duración
duración in 30 Seconds
- Duración is a feminine noun meaning the length of time an event or state lasts, from start to finish.
- It is commonly used in travel, entertainment, science, and professional planning to quantify time intervals specifically.
- Always use feminine articles (la, una) and ensure adjectives like 'corta' or 'extensa' agree with its gender.
- Distinguish it from 'tiempo' (general time) and 'durante' (a preposition meaning 'during') to sound more natural.
The Spanish word duración is a feminine noun that translates directly to 'duration' in English. It refers to the span of time during which something exists, happens, or continues. While it might seem straightforward, its application across different registers—from casual conversation to technical scientific discourse—makes it a versatile tool in the Spanish language. It is primarily used to quantify time in a bounded sense, answering the implicit question 'How long?'. Whether you are discussing the length of a movie, the term of a legal contract, or the lifespan of a biological organism, duración is the standard term used to denote that temporal measurement.
- Temporal Measurement
- In everyday contexts, people use 'duración' to specify the length of events. For instance, when checking a flight itinerary, you look for the 'duración del vuelo' (flight duration). It provides a precise metric for time elapsed from start to finish.
La duración del examen será de noventa minutos exactos, sin tiempo adicional.
In a more abstract or philosophical sense, 'duración' can refer to the persistence of a state or condition. In the works of certain philosophers like Henri Bergson (though usually translated as 'durée' in French and 'duración' in Spanish), it represents the subjective experience of time as a continuous flow rather than a series of discrete points. In common Spanish, however, it remains largely practical. You will hear it in news reports concerning the 'duración de la huelga' (duration of the strike) or in medical contexts discussing the 'duración del tratamiento' (duration of the treatment). Understanding this word requires recognizing that it focuses on the interval itself rather than the specific points in time when something starts or ends.
- Professional Usage
- In project management, 'duración' is a key metric for tasks. It differs from 'esfuerzo' (effort) because it measures calendar time rather than man-hours. A task might have a duration of five days even if it only requires two hours of actual work.
Debemos estimar la duración de cada fase del proyecto para cumplir con el plazo final.
Furthermore, the word is indispensable in the arts. In music theory, 'duración' refers to the length of a note or a rest, which is fundamental to rhythm. In cinematography, it refers to the 'metraje' or running time of a film. When you are learning Spanish, mastering this word allows you to move beyond simple time-telling (¿Qué hora es?) to describing the nature of events and processes. It is a bridge between basic vocabulary and more complex descriptive language used in professional and academic environments. By using 'duración', you demonstrate a grasp of formal nouns that categorize time, which is a hallmark of the B1 CEFR level.
Using duración correctly involves understanding its syntactic relationship with other words, particularly prepositions and verbs. The most common construction is 'duración de' followed by the event or object being measured. For example, 'la duración del curso' or 'la duración de la batería'. Because it is a noun, it often functions as the subject or the direct object of a sentence. Verbs commonly associated with it include 'tener' (to have), 'estimar' (to estimate), 'calcular' (to calculate), and 'reducir' (to reduce).
- The 'Tener' Construction
- In Spanish, we often say an object 'has' a duration. 'La película tiene una duración de dos horas'. This is a very natural way to express how long something is.
¿Cuál es la duración total de este programa de entrenamiento?
When describing the duration, we use adjectives such as 'breve' (brief), 'extensa' (extensive), 'limitada' (limited), or 'indeterminada' (undetermined). Note that since 'duración' is feminine, these adjectives must match: 'una duración prolongada'. If you want to talk about how long something lasts without using the noun, you would use the verb 'durar'. For example, 'La clase dura una hora' (The class lasts an hour) vs 'La duración de la clase es de una hora' (The duration of the class is one hour). The latter is slightly more formal and is frequently found in written documents, schedules, and official announcements.
- In Business and Law
- Contracts often specify the 'duración del contrato'. This defines the period of validity. Phrases like 'duración determinada' (fixed term) are standard legal jargon.
