engordar
engordar in 30 Seconds
- Engordar is the standard Spanish verb for 'to gain weight' or 'to get fat'.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- It can be used for people, animals (fattening up), and metaphorically for things like bank accounts.
- It is the direct antonym of the verb 'adelgazar' (to lose weight).
The Spanish verb engordar is a foundational term in the Spanish language, primarily used to describe the biological and physical process of gaining weight or increasing body fat. At its core, it is derived from the adjective gordo (fat), combined with the prefix en- and the verbal suffix -ar. This linguistic structure literally translates to 'to put into a state of fatness.' While it might sound blunt to English speakers, its usage in Spanish-speaking cultures varies from clinical descriptions to casual, sometimes even affectionate, observations about health and lifestyle changes. Understanding engordar requires more than just knowing a dictionary definition; it involves navigating the nuances of how body image and nutrition are discussed across the Hispanic world.
- The Intransitive Use
- Most commonly, 'engordar' is used intransitively to mean 'to get fat' or 'to gain weight.' For example, 'He engordado cinco kilos' (I have gained five kilos). In this context, the subject is the person or animal undergoing the change.
- The Transitive Use
- It can also be used transitively, meaning 'to fatten someone or something up.' This is frequently heard in agricultural contexts, such as 'engordar el ganado' (to fatten the cattle), or in domestic settings where a grandmother might want to 'engordar' her grandchildren with home-cooked meals.
Si sigues comiendo tanto dulce, vas a engordar sin darte cuenta.
In a broader sense, engordar can be applied metaphorically to inanimate objects or abstract concepts. One might hear about 'engordar la cuenta bancaria' (fattening the bank account) or 'engordar el currículum' (padding the resume). These uses suggest an increase in volume, value, or substance, often through deliberate effort. However, the primary association remains with physical weight. Culturally, the word is used quite freely in many Spanish-speaking countries, where discussing weight gain is often less taboo than in many English-speaking cultures. It can be part of a greeting or a concerned comment from a family member, though it still carries the potential for sensitivity depending on the social circle and the tone used.
Este tipo de dieta no sirve para engordar de forma saludable.
- Metaphorical Growth
- When applied to business or finances, it implies a prosperous growth. 'La empresa quiere engordar sus beneficios este trimestre' (The company wants to fatten its profits this quarter).
El granjero compró pienso especial para engordar a los cerdos antes de la feria.
It is also essential to distinguish engordar from its antonym adelgazar (to lose weight). Both verbs follow the same 'en/a + adjective + ar' pattern, which is a common way to form verbs of change in Spanish. When you use engordar, you are focusing on the accumulation of mass. This can be due to natural growth, overeating, lack of exercise, or even medical conditions. In medical contexts, a doctor might use the phrase 'aumento de peso' (weight increase), but in everyday conversation, engordar is the go-to verb. Its conjugation is perfectly regular, making it an easy addition to a learner's vocabulary at the B1 level, where discussing health, habits, and physical descriptions becomes more frequent.
Dicen que la pasta de noche te hace engordar más que de día.
- Common Collocations
- 'Engordar un poco' (to gain a little weight), 'engordar mucho' (to gain a lot of weight), 'engordar de repente' (to gain weight suddenly).
No quiero engordar durante las vacaciones de Navidad.
Using engordar correctly involves understanding its syntactic flexibility. As a regular -ar verb, it follows standard conjugation patterns across all tenses, which simplifies its use for learners. However, the most important distinction is between its use as an intransitive verb (where the subject gains weight) and its use as a transitive verb (where the subject makes something else gain weight). This duality allows engordar to cover a wide range of scenarios, from personal health struggles to industrial farming practices.
- The 'Personal' Intransitive Use
- When talking about oneself or others gaining weight, you simply conjugate the verb. 'He engordado desde que dejé de fumar' (I have gained weight since I quit smoking). Notice that you don't need a reflexive pronoun like 'me'—'me engordo' is generally incorrect unless used in very specific regional dialects or to mean 'I am getting myself fat' on purpose.
- The 'Causative' Transitive Use
- When something causes weight gain, you can use 'engordar' directly. 'El pan engorda' (Bread makes you fat/is fattening). Here, 'el pan' is the subject that performs the action of 'fattening.' This is a very common way to describe food properties in Spanish.
¿Crees que el chocolate engorda tanto como dicen?
In the past tense, engordar is often used in the preterite to mark a specific change that has already happened ('Engordó diez kilos el año pasado') or in the imperfect to describe a gradual process or a state in the past ('Cuando era niño, engordaba con facilidad'). Because weight gain is often viewed as a result, the compound tenses (present perfect) are extremely frequent: 'He engordado un poco este verano' (I've gained a bit of weight this summer). This reflects a current state resulting from past actions.
Después del tratamiento médico, el paciente empezó a engordar de nuevo.
- Future and Probability
- 'Engordarás si no haces ejercicio' (You will gain weight if you don't exercise). Spanish speakers also use the periphrastic future: 'Vas a engordar'.
Es imposible no engordar con tanta comida deliciosa en esta fiesta.
Another interesting usage is in the subjunctive mood, often triggered by emotions or wishes. 'No quiero que mi perro engorde demasiado' (I don't want my dog to get too fat). Or in recommendations: 'Es importante que no engordes bruscamente' (It is important that you don't gain weight abruptly). These structures are vital for B1 students who are starting to express opinions and desires. Furthermore, the gerund engordando is used with 'estar' to describe an ongoing process: 'Estoy engordando porque como fuera todos los días' (I am gaining weight because I eat out every day).
Para engordar el ganado de forma natural, se requiere mucho espacio y buen pasto.
- The Abstract Sense
- 'Engordar la lista de espera' (To lengthen/fatten the waiting list). This shows how the verb expands into administrative and organizational language.
No deberías engordar tu currículum con información falsa.
The word engordar is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in contexts ranging from the highly personal to the strictly commercial. One of the most common places to hear it is in the domestic sphere. Family gatherings often involve discussions about food and health, where a relative might comment, '¡Cómo has engordado, hijo!' (How you've grown/gained weight, son!). Depending on the culture and the relationship, this can be a neutral observation of growth or a slightly critical comment on lifestyle. In many Latin American cultures, a bit of weight gain is historically seen as a sign of health and prosperity, though this is changing with global health trends.
- In the Media and Advertising
- Health magazines, TV shows about cooking, and advertisements for diet products frequently use 'engordar'. You might see headlines like '5 alimentos que te hacen engordar sin saberlo' (5 foods that make you gain weight without knowing it). In these contexts, the word is used to trigger health consciousness or to sell weight-loss solutions.
- In the Medical Field
- While doctors might use 'aumento de masa corporal' or 'incremento de peso' in formal reports, during a consultation they will often use 'engordar' to ensure the patient understands. 'Es necesario que engorde un poco para recuperar fuerzas' (It's necessary for you to gain some weight to regain strength).
En el gimnasio, muchos hombres buscan rutinas para engordar el músculo, no la grasa.
Another fascinating context is the agricultural and economic sector. In rural areas, 'la época de engorde' (the fattening season) is a critical time for livestock farmers. Here, engordar is a purely technical term referring to the process of preparing animals for market. Economically, you might hear financial analysts talk about 'engordar la burbuja' (fattening/inflating the bubble), referring to an economic bubble that is growing dangerously large. This metaphorical usage is common in newspapers and news broadcasts.
El objetivo del inversor es engordar su cartera de acciones antes de fin de año.
- In Social Circles
- Friends might say, '¡No comas más de eso, que vas a engordar!' as a playful warning. It's used in the same way English speakers might talk about 'cheat days' or 'guilty pleasures'.
Hay mitos que dicen que beber agua durante las comidas te hace engordar.
Finally, engordar appears in various idiomatic expressions that you might hear in more informal or colorful conversations. For instance, 'engordar para morir' (to fatten up for death) is a cynical way of saying that someone is being prepared or pampered only to be eventually exploited or discarded. You'll also hear it in political discourse when discussing 'engordar el estado' (growing the state/bureaucracy). These varied contexts demonstrate that while the word has a simple biological origin, its branches reach into every corner of Spanish life.
A veces, la medicación para la ansiedad puede hacer engordar a los pacientes.
- In the Kitchen
- A chef might talk about 'engordar la salsa' (thickening the sauce) by adding butter or cream, although 'espesar' is more common for physical thickness, 'engordar' adds a sense of richness.
Es un error pensar que solo las grasas te hacen engordar; los azúcares son peores.
