At the A1 level, you only need to understand that 'duración' means how long something is. You will mostly see it in very simple contexts like movies or classes. For example, if you see 'Duración: 5 minutos', you know it's not the time of day, but the length of the video. It is a feminine word, so we say 'la duración'. You don't need to use it in complex sentences yet. Just recognize it on signs, in apps, or on schedules. Think of it as the 'length' of time. It is similar to the English word 'duration', which makes it easy to remember. Focus on seeing it as a label for time intervals. You might see it on a bus schedule or a museum ticket. It's a useful word for basic survival Spanish when you need to know how much time you have for an activity. Don't worry about grammar rules too much; just remember it's a noun about 'how long'.
At the A2 level, you can start using 'duración' in simple sentences with the verb 'ser'. For example, 'La duración de la película es de dos horas'. You should also learn that it is a feminine noun and that adjectives must agree with it, like 'una duración corta' (a short duration). You will see this word often when traveling, such as 'duración del vuelo' (flight duration). It's helpful for asking questions like '¿Cuál es la duración?' when you want to know how long a tour or a meeting will last. You are beginning to distinguish it from the verb 'durar' (to last). While 'durar' is an action, 'duración' is the thing itself. This helps you build more structured sentences. You might also notice it in descriptions of battery life for gadgets. Start practicing by looking at your favorite songs and saying their 'duración' in Spanish. This builds your confidence in using temporal nouns accurately in daily life.
As a B1 learner, you should use 'duración' to describe events, projects, and processes with more detail. You can now use it with verbs like 'estimar' (to estimate) or 'calcular' (to calculate). You understand that 'duración' is more formal than just saying how long something lasts. For instance, in a professional setting, you might say 'La duración estimada del proyecto es de tres meses'. You are also learning to use it in the 'duración de + noun' structure consistently. This level requires you to distinguish between 'duración' and 'tiempo' or 'periodo'. You should be able to read a paragraph about a historical event and identify its duration. You also begin to use it in writing, like in emails or reports, to provide specific temporal information. It is a key word for organizing your thoughts and communicating plans clearly. You are moving towards a more academic and professional use of Spanish vocabulary.
At the B2 level, you use 'duración' in more abstract and technical contexts. You can discuss the 'duración de los efectos' of a medication or the 'duración de un contrato' in legal terms. You are comfortable using it in complex sentences with multiple clauses. You also start to use synonyms like 'plazo' or 'vigencia' depending on the situation, showing that you understand the nuances of the language. Your vocabulary is rich enough to describe the 'duración' as 'indeterminada', 'prolongada', or 'efímera'. You can participate in debates about the 'duración de la jornada laboral' (length of the workday) and express nuanced opinions. You understand that 'duración' can be subjective or objective. In your writing, you use the word to add precision and a formal tone. You are no longer just translating from English; you are thinking in Spanish and choosing 'duración' because it is the most appropriate word for the context.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'duración' and its related concepts. You can use it in highly formal, academic, or literary contexts. You might analyze the 'duración' of a musical movement or the 'duración' of a political era in a sophisticated essay. You are aware of the philosophical implications of the word and can use it to discuss complex theories of time. Your use of collocations is natural and varied. You can use the word to create rhetorical effects, such as contrasting 'la brevedad de la vida' with 'la duración de la memoria'. You also understand regional variations and how the word might be used in different Spanish-speaking countries in specialized fields like law or engineering. Your ability to use 'duración' accurately in high-pressure situations, like a professional presentation or a fast-paced debate, is a sign of your advanced proficiency. You use the word with total precision.
At the C2 level, you use 'duración' with the ease of a native speaker. You can play with the word in creative writing or use it in the most rigorous scientific or legal documents without error. You understand its etymological roots and how it relates to other words in the 'dur-' family. You can explain the subtle differences between 'duración', 'pervivencia', 'persistencia', and 'permanencia' to others. You are comfortable with idiomatic expressions and can use the word in metaphors. Whether you are drafting a law that defines the 'duración de la propiedad intelectual' or writing a poem about the 'duración de un suspiro', you do so with complete command of the language's nuances. Your vocabulary is not just a list of words, but a sophisticated system that you use to express the most complex human experiences and technical realities. 'Duración' is just one tool in your extensive linguistic repertoire, used with perfect timing and context.

duración in 30 Seconds

  • Duración is a feminine noun meaning the length of time an event or state lasts, from start to finish.
  • It is commonly used in travel, entertainment, science, and professional planning to quantify time intervals specifically.
  • Always use feminine articles (la, una) and ensure adjectives like 'corta' or 'extensa' agree with its gender.
  • Distinguish it from 'tiempo' (general time) and 'durante' (a preposition meaning 'during') to sound more natural.