La duración del contrato de alquiler es de doce meses renovables.
In scientific contexts, 'duración' is used to measure phenomena. One might discuss the 'duración de un pulso eléctrico' or the 'duración de la gestación'. In these cases, precision is key, and 'duración' is often followed by units of time such as 'milisegundos', 'días', or 'años'. It is also important to distinguish between 'duración' and 'tiempo'. While 'tiempo' is the general concept of time, 'duración' is specifically the length of a piece of that time. You wouldn't say 'The time of the movie is two hours' in a technical sense; you would say 'The duration...'. Learning these nuances helps you sound more like a native speaker who understands the categorical differences in temporal nouns.
You will encounter duración in a wide variety of real-world scenarios. One of the most common places is at the cinema or while using streaming services like Netflix or Disney+. In the description of every movie or series episode, you will see a section for 'duración', usually followed by something like '1h 45min'. Similarly, in music apps like Spotify, the length of each track is its 'duración'. This usage is so ubiquitous that it is often the first place learners see the word in a functional context.
- Travel and Transportation
- Airports and train stations are hotspots for this word. Electronic boards often display the 'duración estimada' of a journey, especially if there are delays.
La duración del vuelo transatlántico se vio afectada por los fuertes vientos.
In the workplace, 'duración' is frequently used in meetings and project planning. Managers might ask about the 'duración de la tarea' to allocate resources effectively. It is also found on the packaging of consumer electronics, specifically regarding 'duración de la batería' (battery life). When buying a phone or a laptop, the duration of the battery is a major selling point. You will also see it on food packaging, sometimes referring to the 'duración de conservación' (shelf life), although 'vida útil' or 'fecha de caducidad' are more common for expiration dates. However, 'duración' is used when explaining how long a product remains fresh after being opened.
- Education and Academics
- Academic programs always specify their 'duración'. A degree might have a 'duración de cuatro años'. This helps students plan their financial and personal lives.
Este máster tiene una duración de dos semestres académicos.
Finally, in the news and media, you'll hear about the 'duración de la crisis' or the 'duración de las negociaciones'. Here, the word takes on a more serious tone, often associated with political or economic stability. It is used to analyze trends and provide context to the public. By paying attention to these different domains, you can see how 'duración' is a foundational word for structuring our understanding of time in the Spanish-speaking world. It moves from the micro-level of a musical note to the macro-level of a historical era, proving its necessity in every learner's vocabulary.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing duración with 'tiempo'. While both relate to time, they are not interchangeable. 'Tiempo' is the general concept (Time is money / El tiempo es oro) or refers to a specific moment (It's time to go / Es tiempo de irse). 'Duración' specifically measures the *length* of an interval. Saying '¿Cuál es el tiempo de la película?' is grammatically understandable but sounds unnatural compared to '¿Cuál es la duración de la película?'.
- Confusion with 'Durante'
- Learners sometimes try to use 'duración' where the preposition 'durante' (during) is required. 'Duración' is a noun, while 'durante' is a preposition. You cannot say 'Duración la clase, yo dormí'. You must say 'Durante la clase...'.
Incorrecto: El duración del viaje fue largo. (Gender error and word choice).
Another common pitfall is the gender of the word. Like many Spanish words ending in '-ción', 'duración' is feminine. English speakers often default to masculine when they are unsure, saying 'el duración'. This mistake cascades into adjective agreement errors, such as 'un duración corto' instead of 'una duración corta'. Consistent practice with the article 'la' is essential. Additionally, some learners confuse 'duración' with 'periodo'. While a 'periodo' is a portion of time, it often implies a recurring or specific historical block (e.g., 'el periodo colonial'), whereas 'duración' is strictly the measurement of how long something lasts.
- Misusing 'Largo'
- When describing duration, learners often say 'la duración es larga'. While not strictly wrong, 'extensa' or 'prolongada' often sound more sophisticated in formal Spanish.
Correcto: La duración de la sesión fue de tres horas.
Lastly, be careful with the verb 'durar'. Some learners try to use 'duración' as a verb. 'Yo duración cinco minutos' is incorrect. You must use the conjugated verb: 'Yo duro cinco minutos' (though this specific sentence might have unintended connotations, so context is key!). Use 'duración' when you need a noun to serve as a subject or object, and 'durar' when you need to express the action of lasting. Distinguishing between the noun and the verb form is a critical step in reaching B1 proficiency. By avoiding these common errors, you will speak more clearly and accurately, ensuring that your message about time is perfectly understood by native speakers.
To expand your Spanish vocabulary, it is helpful to look at words that are similar to duración but carry slightly different nuances. Depending on the context, you might choose a different word to be more precise or to vary your language. These alternatives range from very common everyday words to more formal or technical terms used in specific fields.
- Lapso vs. Duración
- 'Lapso' usually refers to a specific interval or gap of time between two events. While 'duración' measures the whole time, 'lapso' often highlights the space in between. Example: 'un lapso de tiempo'.
Hubo un pequeño lapso de silencio antes de que comenzara la música.
Another alternative is término or plazo. These are often used in legal or official contexts to refer to a fixed duration or a deadline. 'Plazo' is particularly common when talking about when something is due or how long a period of time is allowed for a task. For example, 'el plazo de entrega' (the delivery deadline). Unlike 'duración', which is purely descriptive of the length, 'plazo' implies a limit or an expectation. In science or academic writing, you might encounter pervivencia, which refers to the duration of something that persists over a long time, often despite challenges or changes. This word has a more poetic or elevated feel.
- Extensión vs. Duración
- 'Extensión' can sometimes be used for time, but it more frequently refers to space or the length of a text. However, in 'la extensión del mandato', it acts as a synonym for 'duración'.
La permanencia de los síntomas fue lo que preocupó al doctor.
Finally, consider the word vigencia. This is a very specific type of duration referring to how long a law, a rule, or a document remains valid or in force. 'La vigencia del pasaporte' refers to the duration of its validity. Using these synonyms correctly will significantly elevate your Spanish. Instead of always relying on 'duración', choosing 'plazo' for a deadline, 'permanencia' for a stay, or 'vigencia' for legal validity shows a high level of linguistic sophistication. It allows you to describe the world with more precision and nuance, which is the goal of any advanced language learner.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The root 'dur-' is shared with words like 'durable' and 'endurance' in English, but also with 'duro' (hard) in Spanish. This reflects the ancient idea that things that are 'hard' are the ones that 'last'.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (du-RA-cion) instead of the last.
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Forgetting the nasal 'n' at the end.
- Pronouncing 'u' as 'yu' (dyu-ra-cion) instead of 'oo'.
- In Spain, failing to use the 'th' sound for 'c'.
Difficulty Rating
Easy to recognize as it's a cognate of 'duration'.
Requires remembering the feminine gender and the accent mark.
The 'ción' ending and the rolled 'r' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation usually makes it easy to spot.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -ción are feminine.
La duración, la canción, la emoción.
Adjective agreement with feminine nouns.
Una duración prolongada (not prolongado).
Use of 'de' to specify quantities with nouns.
Una duración de tres horas.
Stress on the last syllable with -ción.
du-ra-CIÓN (requires accent mark).
Difference between noun (duración) and verb (durar).
La duración es larga / La clase dura mucho.
Examples by Level
La duración de la película es corta.
The duration of the movie is short.
Duración is feminine, so we use 'la' and 'corta'.
La clase tiene una duración de una hora.
The class has a duration of one hour.
Use 'de' to introduce the specific time.
¿Cuál es la duración del video?
What is the duration of the video?
Common question structure for asking about length.
La duración del juego es de diez minutos.
The duration of the game is ten minutes.
'De' is often used after 'es' when stating duration.
Es una canción de corta duración.
It is a song of short duration.
'Corta' agrees with 'duración'.
La duración del viaje es de un día.
The duration of the trip is one day.
Noun + preposition + noun structure.
Mira la duración en la pantalla.
Look at the duration on the screen.
Imperative form 'mira' with the noun.
La duración total es de dos horas.
The total duration is two hours.
Adjective 'total' modifies 'duración'.
La duración estimada del vuelo es de tres horas.
The estimated duration of the flight is three hours.
'Estimada' is an adjective modifying 'duración'.
No sabemos la duración exacta del examen.
We don't know the exact duration of the exam.
'Exacta' follows the noun it modifies.
La batería tiene una duración muy larga.
The battery has a very long duration.
'Larga' is the standard adjective for 'long'.
La duración del concierto fue de tres horas.
The duration of the concert was three hours.
Past tense 'fue' used with duration.
Prefiero películas de larga duración.
I prefer long-duration movies.
'De larga duración' acts as an adjectival phrase.
La duración de la beca es de un semestre.
The duration of the scholarship is one semester.
Formal context for educational terms.
Calculamos la duración del trayecto en coche.
We calculate the duration of the car journey.
Verb 'calcular' used with 'duración'.
La duración de la llamada fue de diez minutos.
The duration of the call was ten minutes.
Focus on the length of the communication.
La duración de los síntomas varía según el paciente.
The duration of the symptoms varies according to the patient.
Scientific usage describing medical conditions.
Debes especificar la duración del contrato en el documento.
You must specify the duration of the contract in the document.
Formal verb 'especificar' used in professional settings.
La duración del curso depende de tu nivel previo.
The duration of the course depends on your previous level.
Using 'depende de' to show variability in duration.
La duración de la obra de teatro nos sorprendió a todos.
The duration of the play surprised all of us.
Subject of the sentence is the whole phrase 'La duración de la obra'.
Hubo una reducción en la duración de las reuniones.
There was a reduction in the duration of the meetings.
Noun 'reducción' used with 'duración'.
La duración media de vida de esta especie es de veinte años.
The average lifespan of this species is twenty years.
'Media' means average in this context.
La duración del tratamiento será determinada por el médico.
The duration of the treatment will be determined by the doctor.
Passive voice 'será determinada' agreeing with 'duración'.
Consideramos que la duración del evento fue excesiva.
We consider that the duration of the event was excessive.
Adjective 'excesiva' for something too long.
La duración del mandato presidencial está limitada por la ley.
The duration of the presidential term is limited by law.
Political/legal context for 'mandato'.
Es difícil predecir la duración de la crisis económica.
It is difficult to predict the duration of the economic crisis.
Infinitive 'predecir' followed by the noun phrase.
La duración de la estancia no puede superar los noventa días.
The duration of the stay cannot exceed ninety days.
Verb 'superar' (to exceed) used with limits.
La duración de las notas musicales define el ritmo de la pieza.
The duration of musical notes defines the rhythm of the piece.
Plural 'notas' but 'duración' is singular.
La duración de la luz solar cambia con las estaciones.
The duration of sunlight changes with the seasons.
Scientific observation of natural cycles.
La empresa garantiza la duración de sus productos.
The company guarantees the durability/duration of its products.
In some contexts, 'duración' implies durability.
La duración del trayecto se ha duplicado debido al tráfico.
The duration of the journey has doubled due to traffic.
Present perfect 'se ha duplicado'.
La duración de la batería es un factor clave para los usuarios.
Battery life is a key factor for users.
Abstract concept 'factor clave' linked to duration.
La duración de la hegemonía cultural es a menudo efímera.
The duration of cultural hegemony is often ephemeral.
High-level vocabulary like 'hegemonía' and 'efímera'.
Analizamos la duración de los procesos cognitivos en el aprendizaje.
We analyze the duration of cognitive processes in learning.
Academic/scientific register.
La duración de la vigencia del tratado ha sido objeto de debate.
The duration of the treaty's validity has been a subject of debate.
Complex noun phrase 'duración de la vigencia'.
La duración del silencio en la obra subraya la tensión dramática.
The duration of silence in the play underscores the dramatic tension.
Literary/artistic analysis.
Se cuestiona la duración de la estabilidad política en la región.
The duration of political stability in the region is being questioned.
Passive 'se cuestiona' used for general uncertainty.
La duración de la exposición al riesgo debe ser minimizada.
The duration of exposure to risk must be minimized.
Technical/safety terminology.
La duración de la memoria colectiva es un tema fascinante.
The duration of collective memory is a fascinating topic.
Abstract sociological concept.
La duración de la convalecencia fue más larga de lo previsto.
The duration of the convalescence was longer than expected.
Formal word 'convalecencia' for recovery period.
La duración de la existencia humana es un parpadeo en el tiempo cósmico.
The duration of human existence is a blink in cosmic time.
Metaphorical and philosophical usage.
La duración de la resonancia magnética depende de la secuencia utilizada.
The duration of the magnetic resonance depends on the sequence used.
Highly specialized medical/technical context.
La duración de la jornada laboral se ha transformado radicalmente.
The duration of the working day has been radically transformed.
Sociopolitical analysis of labor history.
La duración de la impunidad socava los cimientos de la democracia.
The duration of impunity undermines the foundations of democracy.
Strong political critique using abstract nouns.
La duración de la combustión estelar determina el destino de la galaxia.
The duration of stellar combustion determines the fate of the galaxy.
Astrophysical context.
Se estipuló una duración vitalicia para el usufructo de la propiedad.
A lifelong duration was stipulated for the usufruct of the property.
Advanced legal terminology ('vitalicia', 'usufructo').
La duración de la efervescencia social fue inesperadamente breve.
The duration of the social effervescence was unexpectedly brief.
Sophisticated metaphor for social unrest.
La duración de la latencia en la red afecta la experiencia del usuario.
The duration of network latency affects the user experience.
Technical IT/telecommunications context.
Common Collocations
Common Phrases
— Depending on the length of time. Used to explain that a result varies with time.
El precio varía en función de la duración del servicio.
— Of very short length. A more formal way to say 'muy corto'.
Fue un evento de escasa duración.
— Throughout its length. Used to describe things happening during the interval.
A lo largo de su duración, el curso ofrece varios talleres.
— Without a time limit. Indicates something is indefinite.
La oferta es válida sin límite de duración.
— To shorten the time. Common in project management or editing.
Queremos reducir la duración de las reuniones.
— To lengthen the time. The opposite of reducing.
Decidieron aumentar la duración del programa.
— To figure out how much time something takes.
Es difícil calcular la duración del tráfico hoy.
— Roughly the length of time. Used when the exact time isn't known.
La duración aproximada es de media hora.
— To have a length of. The standard way to state duration.
La película tiene una duración de 90 minutos.
— Regardless of how long it takes.
El coste es el mismo, independientemente de la duración.
Often Confused With
Tiempo is general time; Duración is the specific length of an interval.
Durante is a preposition (during); Duración is a noun (duration).
Periodo is a block of time; Duración is the measurement of that block.
Idioms & Expressions
— Long-lasting. Often used for LP records (Discos de larga duración) or chronic conditions.
Es un medicamento para enfermedades de larga duración.
neutral— Built to last or intended for a long time.
Esta batería es para larga duración.
informal— Very, very short. Literally 'the duration of a sigh'.
Su fama tuvo la duración de un suspiro.
literary/informal— In its entirety, from beginning to end.
Estuvo presente en toda su duración.
neutral— A matter of time or how long something persists.
El éxito es una cuestión de duración y esfuerzo.
neutral— Lasting for a lifetime.
Le otorgaron una pensión de duración vitalicia.
formal— Short-lived. Used for relationships, events, or trends.
Fue una moda de corta duración.
neutral— A length of time that breaks a previous record.
El partido tuvo una duración récord de seis horas.
journalistic— Unlimited time, no set end date.
El contrato es de duración indefinida.
formal— To set or dictate how long something lasts.
El director marca la duración de cada escena.
neutralEasily Confused
Both come from 'durar'.
Duración is the noun (the length), while duradero is an adjective (long-lasting/durable).
La duración del material es poca, no es muy duradero.
Both refer to time limits.
Plazo is a deadline or an allowed period; Duración is simply how long something lasts.
El plazo para pagar termina hoy, aunque la duración del préstamo es de un año.
Both describe staying/lasting.
Permanencia is used for people staying in places; Duración is for events or objects.
Su permanencia en el hotel tuvo una duración de tres noches.
Both describe how long something is valid.
Vigencia is specifically for laws/documents; Duración is general.
La duración de la vigencia del carnet es de cinco años.
Both can mean length.
Extensión is usually for space or text; Duración is strictly for time.
La extensión del libro es de 500 páginas, y su lectura tiene una duración de una semana.
Sentence Patterns
La duración es [adjetivo].
La duración es corta.
La duración es de [tiempo].
La duración es de dos horas.
La duración estimada de [cosa] es de [tiempo].
La duración estimada del curso es de un mes.
Tener una duración de...
La batería tiene una duración de diez horas.
[Verbo] la duración de...
Debemos reducir la duración de las llamadas.
En función de la duración de...
El precio cambia en función de la duración del contrato.
Independientemente de la duración de...
Independientemente de la duración de la crisis, resistiremos.
Supeditado a la duración de...
El acuerdo está supeditado a la duración de la paz.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly common in both written and spoken Spanish.
-
El duración del viaje.
→
La duración del viaje.
Duración is feminine. Using 'el' is a gender error.
-
La duración es largo.
→
La duración es larga.
Adjectives must agree with the feminine noun 'duración'.
-
Duración la clase, aprendí mucho.
→
Durante la clase, aprendí mucho.
You cannot use the noun 'duración' as a preposition. 'Durante' is the correct word for 'during'.
-
No sé el tiempo de la película.
→
No sé la duración de la película.
While 'tiempo' is understood, 'duración' is the correct term for the length of a film.
-
Las duracións son variadas.
→
Las duraciones son variadas.
The plural of 'duración' is 'duraciones', and it loses the accent mark.
Tips
Gender Consistency
Always pair 'duración' with 'la'. If you find yourself saying 'el duración', stop and correct it immediately. This is a fundamental rule for all '-ción' words.
Avoid 'Tiempo' Overuse
English speakers love to use 'time' for everything. In Spanish, use 'duración' specifically for intervals to sound more professional and precise.
The Accent Matters
The tilde on the 'ó' means you must stress the end of the word. 'du-ra-CIÓN'. Without the stress, it won't sound right to native speakers.
Travel Context
When looking at flight or bus apps, look for 'duración'. It's the standard term for how long the trip takes.
Plural Tilde Rule
Remember that 'duración' has a tilde, but 'duraciones' does not. This is because the stress remains on the same syllable, but the rules of Spanish orthography change for words ending in 's'.
Business Meetings
In a Spanish business meeting, if you want to know how long it will last, ask: '¿Qué duración tiene la reunión?'. It sounds better than '¿Cuánto tiempo es?'.
Cognate Power
Use the fact that 'duración' and 'duration' look alike. It's an easy win for your vocabulary. Just focus on the Spanish pronunciation.
Soft 'D'
The initial 'd' in 'duración' should be soft. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that natural Spanish 'd'.
Identify Suffixes
Training your ear to recognize the '-ción' suffix will help you identify hundreds of Spanish nouns that represent actions or states.
Science Terms
If you read science news in Spanish, 'duración' will appear constantly. It's the standard term for measuring any phenomenon's time.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Durable' 'Action'. A 'duración' is the 'action' of how long something 'dura' (lasts).
Visual Association
Imagine a long film strip with a timer running from 0 to 120 minutes. The whole strip is the 'duración'.
Word Web
Challenge
Try to find the 'duración' of three things around you right now (a song, a battery, a task) and say them in Spanish.
Word Origin
From the Latin 'duratio, -onis', which is a noun of action derived from the verb 'durare' (to last, to harden).
Original meaning: The act of lasting or the state of being hard/enduring.
Romance (Latin root).Cultural Context
No specific sensitivities; 'duración' is a neutral technical term.
English speakers use 'length' or 'running time' more often than 'duration' in casual speech, whereas Spanish speakers use 'duración' quite naturally in both casual and formal settings.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cinema and Media
- ¿Cuál es la duración?
- Duración del largometraje
- Cortometraje de poca duración
- Duración de la publicidad
Travel and Transport
- Duración del trayecto
- Duración estimada del vuelo
- Reducir la duración del viaje
- Duración del transbordo
Business and Law
- Duración del contrato
- Duración de la jornada
- Duración de la garantía
- Duración del mandato
Technology
- Duración de la batería
- Duración de la carga
- Duración del ciclo de vida
- Duración del soporte técnico
Medical/Scientific
- Duración del tratamiento
- Duración de los síntomas
- Duración de la exposición
- Duración del experimento
Conversation Starters
"¿Cuál es la duración típica de tus vacaciones?"
"¿Te molesta la larga duración de los anuncios en televisión?"
"¿Crees que la duración de la jornada laboral debería ser más corta?"
"¿Cuál es la película de mayor duración que has visto jamás?"
"¿Cómo afecta la duración del sueño a tu productividad diaria?"
Journal Prompts
Describe la duración de tu rutina diaria y qué partes te gustaría cambiar.
Reflexiona sobre la duración de una amistad importante en tu vida.
Escribe sobre un evento que tuvo una duración corta pero un gran impacto.
¿Cómo mides la duración del éxito en tu carrera profesional?
Si pudieras elegir la duración de tu vida, ¿cuántos años elegirías y por qué?
Frequently Asked Questions
10 questionsEs femenino. Siempre se dice 'la duración' o 'una duración'. Los adjetivos también deben ser femeninos, como 'duración prolongada'.
'Tiempo' es el concepto general de tiempo o el clima. 'Duración' se refiere específicamente a cuánto dura un intervalo o evento de principio a fin.
Sí, es el término correcto. Se dice 'la duración de la batería' para referirse a cuánto tiempo aguanta la carga.
Se dice 'duración'. En las fichas de las películas verás 'Duración: 120 min'.
El plural es 'duraciones'. Nota que al pasar al plural, se pierde la tilde en la 'o'.
No, es un error común. Siempre debe ser 'la duración' porque termina en '-ción', que es una terminación femenina.
Los verbos más comunes son 'tener', 'estimar', 'calcular', 'reducir', 'aumentar' y 'especificar'.
Se puede decir 'de corta duración'. Por ejemplo: 'Fue una alegría de corta duración'.
Sí, se refiere a cuánto tiempo suena una nota musical. Es uno de los elementos básicos del ritmo.
Se suele usar 'vigencia' si se refiere a la validez legal, o 'término' si se refiere al periodo establecido.
Test Yourself 180 questions
Escribe una frase sobre la duración de tu película favorita.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe la duración de tu jornada laboral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo preguntarías la duración de un vuelo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un pequeño párrafo sobre la duración de la batería de tu móvil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la palabra 'duración' en un contexto médico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase usando 'duración' y 'contrato'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The duration of the class is one hour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'We need to reduce the duration of the meetings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre la duración de las vacaciones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'duración' en una frase sobre música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase con 'duración aproximada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The estimated duration is 15 minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'duración' para hablar de un síntoma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre la duración de un curso de español.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'larga duración' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'corta duración' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The duration of the event was excessive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre la duración de un examen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'duración' en un contexto científico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase con 'independientemente de la duración'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cuál es la duración de tu canción favorita?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuánto tiempo es la duración ideal de una clase?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué opinas de la duración de los vuelos largos?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu película más larga?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo gestionas la duración de tus tareas diarias?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de la batería de tu ordenador?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Te gusta la duración de los veranos en tu país?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración normal de un almuerzo en tu cultura?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué piensas sobre la duración de la jornada laboral de 4 días?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu trayecto al trabajo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Crees que la duración de los exámenes es justa?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu programa de televisión preferido?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Te preocupa la duración de la crisis climática?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de un partido de fútbol?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo afecta la duración de la luz a tu ánimo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu rutina de ejercicio?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué opinas sobre la duración de los anuncios en YouTube?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu sueño nocturno?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de un contrato de trabajo estándar?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es la duración de tu viaje más largo?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha: 'La duración del vuelo es de dos horas.' ¿Cuánto dura el vuelo?
Escucha: 'No sabemos la duración exacta.' ¿Saben cuánto dura?
Escucha: 'La duración de la batería es corta.' ¿Es buena la batería?
Escucha: 'La duración del curso es de un mes.' ¿Cuánto tiempo dura el curso?
Escucha: 'Queremos reducir la duración de la reunión.' ¿Qué quieren hacer?
Escucha: 'La duración estimada es de diez minutos.' ¿Es un tiempo exacto?
Escucha: 'La duración total fue de tres días.' ¿Cuánto duró en total?
Escucha: 'La duración de la película nos sorprendió.' ¿Cómo se sintieron?
Escucha: 'Es un contrato de larga duración.' ¿Es corto el contrato?
Escucha: 'La duración de la clase es de una hora.' ¿Cuánto dura la clase?
Escucha: 'La duración de los síntomas es de tres días.' ¿Cuánto duran los síntomas?
Escucha: 'Calculamos la duración del trayecto.' ¿Qué están haciendo?
Escucha: 'La duración de la huelga fue indefinida.' ¿Saben cuándo terminó?
Escucha: 'La duración de la garantía es de dos años.' ¿Cuánto dura la garantía?
Escucha: 'La duración del silencio fue breve.' ¿Fue largo el silencio?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Duración is the essential Spanish noun for measuring 'how long' something is. It bridges casual and professional speech, allowing you to quantify time precisely in contexts ranging from a movie's length to a contract's term. Example: 'La duración del vuelo fue de ocho horas.'
- Duración is a feminine noun meaning the length of time an event or state lasts, from start to finish.
- It is commonly used in travel, entertainment, science, and professional planning to quantify time intervals specifically.
- Always use feminine articles (la, una) and ensure adjectives like 'corta' or 'extensa' agree with its gender.
- Distinguish it from 'tiempo' (general time) and 'durante' (a preposition meaning 'during') to sound more natural.
Gender Consistency
Always pair 'duración' with 'la'. If you find yourself saying 'el duración', stop and correct it immediately. This is a fundamental rule for all '-ción' words.
Avoid 'Tiempo' Overuse
English speakers love to use 'time' for everything. In Spanish, use 'duración' specifically for intervals to sound more professional and precise.
The Accent Matters
The tilde on the 'ó' means you must stress the end of the word. 'du-ra-CIÓN'. Without the stress, it won't sound right to native speakers.
Travel Context
When looking at flight or bus apps, look for 'duración'. It's the standard term for how long the trip takes.
Example
La duración de la película es de dos horas.
Related Content
Related Grammar Rules
More general words
a causa de
A2For the reason of; owing to.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Maybe; perhaps.
a menos que
B1Unless.
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.