吐き出す
When you hear 吐き出す (hakidasu), think about getting something out of your body, usually from your mouth or lungs.
It can mean literally to spit something out, like food you don't like, or a seed.
It also means to exhale deeply, like when you're tired and let out a big breath.
So, if you're trying to get something *out* of your mouth or lungs, 吐き出す is often the word you're looking for!
When you hear 吐き出す (hakidasu), think about getting something out of your body, usually through your mouth.
It can mean to spit something out, like food you don't like or a seed.
It also means to exhale, like breathing out air.
So, if you hear someone say they need to 吐き出す, they're probably trying to get something out of their system!
吐き出す 30초 만에
- spit out
- exhale
- expel
§ Understanding 吐き出す (hakidasu)
The Japanese verb 吐き出す (hakidasu) means 'to spit out' or 'to exhale'. It's a compound verb, combining 吐く (haku - to vomit, to spit) and 出す (dasu - to take out, to put out). This combination clearly shows its meaning of expelling something from inside to outside. It's a B1 level word, so it's quite common in everyday Japanese.
§ Using 吐き出す for physical actions
When talking about physically expelling something from your body, like spitting out food or exhaling smoke, 吐き出す is the right verb. It can be used with a direct object marked by the particle を (o).
彼は口の中にあった食べ物を吐き出した。
- Hint
- He spit out the food that was in his mouth.
深呼吸をして、ゆっくり息を吐き出してください。
- Hint
- Please take a deep breath and slowly exhale.
§ Using 吐き出す for emotions or secrets
Beyond physical actions, 吐き出す can also be used metaphorically to mean 'to pour out' or 'to blurt out' feelings, complaints, or secrets. In this sense, it means to release something internal that has been held back. Again, the particle を (o) is used with the direct object.
彼女は溜まっていた不満を全て吐き出した。
- Hint
- She poured out all her pent-up dissatisfaction.
彼は友人に秘密を吐き出して、やっと楽になった。
- Hint
- He finally felt relieved after blurting out his secret to his friend.
§ Common collocations and patterns
Here are some common phrases and grammatical patterns where 吐き出す is frequently used:
- 不満を吐き出す (fuman o hakidasu): To voice complaints, to vent dissatisfaction.
- 秘密を吐き出す (himitsu o hakidasu): To reveal a secret, to blurt out a secret.
- 息を吐き出す (iki o hakidasu): To exhale, to breathe out.
- 毒を吐き出す (doku o hakidasu): To utter venomous words, to spew malice. This is a metaphorical use.
ストレスが溜まって、思わず愚痴を吐き出してしまった。
- Hint
- I was so stressed that I unintentionally vented my complaints.
수준별 예문
子供は口の中の食べ物を吐き出した。
The child spit out the food in their mouth.
彼は煙草の煙をゆっくりと吐き出した。
He slowly exhaled the cigarette smoke.
深呼吸をして、息を全部吐き出してください。
Take a deep breath and exhale all your air.
魚が水を口から吐き出した。
The fish spit water from its mouth.
彼女は食べたものを吐き出してしまった。
She ended up spitting out what she ate.
怒りを吐き出すために叫んだ。
I yelled to vent my anger.
彼は秘密を友人に吐き出した。
He confided his secret to his friend.
口の中にあったものを全部吐き出した。
I spit out everything that was in my mouth.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
彼は怒りを吐き出した。
He vented his anger.
真実をすべて吐き出すべきだ。
You should tell the whole truth. (lit. spit out all the truth)
その秘密を誰にも吐き出すな。
Don't tell anyone that secret. (lit. don't spit out that secret)
彼はたばこの煙をゆっくりと吐き出した。
He slowly exhaled the cigarette smoke.
つらい気持ちを全部吐き出したい。
I want to get all my difficult feelings out.
彼女は彼の悪口を吐き出した。
She badmouthed him. (lit. spit out bad things about him)
彼は息を大きく吐き出した。
He let out a big breath. (lit. exhaled a big breath)
我慢できずに不満を吐き出してしまった。
I couldn't stand it and ended up voicing my dissatisfaction.
その男は汚い言葉を吐き出した。
The man blurted out foul language.
彼は自分の意見をはっきりと吐き出した。
He clearly stated his opinion. (lit. clearly spit out his opinion)
자주 혼동되는 단어
This is a direct translation and the most common use of '吐き出す'.