The Spanish word duración is a feminine noun that translates directly to 'duration' in English. It refers to the span of time during which something exists, happens, or continues. While it might seem straightforward, its application across different registers—from casual conversation to technical scientific discourse—makes it a versatile tool in the Spanish language. It is primarily used to quantify time in a bounded sense, answering the implicit question 'How long?'. Whether you are discussing the length of a movie, the term of a legal contract, or the lifespan of a biological organism, duración is the standard term used to denote that temporal measurement.

Temporal Measurement
In everyday contexts, people use 'duración' to specify the length of events. For instance, when checking a flight itinerary, you look for the 'duración del vuelo' (flight duration). It provides a precise metric for time elapsed from start to finish.

La duración del examen será de noventa minutos exactos, sin tiempo adicional.

In a more abstract or philosophical sense, 'duración' can refer to the persistence of a state or condition. In the works of certain philosophers like Henri Bergson (though usually translated as 'durée' in French and 'duración' in Spanish), it represents the subjective experience of time as a continuous flow rather than a series of discrete points. In common Spanish, however, it remains largely practical. You will hear it in news reports concerning the 'duración de la huelga' (duration of the strike) or in medical contexts discussing the 'duración del tratamiento' (duration of the treatment). Understanding this word requires recognizing that it focuses on the interval itself rather than the specific points in time when something starts or ends.

Professional Usage
In project management, 'duración' is a key metric for tasks. It differs from 'esfuerzo' (effort) because it measures calendar time rather than man-hours. A task might have a duration of five days even if it only requires two hours of actual work.

Debemos estimar la duración de cada fase del proyecto para cumplir con el plazo final.

Furthermore, the word is indispensable in the arts. In music theory, 'duración' refers to the length of a note or a rest, which is fundamental to rhythm. In cinematography, it refers to the 'metraje' or running time of a film. When you are learning Spanish, mastering this word allows you to move beyond simple time-telling (¿Qué hora es?) to describing the nature of events and processes. It is a bridge between basic vocabulary and more complex descriptive language used in professional and academic environments. By using 'duración', you demonstrate a grasp of formal nouns that categorize time, which is a hallmark of the B1 CEFR level.

Using duración correctly involves understanding its syntactic relationship with other words, particularly prepositions and verbs. The most common construction is 'duración de' followed by the event or object being measured. For example, 'la duración del curso' or 'la duración de la batería'. Because it is a noun, it often functions as the subject or the direct object of a sentence. Verbs commonly associated with it include 'tener' (to have), 'estimar' (to estimate), 'calcular' (to calculate), and 'reducir' (to reduce).

The 'Tener' Construction
In Spanish, we often say an object 'has' a duration. 'La película tiene una duración de dos horas'. This is a very natural way to express how long something is.

¿Cuál es la duración total de este programa de entrenamiento?

When describing the duration, we use adjectives such as 'breve' (brief), 'extensa' (extensive), 'limitada' (limited), or 'indeterminada' (undetermined). Note that since 'duración' is feminine, these adjectives must match: 'una duración prolongada'. If you want to talk about how long something lasts without using the noun, you would use the verb 'durar'. For example, 'La clase dura una hora' (The class lasts an hour) vs 'La duración de la clase es de una hora' (The duration of the class is one hour). The latter is slightly more formal and is frequently found in written documents, schedules, and official announcements.

In Business and Law
Contracts often specify the 'duración del contrato'. This defines the period of validity. Phrases like 'duración determinada' (fixed term) are standard legal jargon.

La duración del contrato de alquiler es de doce meses renovables.

In scientific contexts, 'duración' is used to measure phenomena. One might discuss the 'duración de un pulso eléctrico' or the 'duración de la gestación'. In these cases, precision is key, and 'duración' is often followed by units of time such as 'milisegundos', 'días', or 'años'. It is also important to distinguish between 'duración' and 'tiempo'. While 'tiempo' is the general concept of time, 'duración' is specifically the length of a piece of that time. You wouldn't say 'The time of the movie is two hours' in a technical sense; you would say 'The duration...'. Learning these nuances helps you sound more like a native speaker who understands the categorical differences in temporal nouns.

You will encounter duración in a wide variety of real-world scenarios. One of the most common places is at the cinema or while using streaming services like Netflix or Disney+. In the description of every movie or series episode, you will see a section for 'duración', usually followed by something like '1h 45min'. Similarly, in music apps like Spotify, the length of each track is its 'duración'. This usage is so ubiquitous that it is often the first place learners see the word in a functional context.

Travel and Transportation
Airports and train stations are hotspots for this word. Electronic boards often display the 'duración estimada' of a journey, especially if there are delays.

La duración del vuelo transatlántico se vio afectada por los fuertes vientos.

In the workplace, 'duración' is frequently used in meetings and project planning. Managers might ask about the 'duración de la tarea' to allocate resources effectively. It is also found on the packaging of consumer electronics, specifically regarding 'duración de la batería' (battery life). When buying a phone or a laptop, the duration of the battery is a major selling point. You will also see it on food packaging, sometimes referring to the 'duración de conservación' (shelf life), although 'vida útil' or 'fecha de caducidad' are more common for expiration dates. However, 'duración' is used when explaining how long a product remains fresh after being opened.

Education and Academics
Academic programs always specify their 'duración'. A degree might have a 'duración de cuatro años'. This helps students plan their financial and personal lives.

Este máster tiene una duración de dos semestres académicos.

Finally, in the news and media, you'll hear about the 'duración de la crisis' or the 'duración de las negociaciones'. Here, the word takes on a more serious tone, often associated with political or economic stability. It is used to analyze trends and provide context to the public. By paying attention to these different domains, you can see how 'duración' is a foundational word for structuring our understanding of time in the Spanish-speaking world. It moves from the micro-level of a musical note to the macro-level of a historical era, proving its necessity in every learner's vocabulary.

One of the most frequent errors English speakers make is confusing duración with 'tiempo'. While both relate to time, they are not interchangeable. 'Tiempo' is the general concept (Time is money / El tiempo es oro) or refers to a specific moment (It's time to go / Es tiempo de irse). 'Duración' specifically measures the *length* of an interval. Saying '¿Cuál es el tiempo de la película?' is grammatically understandable but sounds unnatural compared to '¿Cuál es la duración de la película?'.

Confusion with 'Durante'
Learners sometimes try to use 'duración' where the preposition 'durante' (during) is required. 'Duración' is a noun, while 'durante' is a preposition. You cannot say 'Duración la clase, yo dormí'. You must say 'Durante la clase...'.

Incorrecto: El duración del viaje fue largo. (Gender error and word choice).

Another common pitfall is the gender of the word. Like many Spanish words ending in '-ción', 'duración' is feminine. English speakers often default to masculine when they are unsure, saying 'el duración'. This mistake cascades into adjective agreement errors, such as 'un duración corto' instead of 'una duración corta'. Consistent practice with the article 'la' is essential. Additionally, some learners confuse 'duración' with 'periodo'. While a 'periodo' is a portion of time, it often implies a recurring or specific historical block (e.g., 'el periodo colonial'), whereas 'duración' is strictly the measurement of how long something lasts.

Misusing 'Largo'
When describing duration, learners often say 'la duración es larga'. While not strictly wrong, 'extensa' or 'prolongada' often sound more sophisticated in formal Spanish.

Correcto: La duración de la sesión fue de tres horas.

Lastly, be careful with the verb 'durar'. Some learners try to use 'duración' as a verb. 'Yo duración cinco minutos' is incorrect. You must use the conjugated verb: 'Yo duro cinco minutos' (though this specific sentence might have unintended connotations, so context is key!). Use 'duración' when you need a noun to serve as a subject or object, and 'durar' when you need to express the action of lasting. Distinguishing between the noun and the verb form is a critical step in reaching B1 proficiency. By avoiding these common errors, you will speak more clearly and accurately, ensuring that your message about time is perfectly understood by native speakers.

To expand your Spanish vocabulary, it is helpful to look at words that are similar to duración but carry slightly different nuances. Depending on the context, you might choose a different word to be more precise or to vary your language. These alternatives range from very common everyday words to more formal or technical terms used in specific fields.

Lapso vs. Duración
'Lapso' usually refers to a specific interval or gap of time between two events. While 'duración' measures the whole time, 'lapso' often highlights the space in between. Example: 'un lapso de tiempo'.

Hubo un pequeño lapso de silencio antes de que comenzara la música.

