B1 verb Neutral #5,000 most common 1 min read

吐き出す

hakidasu /hakidasu/

To expel something from the mouth or lungs, either literally or figuratively.

Word in 30 Seconds

  • To expel from the mouth or lungs.
  • Can be literal (vomit, exhale) or figurative (vent emotions).
  • Often implies releasing something pent-up or unpleasant.

Overview

「吐き出す」は、口や鼻から体内のものを外へ出すという基本的な意味を持つ動詞です。物理的な対象物(食べ物、飲み物、異物など)を口から出す「吐く」という意味合いが強く、また、息を外に出す「呼気」の意味でも使われます。さらに、比喩的な用法として、感情、言葉、考え、情報などを外部に表現・発信する際にも用いられる、非常に汎用性の高い言葉です。

* 例:会議で自分の意見を率直に吐き出す。

「吐き出す」は、自動詞としても他動詞としても使われます。他動詞として使う場合は、吐き出す対象を直接目的語に取ります(例:ゴミを吐き出す)。自動詞として使う場合は、特定の対象を示さずに、単に外に出す動作そのものを指すことがあります(例:息を吐き出す)。

また、「吐き出す」は、しばしば「出す」「言う」「発する」といった言葉と組み合わせて使われますが、これらの言葉にはない「不快なもの」「抑えきれないもの」「溜まっていたもの」を外部に出すというニュアンスが含まれることが多いです。

創作活動でのアイデアの具現化。

「言う」は、言葉で何かを伝える最も一般的な動詞です。「吐き出す」のように、感情を伴って不満や怒りをぶつけるようなニュアンスはありません。

「吐き出す」と非常に似ていますが、「吐く」はより直接的で、特に嘔吐の際に多く使われます。「吐き出す」は、口から出すという動作全般(息や言葉なども含む)を指す場合が多いです。

「漏らす」は、意図せずに液体や気体などが外に出てしまう状態を指します。排泄の失敗や、秘密などが外部に知られてしまう場合に使われます。「吐き出す」のような意図的な動作や、感情の表現とは異なります。

「発する」は、音、光、熱、信号などを外に出す、という意味で使われます。言葉や意見を言う際にも使われますが、「吐き出す」のような感情的なニュアンスや、溜まっていたものを出すという含みは少ないです。

Examples

1

気持ちが悪くて、朝食を吐き出してしまった。

everyday

I felt sick and vomited my breakfast.

2

長年溜まっていた不満を、ついに友人に全部吐き出した。

informal

I finally vented all the dissatisfaction I had been holding in for years to my friend.

3

深呼吸をして、ゆっくりと息を吐き出す。

everyday

Take a deep breath and exhale slowly.

4

彼は会議で、遠慮なく自分の意見を吐き出すタイプだ。

neutral

He's the type to frankly express his opinions at meetings.

Common Collocations

息を吐き出す to exhale
言葉を吐き出す to utter words (often implying forceful or negative speech)
不満を吐き出す to vent dissatisfaction
ゴミを吐き出す to spit out trash

Common Phrases

息を吐き出す

to exhale

愚痴を吐き出す

to vent complaints/grumbles

本音を吐き出す

to reveal one's true feelings

Often Confused With

吐き出す vs 吐く (hakù)

'Hakù' is very similar and often used for vomiting. 'Hakidasu' is broader, encompassing exhaling breath, spitting out objects, and figuratively venting words or emotions.

吐き出す vs 言う (iu)

'Iu' means 'to say' and is neutral. 'Hakidasu' when used for speech implies releasing pent-up feelings or speaking forcefully, often with negative emotions.

Grammar Patterns

〜を吐き出す (〜 o hakidasu) - Transitive: To spit out/vomit/vent something 息を吐き出す (iki o hakidasu) - Specific phrase for exhaling 〜ように吐き出す (〜 yō ni hakidasu) - Figurative: To vent/express something as if...

How to Use It

Usage Notes

The verb 'hakidasu' is versatile, covering both literal actions like exhaling or vomiting, and figurative ones like venting emotions or speaking one's mind. Pay attention to the context to understand which meaning is intended. It often carries a nuance of releasing something that was held inside, sometimes with force or negativity.


Common Mistakes

Learners might overuse 'hakidasu' for simply saying something, confusing it with the more neutral 'iu'. Remember that 'hakidasu' often implies a release of pent-up feelings, breath, or even unwanted physical substances.

Tips

💡

Literal vs. Figurative Use

Remember that 'hakidasu' has both a physical meaning (like vomiting or exhaling) and a figurative one (like venting feelings or ideas).

⚠️

Be Mindful of Nuance

While similar to 'iu' (to say), 'hakidasu' often implies releasing something pent-up or unpleasant, so use it when that specific nuance is intended.

🌍

Expressing Emotions

In Japanese culture, directly 'venting' strong negative emotions can sometimes be seen as less polite than in some Western cultures. However, 'hakidasu' is a common way to express the need to release such feelings.

Word Origin

The word combines 'haku' (to vomit, to spit out) with the auxiliary verb 'dasu' (to put out, to take out), emphasizing the action of expelling something outwards.

Cultural Context

In Japanese culture, while direct confrontation is sometimes avoided, the act of 'hakidasu' (venting) is understood as a necessary release of pent-up emotions or stress. It's a way to clear the air, both literally and figuratively.

Memory Tip

Imagine forcefully spitting out pent-up words or bad air, connecting the physical act of 'spitting out' with the figurative release of emotions or breath.

Frequently Asked Questions

4 questions

「吐く」は主に嘔吐の際に使われることが多いです。「吐き出す」は、嘔吐だけでなく、息を外に出すことや、感情・言葉などを口から出すこと全般を指す、より広い意味合いを持ちます。

溜まっていた不満や愚痴、怒りなどのネガティブな感情を、誰かに話したり、言葉にしたりして解放する際に使われます。また、会議などで自分の意見を遠慮なく言う場合にも用いられます。

「息を吐き出す」という形で、呼吸の際に肺から空気を外に出す動作を指します。深呼吸や、運動後の疲労感を表す際などにも使われます。

基本的にはネガティブなものや溜まっていたものを出すニュアンスが強いですが、例えば「アイデアを次々と吐き出す」のように、創作活動などで次々と生み出す様子を表す場合にも使われることがあります。ただし、この場合も「溢れ出る」といったニュアンスが近いです。

Test Yourself

fill blank

彼はストレスで溜まった不満を、友人にすべて ______。

Correct! Not quite. Correct answer: 吐き出しました

文脈から、溜まっていた不満を外部に解放するという意味合いが最も強いため、「吐き出す」が適切です。

multiple choice

深呼吸をして、ゆっくりと息を吐き出す。

Correct! Not quite. Correct answer: 息を肺から外に出している

この文脈では、「息を吐き出す」は文字通り、呼吸における呼気の動作を指しています。

sentence building

次の単語を並べ替えて文を完成させてください:彼は / 怒り / 言葉で / 吐き出す / ように / 見えた

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は怒りを言葉で吐き出すように見えた。

「〜ように見える」という表現を使い、主語「彼」が怒りを言葉で表現している様子を表す自然な文です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!