When talking about breathing out with emphasis or force, '吐き出す' is often used.
While '吐く' is more common for vomiting, '吐き出す' can be used if emphasizing the act of expelling the contents of the stomach forcefully.
혼동하기 쉬운
Many English speakers confuse '吐き出す' with other verbs that involve expelling something, but it specifically refers to spitting or exhaling forcefully.
This verb implies a forceful expulsion from the mouth or lungs. It's not just 'to put out' or 'to release' in a general sense.
タバコの煙を大きく吐き出す。(He exhales a large puff of cigarette smoke.)
'出す' is a very general verb meaning 'to put out' or 'to take out'. Learners sometimes overgeneralize its use to situations where '吐き出す' is more appropriate.
While '出す' can be part of many compound verbs, as a standalone verb, it lacks the specific nuance of forceful expulsion that '吐き出す' carries.
ゴミを出す。(To take out the trash.)
'放す' means 'to release' or 'to let go'. This can be confused with '吐き出す' because both involve something leaving a source.
'放す' often implies letting go of something held, or releasing an animal. It doesn't involve the mouth or lungs in the same way as '吐き出す'.
手を放す。(To let go of one's hand.)
When '出す' is used with '声' (voice) to mean 'to utter a sound', it can seem similar to '吐き出す' in terms of something coming out of the body.
'声を出す' is about making a sound, not forcefully expelling air or liquid. It's a much more general action.
大きな声を出す。(To make a loud voice.)
'吐く' is the simpler verb for 'to vomit' or 'to breathe out'. Learners might wonder when to use '吐き出す' instead of just '吐く'.
While '吐く' can mean 'to breathe out', '吐き出す' often implies a more forceful or complete expulsion, especially when referring to spitting or expressing emotions. '吐き出す' is often used when there is something *being* spit out or *being* exhaled, while '吐く' is more general for the action of vomiting or breathing.
深いため息を吐き出す。(To let out a deep sigh.)
팁
Basic Meaning
「吐き出す」(hakidasu) fundamentally means to spit out or expel something from inside your body.
Physical Usage
You can use it for things like spitting food you don't like, or when you cough up phlegm.
Emotional Release
It's also used metaphorically for venting emotions or confessing secrets. Think of it as 'spitting out' what's on your mind.
Exhaling
Another common use is for exhaling breath, especially a deep breath or a sigh of relief.
Distinguish from '吐く'
While related, 「吐き出す」implies expelling something completely or forcefully, more so than just 「吐く」 (haku), which can mean to simply vomit.
Common Phrases: Emotions
When talking about feelings, you might hear 「不満を吐き出す」(fuman o hakidasu - to vent dissatisfaction) or 「本音を吐き出す」(hon'ne o hakidasu - to speak one's true feelings).
Common Phrases: Physical
For physical actions, think 「痰を吐き出す」(tan o hakidasu - to spit out phlegm) or 「口から吐き出す」(kuchi kara hakidasu - to spit from one's mouth).
Grammar Note: Transitive Verb
「吐き出す」is a transitive verb, meaning it generally takes a direct object marked by the particle 「を」 (o). You spit out something.
Example: Stress
ストレスを吐き出す (sutoresu o hakidasu) - to release stress.
Example: Food
不味いものを口から吐き出す (mazui mono o kuchi kara hakidasu) - to spit out something bad-tasting from one's mouth.
셀프 테스트 66 질문
Listen for '吐き出す' meaning to spit out water.
Listen for '吐き出す' meaning to exhale smoke.
Listen to identify the part of speech for '吐き出す'.
Read this aloud:
水を吐き出す。
Focus: はきだす (hakidasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
煙を吐き出す。
Focus: けむり (kemuri)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は煙を吐き出す。
Focus: かれは (kare wa)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I spit out the apple seeds.' '私は' (I) is the subject, 'リンゴの種を' (apple seeds) is the object, and '吐き出した' is the past tense of 'to spit out.'
This sentence means 'He exhaled smoke.' '彼は' (He) is the subject, '煙を' (smoke) is the object, and '吐き出した' is the past tense of 'to exhale.'
This sentence means 'The cat coughed up a hairball.' '猫が' (The cat) is the subject, '毛玉を' (hairball) is the object, and '吐き出した' is the past tense of 'to spit out' (in this context, to cough up).
Choose the best word to complete the sentence: 彼は煙を大きく___。
The sentence means 'He ____ a large amount of smoke.' '吐き出した' (hakidashita) means 'spit out/exhaled', which fits the context of smoke.
What does '吐き出す' mean in the context of '不平を吐き出す'?
'不平を吐き出す' (fuhei o hakidasu) literally means 'to spit out complaints', but it's used to mean 'to express complaints' or 'to voice grievances'.
Which of these objects can you '吐き出す'?
You can '吐き出す' (hakidasu) air when you exhale. The other options don't fit the common uses of the verb.
You can use '吐き出す' to describe someone eating food quickly.
'吐き出す' means to spit out or exhale. It is not used for eating food quickly.
If you are very angry, you might '吐き出す' your feelings.
When people are very angry or frustrated, they might '吐き出す' (hakidasu) their feelings, meaning to express them strongly or let them out.
The word '吐き出す' is only used for physical actions like spitting.
While '吐き出す' can refer to physical actions like spitting or exhaling, it's also used metaphorically for expressing feelings or thoughts, like '不平を吐き出す' (to express complaints).
Imagine you ate something spicy. Write a short sentence about how you might feel the need to 'spit out' the spiciness, using 吐き出す.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この辛い食べ物を早く口から吐き出したいです。
You're trying to clear your throat. Write a sentence about 'exhaling' or 'spitting out' a cough, using 吐き出す.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大きな咳を吐き出しました。
Describe a situation where someone might literally 'spit out' something from their mouth, like a seed, using 吐き出す.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
スイカの種を口から吐き出しました。
What did 'he' do after eating something bad?
Read this passage:
彼はまずいものを食べて、すぐに口から吐き出した。それはとても変な味だったらしい。
What did 'he' do after eating something bad?
The passage says 'すぐに口から吐き出した' which means 'immediately spit it out from his mouth'.
The passage says 'すぐに口から吐き出した' which means 'immediately spit it out from his mouth'.
What is 'she' doing?
Read this passage:
タバコの煙をゆっくりと吐き出す。彼女は考え事をしていた。
What is 'she' doing?
The phrase 'タバコの煙をゆっくりと吐き出す' means 'slowly exhaling cigarette smoke'.
The phrase 'タバコの煙をゆっくりと吐き出す' means 'slowly exhaling cigarette smoke'.
What did the child do while playing?
Read this passage:
子供は遊んでいる途中で、口に含んでいた水を勢いよく吐き出した。
What did the child do while playing?
The sentence '口に含んでいた水を勢いよく吐き出した' means 'forcefully spit out the water held in their mouth'.
The sentence '口に含んでいた水を勢いよく吐き出した' means 'forcefully spit out the water held in their mouth'.
This sentence means 'He exhaled smoke.' The order is subject, object, then verb.
This sentence means 'The child spit out the vegetables they didn't like.' The order is subject, adjective, object, then verb.
This sentence means 'The cat spit out a hairball.' The order is subject, object, then verb.
怒りを心の中に溜め込まずに、____。
「吐き出すべきだ」は「spit out/vent out (your anger)」という意味で、感情を外に出すべきだという文脈に合います。
彼はたばこの煙をゆっくりと____。
「彼はたばこの煙をゆっくりと吐き出した」は「He slowly exhaled the cigarette smoke」という意味で、過去の動作を表します。
食べたものを____て、体調が悪くなった。
「食べたものを吐き出して、体調が悪くなった」は「I threw up what I ate and felt sick」という意味で、動詞の連用形が適切です。
深い息を吸って、ゆっくりと____。
「吐き出してください」は「Please exhale」という意味で、指示を出すときに使います。
言いたいことを全部____て、すっきりした。
「言いたいことを全部吐き出して、すっきりした」は「I felt refreshed after saying everything I wanted to say」という意味で、動詞の連用形が適切です。
魚が水を口から____た。
「魚が水を口から吐き出した」は「The fish spit water out of its mouth」という意味で、動詞の連用形が適切です。
This sentence means 'He vented his anger.' 吐き出す (hakidasu) is used here to mean 'to vent' or 'to express strongly.'
This sentence means 'The child spat out the vegetables he didn't like.' Here, 吐き出す (hakidasu) means 'to spit out.'
This sentence means 'He exhaled the cigarette smoke.' 吐き出す (hakidasu) can mean 'to exhale.'
怒りを心の中に溜め込まずに、外に___ことが大切だ。
To express anger rather than keep it inside, '吐き出す' (to spit out/vent) is the appropriate word.
彼は長いスピーチの後、ようやく息を大きく___。
After a long speech, one would exhale deeply, making '吐き出した' (exhaled) the correct choice.
秘密を___ことは、信頼関係を壊す可能性がある。
To reveal a secret is '秘密を吐き出す' (to spit out a secret), which can damage trust.
ストレスが溜まりすぎると、体調を崩して悪いものを___ことがあります。
When stress builds up, one might literally or figuratively '吐き出す' (spit out/vent) negative feelings or even vomit.
あの歌手は、魂を込めて歌い、感情をすべて歌詞に___。
A passionate singer would express all their emotions, '吐き出している' (spitting out/pouring out) their feelings into the lyrics.
会議で自分の意見をはっきりと___ことは重要です。
It's important to clearly express one's opinions in a meeting, so '吐き出す' (to state clearly/to vent) is correct.
This sentence means 'I need a place to air my grievances.' '不満を吐き出す' is a common expression.
This means 'He vented all the emotions he had kept inside.' The structure highlights expressing deeply held feelings.
This translates to 'The singer sang as if pouring out their soul.' It uses 吐き出す metaphorically for intense expression.
会議で彼の不満を___のは、あまり建設的ではなかった。
文脈から、会議で不満を「外に出す」行為が適切です。「吐き出す」は不満や感情などを外に出す意味で使われます。
深い息を___ことで、リラックス効果が高まります。
「息を吐き出す」は一般的な表現で、息を体の外に出すことを意味します。リラックス効果と関連付けられています。
その画家は、長年溜め込んでいた感情をキャンバスに___ようにして表現した。
感情をキャンバスに「吐き出す」は、内なる感情を作品を通じて表現する様子を表す比喩的な表現です。
秘密を「吐き出す」ことは、秘密を隠すことと同じ意味である。
「秘密を吐き出す」は秘密を明かす、打ち明けるという意味であり、隠すこととは逆の意味です。
疲労困憊の時、大きくため息を「吐き出す」と少し楽になることがある。
ため息は「吐き出す」ものであり、感情や疲労を表す際に使われます。そうすることで気持ちが楽になることはよくあります。
誤って口に入れてしまったものを「吐き出す」のは、体に良い行為である。
誤って有害なものを口に入れた場合、それを吐き出すことは、体への吸収を防ぐために重要な行為です。
過去の苦い経験を心の中から___ことが、前に進むためには必要だ。
「吐き出す」は、心の中にある感情や記憶を表に出す、という意味でも使われます。過去の苦い経験を外に出すことで、気持ちの整理ができるという文脈です。
彼は怒りを言葉に___ことができず、ただ黙り込んでしまった。
この文脈では「吐き出す」は感情や考えを言葉にして表現するという意味で使われます。怒りを言葉として外に出せなかった状況を表しています。
長時間の議論の末、ついに全員が不満を___空気になった。
「不満を吐き出す」は、抱えていた不満を言葉にして表に出す、という意味の慣用的な表現です。議論の後に不満が表に出された状況を示しています。
その工場は有害な煙を大気中に___続けていると非難されている。
ここでは「吐き出す」が煙やガスなどを外部に排出するという意味で使われています。工場が有害な煙を排出している状況を描写しています。
深呼吸をして、体の中の悪い気をすべて___ように意識した。
「悪い気を吐き出す」は、体内の不要なものや負の感情を外に出す、という比喩的な表現です。深呼吸でリフレッシュしようとしている状況を示しています。
長い間、胸に秘めていた秘密を友人にすべて___ことで、心が軽くなった。
「秘密を吐き出す」は、心にしまっていた秘密を打ち明ける、という意味で使われます。秘密を話すことで心が解放された状況を表しています。
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
吐き出す means to spit out or to exhale, and it can be used for both physical actions and metaphorical expressions.
- spit out
- exhale
- expel
Basic Meaning
「吐き出す」(hakidasu) fundamentally means to spit out or expel something from inside your body.
Physical Usage
You can use it for things like spitting food you don't like, or when you cough up phlegm.
Emotional Release
It's also used metaphorically for venting emotions or confessing secrets. Think of it as 'spitting out' what's on your mind.
Exhaling
Another common use is for exhaling breath, especially a deep breath or a sigh of relief.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute