcements starting with 'Viktig informasjon til alle reisende' (Important information for all travelers). These announcements usually pertain to platform changes, delays, or security procedures. The visual environment is also saturated with the word; look for signs with a lowercase 'i' or the full word 'Informasjon' over desks where staff are ready to help you with your journey.

Media and News
News anchors on NRK or TV2 frequently use the word when introducing reports: 'Vi har nå fått ny informasjon om situasjonen i nord'.

Another major setting is the workplace. Whether you are in a white-collar office in Aker Brygge or working in a service role, 'informasjonsflyt' (information flow) is a common topic of discussion. Managers worry about how information is shared between departments. You might be invited to an 'informasjonsmøte' (information meeting) where a new policy or project is explained. In these contexts, the word is often used in a professional, slightly formal tone. It implies that the content being shared is factual and necessary for the performance of your duties. If you are a student at a Norwegian university like UiO or NTNU, you will receive a constant stream of 'informasjon' regarding exams, lectures, and campus life via digital portals like Canvas.

Vennligst gå til informasjonen hvis du har mistet billetten din.

The word is also prominent in Norwegian healthcare. When you visit a 'fastlege' (GP) or a hospital, you are often given 'pasientinformasjon'—brochures or digital documents explaining treatments, rights, and health advice. This usage is critical because it involves clear communication about well-being. During the COVID-19 pandemic, the phrase 'informasjon fra myndighetene' (information from the authorities) became a daily staple of Norwegian life, appearing in text messages, on posters, and in every news broadcast. This highlights how the word is used to convey authoritative, life-altering data that the public must understand and act upon.

Commercial Spaces
In shopping malls like Steen & Strøm, the 'informasjonsskranke' (information desk) is the place to go for gift cards, lost and found, or store directories.

In the digital realm, Norwegian social media and websites are full of this word. When you sign up for a service, you will see a 'personvernerklæring' (privacy policy) that explains how your 'personlig informasjon' (personal information) is handled. If you are browsing a webshop, the 'produktinformasjon' section tells you about the materials, dimensions, and price of an item. Because Norway is a highly transparent society, the availability of information is often seen as a right. You will hear people say, 'Jeg har krav på informasjon' (I am entitled to information), especially when dealing with insurance companies, banks, or the government. This reflects the deep-seated cultural value placed on being informed and the legal frameworks that support it.

Du finner mer informasjon på baksiden av brosjyren.

Educational Context
Teachers often start a lesson by saying, 'I dag skal vi gå gjennom viktig informasjon om eksamen'.

To summarize, you will hear informasjon in almost every structured environment in Norway. It is the language of instruction, guidance, and authority. From the mundane tasks of checking bus times to the serious business of legal rights and health, the word serves as a constant companion. For a learner, hearing this word is a signal to pay attention, as what follows is likely something you need to know to navigate your day successfully. Its clear pronunciation and similarity to the English word make it one of the first 'anchor words' that learners can reliably identify in fast-spoken Norwegian conversation.

Even though informasjon looks and sounds like its English counterpart, there are several pitfalls that English speakers frequently fall into when using it in Norwegian. The most significant mistake is related to countability and pluralization. In English, 'information' is an uncountable mass noun; you can never say 'informations'. In Norwegian, informasjon can technically be pluralized to informasjoner, but it is very rarely used this way. Learners often try to translate 'some pieces of information' directly or use the plural form when they should use the singular mass noun or the word opplysninger. If you want to talk about specific details, 'opplysninger' is almost always the better choice.

The Plural Trap
Mistake: 'Jeg har mange informasjoner.' Correct: 'Jeg har mye informasjon' or 'Jeg har mange opplysninger'.

Another common error involves gender. Since informasjon ends in '-sjon', it is a masculine noun (en informasjon). English speakers, who don't have grammatical gender, often forget to use the correct articles and adjective endings. They might say 'et informasjon' (neuter) or 'viktig informasjon' (correct) but then fail to use 'den viktige informasjonen' (definite). Remembering that almost all Norwegian words ending in '-sjon' are masculine (like stasjon, situasjon, kommunikasjon) can help learners avoid this mistake across a wide range of vocabulary. Consistency in gender is key to sounding proficient.

Feil: Jeg trenger et informasjon. Riktig: Jeg trenger litt informasjon.

Prepositional usage is a third area where mistakes occur. English speakers often want to use 'about' translated as 'om', which is usually correct. However, they sometimes use 'på' or 'av' incorrectly. For example, saying 'informasjon på boka' instead of 'informasjon i boka' or 'informasjon om boka'. The choice of preposition depends on whether you are talking about the content of a medium (i/på) or the subject matter (om). 'Informasjon om' is the most versatile and safe choice for learners, but being aware of the nuances of 'informasjon i brosjyren' (info in the brochure) versus 'informasjon på nettsiden' (info on the website) is a sign of a more advanced speaker.

Word Choice: Informasjon vs. Beskjed
Learners often confuse 'informasjon' with 'beskjed' (message/notification). Use 'informasjon' for facts and 'beskjed' for instructions or short messages from a person.

Finally, learners sometimes overuse informasjon where a more specific word would be better. While it is a great 'all-purpose' word, using fakta (facts), data (data), or kunnskap (knowledge) can make your Norwegian sound more sophisticated. For example, in a technical context, 'data' is often more accurate than 'informasjon'. In a philosophical context, 'kunnskap' is more appropriate. By being aware of these subtle differences and avoiding the 'plural trap' and 'gender confusion', you will use informasjon with the confidence and accuracy of a native speaker, moving beyond basic A2 level proficiency.

Feil: Han ga meg mange informasjoner. Riktig: Han ga meg mye informasjon.

Spelling Errors
Avoid spelling it 'information' with a 't'. In Norwegian, it is always with an 's': informasjon.

In summary, the most common mistakes are treating it as a neuter noun, trying to use it in the plural like a countable noun, and confusing it with 'beskjed' or 'opplysning'. By focusing on 'en informasjon' (masculine), using 'mye' instead of 'mange', and sticking to 'om' for the subject matter, you will avoid the vast majority of errors associated with this word. Practice saying 'informasjonen' (the information) to get used to the definite masculine ending, which is used very frequently in Norwegian speech and writing.

While informasjon is a highly versatile word, the Norwegian language offers several synonyms and related terms that can add nuance and variety to your vocabulary. Understanding when to use these alternatives is a key step in progressing from an intermediate to an advanced level. The most important alternative is opplysning. While 'informasjon' often refers to a broad body of knowledge or a service, 'opplysning' (usually used in the plural: opplysninger) refers to specific facts or pieces of data. For example, if you are filling out a form, you are providing 'personopplysninger' (personal details/facts), not just general information.

Opplysning vs. Informasjon
Use 'informasjon' for the general concept or a collection of data. Use 'opplysninger' when you can count the specific facts (e.g., name, age, address).

Another related word is kunnskap (knowledge). While information is what you receive, knowledge is what you possess after processing that information. You might say, 'Jeg har mye informasjon om temaet, men jeg mangler kunnskap om hvordan jeg skal bruke den' (I have a lot of information about the topic, but I lack the knowledge of how to use it). This distinction is important in educational and professional contexts. Then there is melding (message) and beskjed (message/instruction). These are used for the act of communicating something specific to someone. If someone leaves a note for you, it is a 'beskjed', whereas a news report contains 'informasjon'.

Vi trenger flere opplysninger før vi kan godkjenne søknaden.

In technical and scientific fields, data is often used. While 'informasjon' is data that has been organized and given meaning, 'data' often refers to the raw, unprocessed numbers or facts. In computing, we talk about 'databehandling' (data processing). Another useful word is underretning, which is more formal and often used in military or intelligence contexts, meaning 'intelligence' or 'notice'. You might also encounter orientering, which means a briefing or an orientation. If a coach explains the plan to a team, it is an 'orientering'. This word is also used in 'orienteringsløp' (orienteering), where information from a map is used to navigate.

Fakta
'Fakta' (facts) is a direct synonym for specific, proven information. Use it when you want to emphasize that the information is true and undeniable.

Finally, consider the word nyheter (news). While news is a type of information, it specifically refers to recent events. If you want to know what happened today, you ask for 'nyheter'. If you want to know how a machine works, you ask for 'informasjon'. By learning these distinctions, you can choose the word that best fits your intent. Using opplysning for details, kunnskap for learned skills, and beskjed for personal instructions will make your Norwegian sound much more natural and precise. Informasjon remains your primary tool, but these alternatives are the fine-tuning instruments of a skilled speaker.

Læreren ga oss en kort orientering om den kommende turen.

Register and Style
'Informasjon' is neutral. 'Opplysninger' is slightly more formal/bureaucratic. 'Beskjed' is informal/direct.

In conclusion, while you can get by with just using informasjon, exploring its synonyms will broaden your communicative range. Pay attention to how native speakers use 'opplysninger' in plural and 'beskjed' for instructions. This awareness will help you understand the subtle layers of Norwegian communication and allow you to express yourself with greater clarity and sophistication in any situation, from a casual chat to a formal business presentation.

Examples by Level

1

Hvor er informasjonen?

Where is the information (desk)?

Simple question with 'hvor' (where) and the definite noun.

2

Jeg trenger informasjon om bussen.

I need information about the bus.

Uses 'trenger' (need) and the preposition 'om' (about).

3

Her er litt informasjon.

Here is some information.

'Litt' is used with mass nouns.

4

Takk for informasjonen.

Thanks for the information.

Standard polite phrase using the definite form.

5

Er det informasjon på engelsk?

Is there information in English?

Question about language using 'på'.

6

Jeg ser etter informasjon.

I am looking for information.

The phrasal verb 'se etter' means 'to look for'.

7

Viktig informasjon!

Important information!

Adjective 'viktig' matches the masculine noun.

8

Kan du gi meg informasjon?

Can you give me information?

Uses the modal verb 'kan' and the verb 'gi'.

1

Vi fikk mye informasjon på skolen i dag.

We got a lot of information at school today.

'Mye' is used for uncountable/mass nouns.

2

Les informasjonen nøye før du begynner.

Read the information carefully before you begin.

Imperative 'les' and the adverb 'nøye'.

3

Det er ny informasjon om saken.

There is new information about the case.

'Ny' (new) matches the masculine noun.

4

Hvor kan jeg finne mer informasjon?

Where can I find more information?

'Mer' is the comparative of 'mye'.

5

Han delte viktig informasjon med oss.

He shared important information with us.

The verb 'dele' (to share) with the preposition 'med'.

6

Jeg har ikke nok informasjon.

I do not have enough information.

'Nok' means 'enough'.

7

Informasjonen står i brosjyren.

The information is (written) in the brochure.

The verb 'står' is used for written text.

8

Vi trenger informasjon om prisene.

We need information about the prices.

Preposition 'om' connects the noun to the topic.

1

Myndighetene ga ut informasjon om de nye reglene.

The authorities released information about the new rules.

Phrasal verb 'gi ut' (to release/publish).

2

Denne informasjonen er svært nyttig for oss.

This information is very useful for us.

Demonstrative 'denne' and adverb 'svært'.

3

Det mangler fremdeles en del informasjon.

A good deal of information is still missing.

The verb 'mangler' (is missing) and 'en del' (a part/deal).

4

Kan du bekrefte denne informasjonen?

Can you confirm this information?

The verb 'bekrefte' (to confirm).

5

Vi må behandle all personlig informasjon konfidensielt.

We must handle all personal information confidentially.

The verb 'behandle' (to treat/handle) and adverb 'konfidensielt'.

6

Hvor henter du informasjonen din fra?

Where do you get your information from?

The verb 'hente' (to fetch/get) with 'fra'.

7

Det var et nyttig informasjonsmøte i går.

It was a useful information meeting yesterday.

Compound noun 'informasjonsmøte'.

8

Vi har mottatt motstridende informasjon.

We have received conflicting information.

Adjective 'motstridende' (conflicting).

1

Informasjonsflyten i bedriften må forbedres.

The flow of information in the company must be improved.

Compound noun 'informasjonsflyten' in the definite form.

2

Han er ekspert på informasjonsbehandling.

He is an expert in information processing.

Compound noun 'informasjonsbehandling'.

3

Det er viktig å være kildekritisk til all informasjon på nett.

It is important to be critical of sources for all information online.

The adjective 'kildekritisk' (source-critical).

4

Tilgangen til informasjon er en demokratisk rettighet.

Access to information is a democratic right.

Noun 'tilgangen' (access) with 'til'.

5

Rapporten inneholder detaljert informasjon om markedet.

The report contains detailed information about the market.

The verb 'inneholder' (contains).

6

Vi må sikre at informasjonen er korrekt og oppdatert.

We must ensure that the information is correct and up to date.

The verb 'sikre' (ensure) and perfect participle 'oppdatert'.

7

Det har vært en lekkasje av gradert informasjon.

There has been a leak of classified information.

Adjective 'gradert' (classified/graded).

8

Informasjonen ble presentert på en oversiktlig måte.

The information was presented in a clear/well-arranged way.

Passive construction 'ble presentert'.

1

Informasjonsasymmetri kan føre til markedssvikt.

Information asymmetry can lead to market failure.

Technical economic term 'informasjonsasymmetri'.

2

Forfatteren drøfter informasjonsbegrepet i et filosofisk perspektiv.

The author discusses the concept of information from a philosophical perspective.

The verb 'drøfter' (discusses/debates).

3

Digitaliseringen har revolusjonert måten vi lagrer informasjon på.

Digitalization has revolutionized the way we store information.

The verb 'lagrer' (stores) with preposition 'på'.

4

Det er en overflod av informasjon i dagens samfunn.

There is an abundance of information in today's society.

The noun 'overflod' (abundance/overflow).

5

Informasjonskapsler brukes til å spore brukere på nettet.

Cookies are used to track users on the internet.

Technical term 'informasjonskapsler' (cookies).

6

Vi må vurdere informasjonsverdien av disse dataene.

We must assess the information value of these data.

Compound noun 'informasjonsverdien'.

7

Propaganda er bevisst manipulering av informasjon.

Propaganda is the deliberate manipulation of information.

Noun 'manipulering' with 'av'.

8

Informasjonsteknologi er en drivkraft bak økonomisk vekst.

Information technology is a driving force behind economic growth.

Compound noun 'informasjonsteknologi'.

1

Informasjonens ontologiske status er gjenstand for debatt.

The ontological status of information is a subject of debate.

Highly academic use of 'ontologisk' and 'gjenstand for'.

2

I et informasjonsteoretisk rammeverk betraktes støy som uønsket data.

In an information-theoretic framework, noise is considered unwanted data.

Compound adjective 'informasjonsteoretisk'.

3

Maktbalansen forskyves når tilgangen til informasjon monopoliseres.

The balance of power shifts when access to information is monopolized.

The verb 'forskyves' (shifts/is displaced).

4

Vi lever i det som ofte kalles informasjonssamfunnet.

We live in what is often called the information society.

Compound noun 'informasjonssamfunnet'.

5

Informasjonstettheten i dette verket er eksepsjonelt høy.

The information density in this work is exceptionally high.

Compound noun 'informasjonstettheten'.

6

Kryptografi handler om å sikre informasjon mot uautorisert innsyn.

Cryptography is about securing information against unauthorized access.

The noun 'innsyn' (insight/access).

7

Informasjonsarkitektur er avgjørende for brukervennligheten.

Information architecture is crucial for user-friendliness.

Compound noun 'informasjonsarkitektur'.

8

Denne teorien utfordrer tradisjonelle oppfatninger om informasjon.

This theory challenges traditional perceptions of information.

The noun 'oppfatninger' (perceptions/conceptions).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!