Another alternative is término or plazo. These are often used in legal or official contexts to refer to a fixed duration or a deadline. 'Plazo' is particularly common when talking about when something is due or how long a period of time is allowed for a task. For example, 'el plazo de entrega' (the delivery deadline). Unlike 'duración', which is purely descriptive of the length, 'plazo' implies a limit or an expectation. In science or academic writing, you might encounter pervivencia, which refers to the duration of something that persists over a long time, often despite challenges or changes. This word has a more poetic or elevated feel.

Extensión vs. Duración
'Extensión' can sometimes be used for time, but it more frequently refers to space or the length of a text. However, in 'la extensión del mandato', it acts as a synonym for 'duración'.

La permanencia de los síntomas fue lo que preocupó al doctor.

Finally, consider the word vigencia. This is a very specific type of duration referring to how long a law, a rule, or a document remains valid or in force. 'La vigencia del pasaporte' refers to the duration of its validity. Using these synonyms correctly will significantly elevate your Spanish. Instead of always relying on 'duración', choosing 'plazo' for a deadline, 'permanencia' for a stay, or 'vigencia' for legal validity shows a high level of linguistic sophistication. It allows you to describe the world with more precision and nuance, which is the goal of any advanced language learner.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root 'dur-' is shared with words like 'durable' and 'endurance' in English, but also with 'duro' (hard) in Spanish. This reflects the ancient idea that things that are 'hard' are the ones that 'last'.

Pronunciation Guide

UK /ðu.ɾaˈθjon/
US /ðu.ɾaˈsjon/
The stress is on the final syllable 'ción', indicated by the written accent mark (tilde).
Rhymes With
canción estación nación acción atención misión visión pasión
Common Errors
  • Stressing the second syllable (du-RA-cion) instead of the last.
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
  • Forgetting the nasal 'n' at the end.
  • Pronouncing 'u' as 'yu' (dyu-ra-cion) instead of 'oo'.
  • In Spain, failing to use the 'th' sound for 'c'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize as it's a cognate of 'duration'.

Writing 3/5

Requires remembering the feminine gender and the accent mark.

Speaking 3/5

The 'ción' ending and the rolled 'r' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to spot.

What to Learn Next

Prerequisites

tiempo hora minuto día durar

Learn Next

vigencia plazo intervalo permanencia lapso

Advanced

pervivencia cronología temporalidad efimeridad

Grammar to Know

Nouns ending in -ción are feminine.

La duración, la canción, la emoción.

Adjective agreement with feminine nouns.

Una duración prolongada (not prolongado).

Use of 'de' to specify quantities with nouns.

Una duración de tres horas.

Stress on the last syllable with -ción.

du-ra-CIÓN (requires accent mark).

Difference between noun (duración) and verb (durar).

La duración es larga / La clase dura mucho.

Examples by Level

1

La duración de la película es corta.

The duration of the movie is short.

Duración is feminine, so we use 'la' and 'corta'.

2

La clase tiene una duración de una hora.

The class has a duration of one hour.

Use 'de' to introduce the specific time.

3

¿Cuál es la duración del video?

What is the duration of the video?

Common question structure for asking about length.

4

La duración del juego es de diez minutos.

The duration of the game is ten minutes.

'De' is often used after 'es' when stating duration.

5

Es una canción de corta duración.

It is a song of short duration.

'Corta' agrees with 'duración'.

6

La duración del viaje es de un día.

The duration of the trip is one day.

Noun + preposition + noun structure.

7

Mira la duración en la pantalla.

Look at the duration on the screen.

Imperative form 'mira' with the noun.

8

La duración total es de dos horas.

The total duration is two hours.

Adjective 'total' modifies 'duración'.

1

La duración estimada del vuelo es de tres horas.

The estimated duration of the flight is three hours.

'Estimada' is an adjective modifying 'duración'.

2

No sabemos la duración exacta del examen.

We don't know the exact duration of the exam.

'Exacta' follows the noun it modifies.

3

La batería tiene una duración muy larga.

The battery has a very long duration.

'Larga' is the standard adjective for 'long'.

4

La duración del concierto fue de tres horas.

The duration of the concert was three hours.

Past tense 'fue' used with duration.

5

Prefiero películas de larga duración.

I prefer long-duration movies.

'De larga duración' acts as an adjectival phrase.

6

La duración de la beca es de un semestre.

The duration of the scholarship is one semester.

Formal context for educational terms.

7

Calculamos la duración del trayecto en coche.

We calculate the duration of the car journey.

Verb 'calcular' used with 'duración'.

8

La duración de la llamada fue de diez minutos.

The duration of the call was ten minutes.

Focus on the length of the communication.

1

La duración de los síntomas varía según el paciente.

The duration of the symptoms varies according to the patient.

Scientific usage describing medical conditions.

2

Debes especificar la duración del contrato en el documento.

You must specify the duration of the contract in the document.

Formal verb 'especificar' used in professional settings.

3

La duración del curso depende de tu nivel previo.

The duration of the course depends on your previous level.

Using 'depende de' to show variability in duration.

4

La duración de la obra de teatro nos sorprendió a todos.

The duration of the play surprised all of us.

Subject of the sentence is the whole phrase 'La duración de la obra'.

5

Hubo una reducción en la duración de las reuniones.

There was a reduction in the duration of the meetings.

Noun 'reducción' used with 'duración'.

6

La duración media de vida de esta especie es de veinte años.

The average lifespan of this species is twenty years.

'Media' means average in this context.

7

La duración del tratamiento será determinada por el médico.

The duration of the treatment will be determined by the doctor.

Passive voice 'será determinada' agreeing with 'duración'.

8

Consideramos que la duración del evento fue excesiva.

We consider that the duration of the event was excessive.

Adjective 'excesiva' for something too long.

1

La duración del mandato presidencial está limitada por la ley.

The duration of the presidential term is limited by law.

Political/legal context for 'mandato'.

2

Es difícil predecir la duración de la crisis económica.

It is difficult to predict the duration of the economic crisis.

Infinitive 'predecir' followed by the noun phrase.

3

La duración de la estancia no puede superar los noventa días.

The duration of the stay cannot exceed ninety days.

Verb 'superar' (to exceed) used with limits.

4

La duración de las notas musicales define el ritmo de la pieza.

The duration of musical notes defines the rhythm of the piece.

Plural 'notas' but 'duración' is singular.

5

La duración de la luz solar cambia con las estaciones.

The duration of sunlight changes with the seasons.

Scientific observation of natural cycles.

6

La empresa garantiza la duración de sus productos.

The company guarantees the durability/duration of its products.

In some contexts, 'duración' implies durability.

7

La duración del trayecto se ha duplicado debido al tráfico.

The duration of the journey has doubled due to traffic.

Present perfect 'se ha duplicado'.

8

La duración de la batería es un factor clave para los usuarios.

Battery life is a key factor for users.

Abstract concept 'factor clave' linked to duration.

1

La duración de la hegemonía cultural es a menudo efímera.

The duration of cultural hegemony is often ephemeral.

High-level vocabulary like 'hegemonía' and 'efímera'.

2

Analizamos la duración de los procesos cognitivos en el aprendizaje.

We analyze the duration of cognitive processes in learning.

Academic/scientific register.

3

La duración de la vigencia del tratado ha sido objeto de debate.

The duration of the treaty's validity has been a subject of debate.

Complex noun phrase 'duración de la vigencia'.

4

La duración del silencio en la obra subraya la tensión dramática.

The duration of silence in the play underscores the dramatic tension.

Literary/artistic analysis.

5

Se cuestiona la duración de la estabilidad política en la región.

The duration of political stability in the region is being questioned.

Passive 'se cuestiona' used for general uncertainty.

6

La duración de la exposición al riesgo debe ser minimizada.

The duration of exposure to risk must be minimized.

Technical/safety terminology.

7

La duración de la memoria colectiva es un tema fascinante.

The duration of collective memory is a fascinating topic.

Abstract sociological concept.

8

La duración de la convalecencia fue más larga de lo previsto.

The duration of the convalescence was longer than expected.

Formal word 'convalecencia' for recovery period.

1

La duración de la existencia humana es un parpadeo en el tiempo cósmico.

The duration of human existence is a blink in cosmic time.

Metaphorical and philosophical usage.

2

La duración de la resonancia magnética depende de la secuencia utilizada.

The duration of the magnetic resonance depends on the sequence used.

Highly specialized medical/technical context.

3

La duración de la jornada laboral se ha transformado radicalmente.

The duration of the working day has been radically transformed.

Sociopolitical analysis of labor history.

4

La duración de la impunidad socava los cimientos de la democracia.

The duration of impunity undermines the foundations of democracy.

Strong political critique using abstract nouns.

5

La duración de la combustión estelar determina el destino de la galaxia.

The duration of stellar combustion determines the fate of the galaxy.

Astrophysical context.

6

Se estipuló una duración vitalicia para el usufructo de la propiedad.

A lifelong duration was stipulated for the usufruct of the property.

Advanced legal terminology ('vitalicia', 'usufructo').

7

La duración de la efervescencia social fue inesperadamente breve.

The duration of the social effervescence was unexpectedly brief.

Sophisticated metaphor for social unrest.

8

La duración de la latencia en la red afecta la experiencia del usuario.

The duration of network latency affects the user experience.

Technical IT/telecommunications context.

Common Collocations

duración estimada
duración de la batería
larga duración
corta duración
duración del contrato
duración media
duración total
duración de los síntomas
duración del tratamiento
duración determinada

Common Phrases

En función de la duración

— Depending on the length of time. Used to explain that a result varies with time.

El precio varía en función de la duración del servicio.

De escasa duración

— Of very short length. A more formal way to say 'muy corto'.

Fue un evento de escasa duración.

A lo largo de su duración

— Throughout its length. Used to describe things happening during the interval.

A lo largo de su duración, el curso ofrece varios talleres.

Sin límite de duración

— Without a time limit. Indicates something is indefinite.

La oferta es válida sin límite de duración.

Reducir la duración

— To shorten the time. Common in project management or editing.

Queremos reducir la duración de las reuniones.

Aumentar la duración

— To lengthen the time. The opposite of reducing.

Decidieron aumentar la duración del programa.

Calcular la duración

— To figure out how much time something takes.

Es difícil calcular la duración del tráfico hoy.

Duración aproximada

— Roughly the length of time. Used when the exact time isn't known.

La duración aproximada es de media hora.

Tener una duración de

— To have a length of. The standard way to state duration.

La película tiene una duración de 90 minutos.

Independientemente de la duración

— Regardless of how long it takes.

El coste es el mismo, independientemente de la duración.

Often Confused With

duración vs tiempo

Tiempo is general time; Duración is the specific length of an interval.

duración vs durante

Durante is a preposition (during); Duración is a noun (duration).

duración vs periodo

Periodo is a block of time; Duración is the measurement of that block.

Idioms & Expressions

"De larga duración"

— Long-lasting. Often used for LP records (Discos de larga duración) or chronic conditions.

Es un medicamento para enfermedades de larga duración.

neutral
"Para larga duración"

— Built to last or intended for a long time.

Esta batería es para larga duración.

informal
"Duración de un suspiro"

— Very, very short. Literally 'the duration of a sigh'.

Su fama tuvo la duración de un suspiro.

literary/informal
"En toda su duración"

— In its entirety, from beginning to end.

Estuvo presente en toda su duración.

neutral
"Cuestión de duración"

— A matter of time or how long something persists.

El éxito es una cuestión de duración y esfuerzo.

neutral
"Duración vitalicia"

— Lasting for a lifetime.

Le otorgaron una pensión de duración vitalicia.

formal
"De corta duración"

— Short-lived. Used for relationships, events, or trends.

Fue una moda de corta duración.

neutral
"Duración récord"

— A length of time that breaks a previous record.

El partido tuvo una duración récord de seis horas.

journalistic
"Duración indefinida"

— Unlimited time, no set end date.

El contrato es de duración indefinida.

formal
"Marcar la duración"

— To set or dictate how long something lasts.

El director marca la duración de cada escena.

neutral

Easily Confused

duración vs duradero

Both come from 'durar'.

Duración is the noun (the length), while duradero is an adjective (long-lasting/durable).

La duración del material es poca, no es muy duradero.

duración vs plazo

Both refer to time limits.

Plazo is a deadline or an allowed period; Duración is simply how long something lasts.

El plazo para pagar termina hoy, aunque la duración del préstamo es de un año.

duración vs permanencia

Both describe staying/lasting.

Permanencia is used for people staying in places; Duración is for events or objects.

Su permanencia en el hotel tuvo una duración de tres noches.

duración vs vigencia

Both describe how long something is valid.

Vigencia is specifically for laws/documents; Duración is general.

La duración de la vigencia del carnet es de cinco años.

duración vs extensión

Both can mean length.

Extensión is usually for space or text; Duración is strictly for time.

La extensión del libro es de 500 páginas, y su lectura tiene una duración de una semana.

Sentence Patterns

A1

La duración es [adjetivo].

La duración es corta.

A2

La duración es de [tiempo].

La duración es de dos horas.

B1

La duración estimada de [cosa] es de [tiempo].

La duración estimada del curso es de un mes.

B1

Tener una duración de...

La batería tiene una duración de diez horas.

B2

[Verbo] la duración de...

Debemos reducir la duración de las llamadas.

B2

En función de la duración de...

El precio cambia en función de la duración del contrato.

C1

Independientemente de la duración de...

Independientemente de la duración de la crisis, resistiremos.

C2

Supeditado a la duración de...

El acuerdo está supeditado a la duración de la paz.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Highly common in both written and spoken Spanish.

Common Mistakes
  • El duración del viaje. La duración del viaje.

    Duración is feminine. Using 'el' is a gender error.

  • La duración es largo. La duración es larga.

    Adjectives must agree with the feminine noun 'duración'.

  • Duración la clase, aprendí mucho. Durante la clase, aprendí mucho.

    You cannot use the noun 'duración' as a preposition. 'Durante' is the correct word for 'during'.

  • No sé el tiempo de la película. No sé la duración de la película.

    While 'tiempo' is understood, 'duración' is the correct term for the length of a film.

  • Las duracións son variadas. Las duraciones son variadas.

    The plural of 'duración' is 'duraciones', and it loses the accent mark.

Tips

Gender Consistency

Always pair 'duración' with 'la'. If you find yourself saying 'el duración', stop and correct it immediately. This is a fundamental rule for all '-ción' words.

Avoid 'Tiempo' Overuse

English speakers love to use 'time' for everything. In Spanish, use 'duración' specifically for intervals to sound more professional and precise.

The Accent Matters

The tilde on the 'ó' means you must stress the end of the word. 'du-ra-CIÓN'. Without the stress, it won't sound right to native speakers.

Travel Context

When looking at flight or bus apps, look for 'duración'. It's the standard term for how long the trip takes.

Plural Tilde Rule

Remember that 'duración' has a tilde, but 'duraciones' does not. This is because the stress remains on the same syllable, but the rules of Spanish orthography change for words ending in 's'.

Business Meetings

In a Spanish business meeting, if you want to know how long it will last, ask: '¿Qué duración tiene la reunión?'. It sounds better than '¿Cuánto tiempo es?'.

Cognate Power

Use the fact that 'duración' and 'duration' look alike. It's an easy win for your vocabulary. Just focus on the Spanish pronunciation.

Soft 'D'

The initial 'd' in 'duración' should be soft. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get that natural Spanish 'd'.

Identify Suffixes

Training your ear to recognize the '-ción' suffix will help you identify hundreds of Spanish nouns that represent actions or states.

Science Terms

If you read science news in Spanish, 'duración' will appear constantly. It's the standard term for measuring any phenomenon's time.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Durable' 'Action'. A 'duración' is the 'action' of how long something 'dura' (lasts).

Visual Association

Imagine a long film strip with a timer running from 0 to 120 minutes. The whole strip is the 'duración'.

Word Web

tiempo reloj minutos horas calendario vuelo película contrato

Challenge

Try to find the 'duración' of three things around you right now (a song, a battery, a task) and say them in Spanish.

Word Origin

From the Latin 'duratio, -onis', which is a noun of action derived from the verb 'durare' (to last, to harden).

Original meaning: The act of lasting or the state of being hard/enduring.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities; 'duración' is a neutral technical term.

English speakers use 'length' or 'running time' more often than 'duration' in casual speech, whereas Spanish speakers use 'duración' quite naturally in both casual and formal settings.

The film 'La duración del vacío' (short film). Scientific papers on 'La duración del día terrestre'. Legal terms in the 'Código Civil' regarding 'duración de contratos'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cinema and Media

  • ¿Cuál es la duración?
  • Duración del largometraje
  • Cortometraje de poca duración
  • Duración de la publicidad

Travel and Transport

  • Duración del trayecto
  • Duración estimada del vuelo
  • Reducir la duración del viaje
  • Duración del transbordo

Business and Law

  • Duración del contrato
  • Duración de la jornada
  • Duración de la garantía
  • Duración del mandato

Technology

  • Duración de la batería
  • Duración de la carga
  • Duración del ciclo de vida
  • Duración del soporte técnico

Medical/Scientific

  • Duración del tratamiento
  • Duración de los síntomas
  • Duración de la exposición
  • Duración del experimento

Conversation Starters

"¿Cuál es la duración típica de tus vacaciones?"

"¿Te molesta la larga duración de los anuncios en televisión?"

"¿Crees que la duración de la jornada laboral debería ser más corta?"

"¿Cuál es la película de mayor duración que has visto jamás?"

"¿Cómo afecta la duración del sueño a tu productividad diaria?"

Journal Prompts

Describe la duración de tu rutina diaria y qué partes te gustaría cambiar.

Reflexiona sobre la duración de una amistad importante en tu vida.

Escribe sobre un evento que tuvo una duración corta pero un gran impacto.

¿Cómo mides la duración del éxito en tu carrera profesional?

Si pudieras elegir la duración de tu vida, ¿cuántos años elegirías y por qué?

Frequently Asked Questions

10 questions

Es femenino. Siempre se dice 'la duración' o 'una duración'. Los adjetivos también deben ser femeninos, como 'duración prolongada'.

'Tiempo' es el concepto general de tiempo o el clima. 'Duración' se refiere específicamente a cuánto dura un intervalo o evento de principio a fin.

Sí, es el término correcto. Se dice 'la duración de la batería' para referirse a cuánto tiempo aguanta la carga.

Se dice 'duración'. En las fichas de las películas verás 'Duración: 120 min'.

El plural es 'duraciones'. Nota que al pasar al plural, se pierde la tilde en la 'o'.

No, es un error común. Siempre debe ser 'la duración' porque termina en '-ción', que es una terminación femenina.

Los verbos más comunes son 'tener', 'estimar', 'calcular', 'reducir', 'aumentar' y 'especificar'.

Se puede decir 'de corta duración'. Por ejemplo: 'Fue una alegría de corta duración'.

Sí, se refiere a cuánto tiempo suena una nota musical. Es uno de los elementos básicos del ritmo.

Se suele usar 'vigencia' si se refiere a la validez legal, o 'término' si se refiere al periodo establecido.

Test Yourself 180 questions

writing

Escribe una frase sobre la duración de tu película favorita.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe la duración de tu jornada laboral.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Cómo preguntarías la duración de un vuelo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe un pequeño párrafo sobre la duración de la batería de tu móvil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa la palabra 'duración' en un contexto médico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea una frase usando 'duración' y 'contrato'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'The duration of the class is one hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'We need to reduce the duration of the meetings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre la duración de las vacaciones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'duración' en una frase sobre música.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea una frase con 'duración aproximada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'The estimated duration is 15 minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'duración' para hablar de un síntoma.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe sobre la duración de un curso de español.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'larga duración' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'corta duración' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'The duration of the event was excessive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase sobre la duración de un examen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'duración' en un contexto científico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea una frase con 'independientemente de la duración'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu canción favorita?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuánto tiempo es la duración ideal de una clase?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué opinas de la duración de los vuelos largos?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu película más larga?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo gestionas la duración de tus tareas diarias?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de la batería de tu ordenador?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Te gusta la duración de los veranos en tu país?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración normal de un almuerzo en tu cultura?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué piensas sobre la duración de la jornada laboral de 4 días?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu trayecto al trabajo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Crees que la duración de los exámenes es justa?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu programa de televisión preferido?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Te preocupa la duración de la crisis climática?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de un partido de fútbol?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cómo afecta la duración de la luz a tu ánimo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu rutina de ejercicio?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Qué opinas sobre la duración de los anuncios en YouTube?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu sueño nocturno?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de un contrato de trabajo estándar?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

¿Cuál es la duración de tu viaje más largo?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración del vuelo es de dos horas.' ¿Cuánto dura el vuelo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'No sabemos la duración exacta.' ¿Saben cuánto dura?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de la batería es corta.' ¿Es buena la batería?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración del curso es de un mes.' ¿Cuánto tiempo dura el curso?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Queremos reducir la duración de la reunión.' ¿Qué quieren hacer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración estimada es de diez minutos.' ¿Es un tiempo exacto?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración total fue de tres días.' ¿Cuánto duró en total?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de la película nos sorprendió.' ¿Cómo se sintieron?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Es un contrato de larga duración.' ¿Es corto el contrato?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de la clase es de una hora.' ¿Cuánto dura la clase?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de los síntomas es de tres días.' ¿Cuánto duran los síntomas?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Calculamos la duración del trayecto.' ¿Qué están haciendo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de la huelga fue indefinida.' ¿Saben cuándo terminó?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración de la garantía es de dos años.' ¿Cuánto dura la garantía?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La duración del silencio fue breve.' ¿Fue largo el silencio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!