When learning engordar, English speakers often fall into several linguistic traps. The most frequent error is related to reflexivity. In English, we say 'I am getting fat,' which might lead a learner to say 'Me estoy engordando.' While not strictly 'wrong' in every single dialect, in standard Spanish, engordar is usually intransitive. You should say 'Estoy engordando.' Adding the reflexive 'me' can change the meaning to 'I am making myself fat' (on purpose), which is rarely what the speaker intends to convey.
- Confusion with 'Ser/Estar Gordo'
- Learners often confuse the verb with the adjective. 'Engordar' is a process. If you want to say 'He is fat,' you say 'Él es gordo' (permanent trait) or 'Él está gordo' (current state). You cannot use 'engordar' to describe a static state. 'Él engorda' means 'He is currently in the process of gaining weight' or 'He tends to gain weight easily.'
- Preposition Pitfalls
- English speakers often want to use 'with' (con) after engordar, like 'I gained weight with the pizza.' In Spanish, it's more natural to say 'Engordé por la pizza' (because of) or 'Engordé comiendo pizza' (by eating). Using 'con' can sometimes sound like the pizza itself gained weight along with you.
Mucha gente cree que engordar es solo cuestión de comer mucho, pero el estrés también influye.
Another common mistake is the misuse of engordar when referring to inanimate objects that don't logically 'fatten.' For instance, you wouldn't use it for a balloon expanding (that's inflar) or a piece of wood swelling (that's hincharse). Engordar is specifically for mass and substance, usually biological or financial. Using it for a balloon would sound very strange to a native speaker. Additionally, learners sometimes confuse engordar with crecer (to grow). While a child 'engorda' (gains weight), they also 'crece' (gets taller). Mixing these up can lead to confusing descriptions of a child's development.
Es un error común pensar que dejar de desayunar evita engordar.
- Transitive Confusion
- Remember that if you are the one making something fat, you use the verb transitively. 'El granjero engorda a los pavos.' If you forget the 'a' (personal a) when the object is a person or a beloved pet, the sentence is grammatically incomplete.
No por mucho engordar se es más saludable; la calidad de la comida importa.
Finally, watch out for the conjugation in the 'yo' form of the present tense: engordo. It's perfectly regular, but sometimes students overthink it and try to apply irregularities from other verbs (like 'enguordo'—which is not a word). Stick to the regular -ar endings. Also, be careful with the word engorde—it can be the subjunctive form (que él engorde) or the noun referring to the fattening process. Context will tell you which is which, but confusing them in writing can lead to awkward sentences.
Si quieres engordar de forma sana, debes comer más proteínas y grasas buenas.
While engordar is the most direct and common verb for weight gain, Spanish offers several synonyms and alternatives that allow for more precision, formality, or politeness. Depending on whether you are in a doctor's office, a gym, or a casual dinner, you might choose a different term to convey your meaning more effectively. Exploring these alternatives helps a B1 learner sound more natural and sophisticated.
- Subir de peso / Ganar peso
- These are the most common polite alternatives. 'Subir de peso' (to go up in weight) is slightly more formal and less blunt than 'engordar'. It is frequently used in medical contexts: 'El niño ha subido de peso este mes'. 'Ganar peso' is also very common and carries a neutral to positive connotation, often used in fitness: 'Estoy intentando ganar peso en músculo'.
- Ponerse gordo/a
- This phrase uses the 'ponerse' (to become) structure, which indicates a change in physical state. It is very common in spoken Spanish and often sounds a bit more descriptive of the result rather than the process itself. 'Se ha puesto gordo desde que vive en esa ciudad'.
- Ensanchar
- Literally 'to widen'. This is often used when talking about how someone's frame has become broader. It can be a more polite way to describe someone getting bigger without using the word 'fat'. 'Con la edad, es normal ensanchar un poco'.
Es preferible decir 'ha subido de peso' en lugar de 'engordar' si quieres ser más diplomático.
In more technical or clinical settings, you might encounter hipertrofia (specifically for muscle growth) or aumento de la adiposidad (increase in fatness). Conversely, in very informal or slang contexts, words like ponerse como un tonel (to become like a barrel) or echar carnes (to put on meat/flesh) might be used. These are more colorful and often carry a humorous or hyperbolic tone. Understanding the register of each term is key; using a slang term in a formal setting could be seen as offensive, while using a clinical term with friends might sound overly stiff.
A veces, el estrés no te hace engordar, sino que te hace perder el apetito.
- Comparisons
Engordar vs. Crecer: Engordar is about mass/fat; Crecer is about height/development.
Engordar vs. Hincharse: Engordar is long-term fat gain; Hincharse is temporary swelling (like after a salty meal or an injury).
Después de la lesión, el atleta tuvo miedo de engordar por la falta de actividad.
Finally, consider the verb redondear (to round out). This is often used for the face or the body in a way that suggests a pleasing or natural filling out, rather than a negative weight gain. 'Se le ha redondeado la cara' sounds much more complementary than 'ha engordado de cara'. Choosing the right word allows you to navigate the social complexities of talking about bodies in Spanish with grace and accuracy.
No es que el arroz engorde, es que las salsas que le ponemos son muy calóricas.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The Latin root 'gurdus' originally meant 'dull' or 'heavy,' which eventually evolved into the physical description of 'fat' in Spanish.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' as a 'j' sound (it should be hard like 'goat').
- Not tapping the 'r' sounds.
- Putting the stress on the second syllable (en-GOR-dar) instead of the last.
- Pronouncing the 'd' too hard (it should be a soft dental sound).
- Using an English 'o' sound (it should be a pure Spanish 'o').
Difficulty Rating
Easy to recognize because of the root 'gordo'.
Regular -ar verb, no tricky spelling.
Requires correct stress on the final syllable.
Commonly used and usually clear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation
Yo engordo, tú engordas, él engorda.
Causative 'hacer' + infinitive
El azúcar me hace engordar.
Personal 'a' with transitive verbs
La abuela engorda a los niños.
Subjunctive with expressions of desire
No quiero que engordes.
Gerund formation (-ando)
Estoy engordando.
Examples by Level
Yo no quiero engordar.
I don't want to gain weight.
Simple present tense with an infinitive.
El chocolate engorda mucho.
Chocolate is very fattening.
Transitive use where 'chocolate' is the subject.
¿Tú engordas fácil?
Do you gain weight easily?
Question in the second person singular.
Mi perro engorda en invierno.
My dog gains weight in winter.
Third person singular present tense.
Comer mucho pan te hace engordar.
Eating a lot of bread makes you gain weight.
Use of 'hacer' + infinitive.
Ella no quiere engordar un kilo.
She doesn't want to gain a single kilo.
Infinitive after 'querer'.
Los dulces engordan a los niños.
Sweets make children gain weight.
Transitive use with personal 'a'.
Si comes eso, vas a engordar.
If you eat that, you are going to gain weight.
Future 'ir a' + infinitive.
El año pasado engordé tres kilos.
Last year I gained three kilos.
Preterite tense (past action).
Mi gato ha engordado porque no juega.
My cat has gained weight because he doesn't play.
Present perfect tense.
Antes yo no engordaba nunca.
Before, I never used to gain weight.
Imperfect tense for past habits.
Estamos engordando por las cenas grandes.
We are gaining weight because of the big dinners.
Present progressive tense.
No engordarás si caminas cada día.
You won't gain weight if you walk every day.
Future tense.
¿Has engordado desde la última vez?
Have you gained weight since the last time?
Present perfect question.
El médico dice que necesito engordar.
The doctor says I need to gain weight.
Infinitive after 'necesitar'.
Ellos engordaron durante las vacaciones.
They gained weight during the holidays.
Preterite third person plural.
Espero que no engordes con esta dieta.
I hope you don't gain weight with this diet.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Si comiera menos, no engordaría tanto.
If I ate less, I wouldn't gain so much weight.
Conditional tense in a hypothetical sentence.
El granjero está engordando a los pavos para Navidad.
The farmer is fattening the turkeys for Christmas.
Transitive use with progressive tense.
Dudo que ese medicamento te haga engordar.
I doubt that medicine will make you gain weight.
Subjunctive after 'dudar que'.
He decidido engordar un poco de forma sana.
I have decided to gain a bit of weight in a healthy way.
Present perfect followed by an infinitive.
No quiero que mi perro engorde demasiado.
I don't want my dog to get too fat.
Subjunctive after 'querer que'.
Engordar es más fácil que adelgazar.
Gaining weight is easier than losing weight.
Infinitive used as a noun/subject.
A veces engordamos por culpa del estrés.
Sometimes we gain weight because of stress.
First person plural present tense.
La empresa quiere engordar sus beneficios anuales.
The company wants to fatten its annual profits.
Metaphorical transitive use.
No deberías engordar el currículum con mentiras.
You shouldn't pad your resume with lies.
Metaphorical use meaning to pad/inflate.
Si hubieras hecho ejercicio, no habrías engordado.
If you had exercised, you wouldn't have gained weight.
Third conditional (past hypothetical).
Muchos productos 'light' en realidad te hacen engordar.
Many 'light' products actually make you gain weight.
Transitive use in a factual statement.
Se dice que el sedentarismo ayuda a engordar.
It is said that a sedentary lifestyle helps one gain weight.
Impersonal 'se' construction.
El objetivo es engordar la lista de clientes.
The goal is to grow/fatten the client list.
Metaphorical use in business.
A pesar de comer mucho, no conseguía engordar.
Despite eating a lot, he couldn't manage to gain weight.
Imperfect tense indicating an ongoing struggle.
Es fundamental evitar que los niños engorden por mala alimentación.
It is fundamental to prevent children from gaining weight due to poor nutrition.
Subjunctive after 'evitar que'.
El gobierno fue acusado de engordar la burocracia.
The government was accused of bloating the bureaucracy.
Metaphorical use in political context.
No es solo cuestión de calorías, sino de cómo el metabolismo engorda el cuerpo.
It's not just a matter of calories, but of how the metabolism fattens the body.
Transitive use with an abstract subject.
La especulación financiera ha servido para engordar la burbuja inmobiliaria.
Financial speculation has served to inflate the real estate bubble.
Metaphorical use with 'burbuja'.
Resulta irónico que el éxito le hiciera engordar su ego pero no su cuenta.
It's ironic that success made him fatten his ego but not his account.
Dual metaphorical use.
Se requiere un proceso de engorde específico para obtener carne de calidad.
A specific fattening process is required to obtain quality meat.
Use of the noun 'engorde'.
A medida que engordaba el expediente, el caso se volvía más turbio.
As the file grew thicker, the case became murkier.
Metaphorical use meaning 'to grow in size'.
Ciertos aditivos se usan para engordar el peso de los productos congelados.
Certain additives are used to increase the weight of frozen products.
Transitive use in industrial context.
El autor tiende a engordar sus novelas con descripciones innecesarias.
The author tends to pad his novels with unnecessary descriptions.
Metaphorical use in literary criticism.
La retórica del político solo servía para engordar el descontento social.
The politician's rhetoric only served to swell social discontent.
Highly abstract metaphorical use.
El sistema ha sido diseñado para engordar a las élites a costa del trabajador.
The system has been designed to enrich the elites at the expense of the worker.
Causative metaphorical use.
Bajo una apariencia de humildad, engordaba una ambición desmedida.
Under an appearance of humility, an excessive ambition was brewing/growing.
Literary use where 'ambición' is the subject.
El engorde de las cifras macroeconómicas no siempre refleja la realidad micro.
The padding of macroeconomic figures doesn't always reflect the micro reality.
Noun 'engorde' in technical economic sense.
La picaresca española a menudo consistía en engordar el caldo con agua.
Spanish 'picaresca' often consisted of stretching the broth with water.
Cultural/idiomatic reference.
No podemos permitir que el Estado siga engordando sin control.
We cannot allow the State to keep growing/bloating without control.
Metaphorical use for institutional growth.
El artista utilizó varias capas de barniz para engordar la textura del lienzo.
The artist used several layers of varnish to thicken the texture of the canvas.
Technical use in art.
Su silencio no hizo sino engordar las sospechas de la policía.
His silence did nothing but fuel the police's suspicions.
Abstract metaphorical use.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to say a specific food is fattening. Very common in casual conversation.
No comas mucho pan, que eso engorda.
— A very informal and potentially rude way to say someone is gaining a lot of weight.
En el crucero engordé como un cerdo.
— A less common phrase meaning to feast one's eyes on something.
Fue al museo solo para engordar la vista con los cuadros.
— To make a situation more complex or to add more to something already existing.
No digas nada más, que solo vas a engordar el caldo.
— Fear of gaining weight, often used in psychological or health discussions.
El miedo a engordar puede ser un síntoma de un trastorno.
— To gain weight by eating a lot of a specific thing.
Engordó a base de comida rápida y refrescos.
— To be pampered or prepared only to be used or discarded later.
Ese empleado está engordando para morir; lo echarán en cuanto termine el proyecto.
— To make money or increase one's wealth.
Los políticos solo quieren engordar su propia bolsa.
— Special feed used to fatten livestock quickly.
Compraron sacos de pienso de engorde para los pollos.
— A common expression suggesting that being happy leads to weight gain.
Desde que se casó, ha engordado de felicidad.
Often Confused With
Agrandar is to make something larger in size (like a photo or a room), while engordar is specifically for mass/fat.
Crecer refers to growing taller or maturing, whereas engordar is only about weight gain.
Hincharse means to swell up (like from an injury or gas), which is temporary, unlike engordar.
Idioms & Expressions
— To complicate a matter or to increase the benefits of something for someone else.
Con tus quejas solo consigues engordar el caldo del jefe.
Informal— To receive benefits or attention only because one is going to be exploited or sacrificed later.
No te fíes de sus halagos, te está engordando para morir.
Colloquial/Cynical— In some regions, it means to flatter someone or tell them what they want to hear.
Le está engordando la oreja para que le preste el coche.
Slang (Regional)— To eat excessively and get very fat.
Después de Navidad se ha puesto como un becerro de engorde.
Informal/Humorous— To increase the profits of a company.
La reducción de costes ayudó a engordar la cuenta de resultados.
Business— To add more information (often negative) to a legal or administrative file.
Cada falta servía para engordar su expediente disciplinario.
Formal/Legal— To add fake or exaggerated achievements to a CV.
Muchos políticos intentan engordar su currículum con másteres inexistentes.
Neutral/Common— To save money in a piggy bank or savings account.
Este mes he conseguido engordar un poco la hucha.
Informal/Child-friendly— To get very angry (the vein in the neck 'fattens' or bulges).
Se le engordó la vena cuando vio el destrozo.
Colloquial— To deceive someone with long, elaborate stories or lies.
No me engordes a cuentos, dime la verdad.
InformalEasily Confused
Sounds similar and both mean 'to get bigger'.
Engrosar is more about thickness or increasing the number of members in a group, while engordar is about body fat.
Las lluvias hicieron engrosar el río. / La comida hizo engordar al niño.
Both relate to fattening.
Cebar is almost exclusively for animals and implies a forced or intensive feeding process.
Cebaron al ganso para el foie gras.
Both describe getting wider.
Ensanchar is about width/breadth and can be used for clothes or roads, not just bodies.
Hay que ensanchar la carretera.
Sometimes people think of 'forcing' weight gain.
Forzar is to force, it has no inherent connection to weight.
No fuerces la puerta.
Both mean to increase.
Aumentar is general (aumentar la velocidad); engordar is specific to mass/weight.
El precio aumentó ayer.
Sentence Patterns
[Sujeto] + engorda.
El pan engorda.
[Sujeto] + ha engordado.
Mi perro ha engordado.
No creo que + [sujeto] + engorde.
No creo que la fruta engorde.
Hacer + engordar + a + [persona].
Esa dieta hace engordar a cualquiera.
Si + [pasado subj.], no + [condicional].
Si no comiera tanto, no engordaría.
[Sujeto abstracto] + engorda + [objeto].
La burocracia engorda el sistema.
Engordar para + [verbo].
Engordar para morir es un destino cruel.
A medida que + engordaba + [sujeto].
A medida que engordaba el problema, la solución era más difícil.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily conversation and media.
-
Using 'me engordo' for 'I am getting fat'.
→
Estoy engordando / Engordo.
Engordar is usually intransitive in this context. You don't need the reflexive pronoun.
-
Saying 'hacerse gordo'.
→
Engordar / Ponerse gordo.
'Hacerse' is for professions or voluntary changes. Weight gain is 'engordar' or 'ponerse'.
-
Confusing 'engordar' with 'agrandar'.
→
Engordar (for weight) / Agrandar (for size).
You agrandar a photo, but you engordar a person.
-
Forgetting the personal 'a' when fattening someone.
→
Engordar a los niños.
When a person is the direct object, you must use the personal 'a'.
-
Stressing the wrong syllable.
→
en-gor-DAR.
Infinitive verbs in Spanish always have the stress on the last syllable.
Tips
Regularity is Key
Since 'engordar' is regular, use it as a 'safe' verb when you are unsure. You don't have to worry about stem changes like in 'perder' or 'querer'.
Food Properties
When talking about food, remember that 'engordar' doesn't need a direct object to mean 'is fattening'. Just saying 'La pizza engorda' is perfectly complete.
Softening the Blow
If you want to be more polite, use 'subir de peso'. It sounds more clinical and less personal than 'engordar', which can sometimes feel like a judgment.
Business Spanish
Don't be afraid to use 'engordar' for numbers or profits. It makes your Spanish sound more native and idiomatic in a professional setting.
Regional Slang
In Spain, 'coger kilos' is very common. In other places, you might hear 'echar panza' (to grow a belly). Learn these to understand locals better.
Noun Form
The noun 'engorde' is very useful. Use it when discussing the process itself: 'El engorde de los animales es rápido'.
Final Stress
Always stress the last syllable in the infinitive. 'en-gor-DAR'. If you stress the middle, it sounds like a different word or just incorrect.
Context Clues
If you hear 'engordar' in a news report about the economy, it almost certainly means 'inflating' or 'increasing' figures, not literal fat.
Variety
Try to alternate between 'engordar', 'subir de peso', and 'ganar peso' in your writing to avoid being repetitive.
Medical Context
Doctors often use 'aumento de peso'. If you are at a clinic, you might want to use this term to sound more formal.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'EN-GORD-AR'. 'EN' (in) + 'GORD' (looks like 'gourd' - a round, fat vegetable) + 'AR' (verb ending). You are turning into a round gourd!
Visual Association
Imagine a balloon being filled with water, getting heavier and rounder. That process is 'engordar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'engordar' in three sentences today: one about yourself, one about a food, and one about an animal.
Word Origin
Derived from the Spanish adjective 'gordo' (fat), which comes from the Latin 'gurdus'. The prefix 'en-' and suffix '-ar' are used to form a verb indicating a change into that state.
Original meaning: To become fat or thick.
Romance (Latin origin).Cultural Context
Be careful using this verb directly to someone's face unless you have a very close relationship, as it can be taken as an insult despite its common usage.
English speakers might find the directness of 'engordar' rude, as 'getting fat' is a sensitive topic.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Health and Diet
- No quiero engordar.
- ¿Qué alimentos hacen engordar?
- He engordado por el estrés.
- Dieta para engordar.
Family and Friends
- Has engordado un poco, ¿no?
- Voy a engordar con esta cena.
- Mi perro está engordando.
- No comas tanto que vas a engordar.
Agriculture
- Engordar el ganado.
- Pienso de engorde.
- La fase de engorde.
- Engordar pollos.
Business/Finance
- Engordar los beneficios.
- Engordar la cuenta bancaria.
- Engordar el currículum.
- Engordar la burbuja.
Cooking
- Engordar la salsa.
- Este plato engorda mucho.
- Ingredientes que engordan.
- Engordar el guiso.
Conversation Starters
"¿Crees que es difícil no engordar durante las vacaciones?"
"¿Qué comida te gusta más aunque sepas que hace engordar?"
"¿Conoces algún truco para no engordar sin dejar de comer?"
"¿Alguna vez has tenido que engordar por salud?"
"¿Crees que los perros engordan porque sus dueños les dan mucha comida?"
Journal Prompts
Escribe sobre una época en la que engordaste o adelgazaste y cómo te sentiste.
Describe los alimentos que crees que más hacen engordar y por qué son tan populares.
¿Es importante para ti no engordar? Explica tus razones de salud o estética.
Imagina que eres un granjero; describe cómo engordas a tus animales para el mercado.
Reflexiona sobre la frase 'engordar el currículum'. ¿Es siempre algo malo?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt depends on the context. In many Spanish-speaking cultures, it's used more neutrally than 'getting fat' in English. However, calling someone 'gordo' or saying they have 'engordado' can still be sensitive, so use it carefully with people you don't know well.
Yes! It's a very common metaphorical use. 'Engordar la cuenta' means to save money or increase your balance. It sounds slightly informal but is widely understood and used even in business contexts.
'Engordar' is the verb for the process of gaining weight. 'Ponerse gordo' is a phrase that describes the change into the state of being fat. They are often interchangeable, but 'engordar' is more versatile.
Yes, it is a completely regular -ar verb. It follows the same pattern as 'hablar' or 'cantar' in all tenses, including the present, past, and future.
No, in this transitive-style usage, it means 'bread is fattening' or 'bread makes you gain weight'. It's a very common way to describe the properties of food in Spanish.
You would say 'engordar los pavos'. If you are talking about the act of feeding them specifically to make them fat, you could also use 'cebar los pavos'.
Generally, no. You don't say 'me engordo' to mean 'I'm getting fat'. You just say 'engordo'. Using the reflexive 'se engorda' is usually reserved for impersonal 'one gets fat' or very specific regional uses.
The most common opposite is 'adelgazar'. You can also use 'perder peso' for a more neutral or formal tone.
While 'engordar' usually implies fat, in casual gym talk, people might say they want to 'engordar el músculo'. However, 'ganar masa muscular' is much more common and precise for the gym.
Yes, it is a universal Spanish word used from Spain to Argentina. While some regions might have local slang synonyms, 'engordar' is understood everywhere.
Test Yourself 200 questions
Escribe una frase sobre por qué la gente engorda en Navidad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe cómo evitar engordar durante las vacaciones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un pequeño párrafo sobre un granjero y sus animales usando 'engordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué alimentos crees que hacen engordar más? Haz una lista.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en pretérito usando 'engordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase en subjuntivo usando 'engordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'engordar' en un contexto de negocios o finanzas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a tu mascota y si ha engordado últimamente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un consejo médico para alguien que no quiere engordar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica el significado de 'engordar el currículum'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase comparando 'engordar' y 'adelgazar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo se dice 'I am gaining weight' de tres formas diferentes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea un diálogo corto entre dos amigos sobre el peso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'engordar' en futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un plato de comida que 'engorde mucho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre las consecuencias de engordar demasiado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el sustantivo 'engorde' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'hacer engordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un deseo para un amigo usando el subjuntivo de 'engordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración irónica sobre engordar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'engordar' tres veces, enfatizando la última sílaba.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'He engordado un poco este año'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a un compañero si cree que el pan engorda.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente por qué no quieres engordar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe el proceso de engordar ganado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'engordar' en una frase sobre dinero.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase usando el subjuntivo: 'No quiero que...' + engordar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuenta una historia corta sobre alguien que engordó.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia las formas del presente: engordo, engordas, engorda.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Si como esto, voy a engordar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'engordar' y 'adelgazar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa la expresión 'engordar el currículum' en una frase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase en condicional: 'Si comiera más, engordaría'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'engorde' y úsalo como sustantivo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Los dulces engordan a los niños'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Has engordado últimamente?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El estrés me hace engordar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué algunas medicinas hacen engordar.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase irónica sobre tu peso.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No es fácil engordar de forma sana'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'Engordar es normal en invierno'.
Escucha y escribe: 'Mi gato ha engordado mucho'.
Escucha y escribe: 'Dudo que ese pastel te haga engordar'.
Escucha y escribe: 'El granjero engorda a los cerdos'.
Escucha y escribe: 'No quiero engordar ni un gramo'.
Escucha y escribe: 'He decidido no engordar más'.
Escucha y escribe: 'El engorde es la fase final'.
Escucha y escribe: '¿Crees que la fruta engorda?'.
Escucha y escribe: 'Engordamos por la falta de ejercicio'.
Escucha y escribe: 'Ella engordó tras el viaje'.
Escucha y escribe: 'No dejes que el éxito te haga engordar el ego'.
Escucha y escribe: 'Si comes eso, engordarás'.
Escucha y escribe: 'El arroz no engorda tanto como dicen'.
Escucha y escribe: 'Estamos engordando la cuenta bancaria'.
Escucha y escribe: 'Engordar el expediente no es bueno'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'engordar' is a versatile term used to describe physical weight gain and metaphorical growth. Whether you're talking about a holiday feast making you gain weight ('engordar por la comida') or a company increasing its profits ('engordar beneficios'), it's a key B1 word for physical and abstract descriptions.
- Engordar is the standard Spanish verb for 'to gain weight' or 'to get fat'.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- It can be used for people, animals (fattening up), and metaphorically for things like bank accounts.
- It is the direct antonym of the verb 'adelgazar' (to lose weight).
Regularity is Key
Since 'engordar' is regular, use it as a 'safe' verb when you are unsure. You don't have to worry about stem changes like in 'perder' or 'querer'.
Food Properties
When talking about food, remember that 'engordar' doesn't need a direct object to mean 'is fattening'. Just saying 'La pizza engorda' is perfectly complete.
Softening the Blow
If you want to be more polite, use 'subir de peso'. It sounds more clinical and less personal than 'engordar', which can sometimes feel like a judgment.
Business Spanish
Don't be afraid to use 'engordar' for numbers or profits. It makes your Spanish sound more native and idiomatic in a professional setting.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional