reforma
reforma in 30 Seconds
- Reforma means renovation or reform, used for both buildings and laws.
- It is a feminine noun: la reforma, una reforma.
- Commonly used with the verb 'hacer' for home remodeling projects.
- In real estate, 'a reformar' means a property needs work.
The Spanish word reforma is a versatile noun that English speakers often encounter in two distinct but related contexts: construction and politics. At its core, it refers to the act of changing something to make it better, more modern, or more functional. In the context of a home or building, it translates to 'renovation' or 'remodeling.' If you are walking through the streets of Madrid or Mexico City and see a building covered in scaffolding with a sign that says 'Estamos en reforma,' it means they are currently undergoing renovations. This is perhaps the most common daily use of the word. Unlike the English word 'reform,' which can sometimes sound purely legislative or social, the Spanish reforma is the standard term for fixing up your kitchen, updating a bathroom, or knocking down a wall to create an open-plan living space.
- Domestic Context
- Refers to the physical improvement of a property, such as painting, plumbing, or structural changes.
La reforma de la cocina costó más de lo previsto pero el resultado es espectacular.
Beyond the physical, reforma is equally vital in the political and social spheres. It refers to a change in a law, a system, or an institution intended to improve it. You will hear about 'la reforma laboral' (labor reform), 'la reforma fiscal' (tax reform), or 'la reforma educativa' (educational reform). In these cases, it aligns perfectly with the English 'reform.' It implies a structured, often legislative, process of modernization. It is important to note that a reforma is generally viewed as a positive or necessary evolution, distinct from a 'revolución' (revolution), which suggests a total overthrow of the existing system. The word carries a sense of organized progress and refinement.
- Legislative Context
- Refers to legal amendments or structural changes to government policies and institutions.
El gobierno ha propuesto una nueva reforma para mejorar el sistema de salud pública.
In historical contexts, the word is also capitalized as 'La Reforma' to refer to the Protestant Reformation or, specifically in Mexican history, the period of liberal reforms led by Benito Juárez. This demonstrates the word's weight and significance; it isn't just about changing a light fixture, but about changing the course of history. Whether you are discussing the 'reforma agraria' (agrarian reform) that redistributed land or the 'reforma de los estatutos' (reform of the bylaws) of a local club, the word signifies a formal update or correction. It is a noun that bridges the gap between the mundane tasks of home maintenance and the grand gestures of statecraft.
Durante la reforma del siglo XVI, la iglesia experimentó cambios profundos.
- Historical Context
- Specific periods of major social and religious change, often capitalized in textbooks.
Necesitamos una reforma urgente en las leyes de inmigración.
¿Has visto la reforma que han hecho en el parque central?
Using reforma correctly requires understanding its grammatical behavior as a feminine noun. You will always use feminine articles: la reforma, una reforma, or las reformas. In a domestic context, it is frequently paired with the verb hacer (to do/make). For example, 'Voy a hacer reformas en casa' literally means 'I am going to do reforms in the house,' but is understood as 'I am going to renovate my home.' If you are referring to a specific room, you use the preposition de: 'la reforma de la cocina' or 'la reforma del baño.' This structure is very consistent and easy for English speakers to master once they move past the literal translation of 'reform.'
- Common Verb Pairings
- hacer (to do), emprender (to undertake), proponer (to propose), aprobar (to approve).
Mi hermana está haciendo una reforma integral en su nuevo piso.
In more formal or political settings, the verb choices shift toward emprender (to undertake), proponer (to propose), or aprobar (to approve/pass). When discussing legislation, reforma often acts as the subject of the sentence or the direct object of a government action. For instance, 'El Parlamento aprobó la reforma constitucional.' Here, the word takes on a more serious, institutional tone. Adjectives are also crucial; reforma profunda (deep/thorough reform), reforma urgente (urgent reform), and reforma estructural (structural reform) are common collocations that specify the scale and nature of the changes being discussed.
- Descriptive Adjectives
- integral (complete), parcial (partial), cosmética (cosmetic/surface-level), necesaria (necessary).
La reforma tributaria busca simplificar el pago de impuestos.
Another interesting usage is in the real estate market. You will often see listings for apartments described as 'piso para reformar' or 'piso a reformar.' This is a polite way of saying the place is a 'fixer-upper' and needs significant work before it is livable. Conversely, a 'piso reformado' is an apartment that has already been renovated and is usually ready to move into. Understanding these nuances helps you navigate not just the language, but the actual experience of living or buying property in a Spanish-speaking country. The word reforma thus serves as a marker of value and potential in the physical world, just as it serves as a marker of progress in the social world.
Compraron un local antiguo y le hicieron una reforma increíble para convertirlo en café.
Es una reforma que beneficia a todos los ciudadanos, no solo a unos pocos.
- Real Estate Usage
- a reformar (needs renovation), reformado (renovated), reforma de lujo (luxury renovation).
Tras la reforma, el edificio recuperó su antiguo esplendor.
If you live in a Spanish-speaking city, you will hear reforma almost every day. It is a constant presence in the urban landscape. In Spain, for example, the culture of 'hacer reformas' is very strong. Many older buildings require constant upkeep, and it is very common for families to spend their savings on a reforma integral to modernize their homes. You will hear neighbors talking about the noise of a reforma next door, or friends comparing quotes from different 'empresas de reformas' (renovation companies). It is a topic of conversation that brings people together (or causes stress!) in much the same way that talking about home DIY projects does in the US or UK.
- Daily Life
- Conversations about home improvements, noisy neighbors, and construction permits.
¡Qué horror! Los vecinos han empezado una reforma y no paran de hacer ruido.
In the media, reforma is a staple of news broadcasts and newspapers. Whether it's the 'reforma de las pensiones' (pension reform) or a 'reforma del código penal' (reform of the penal code), the word is central to political reporting. It often appears in headlines in capital letters, signaling a major shift in policy. Political debates often center on whether a proposed reforma is sufficient or if it goes too far. In this context, the word carries a lot of ideological weight. You might also see it on television shows—Spain has its own versions of home renovation programs where experts perform a reforma express to transform a house in a short period.
- Media & News
- Headlines about government policy, economic changes, and legal updates.
La reforma educativa ha generado mucha polémica entre los profesores.
Finally, you will see the word in commercial and legal documents. If you are renting an apartment, the contract might have a clause about 'reformas y obras,' detailing what changes you are allowed to make to the property. If you are walking past a shop that is closed for a few weeks, a sign might say 'Cerrado por reforma' (Closed for renovation). This is a very common sight in commercial districts. It signals that the business is investing in its future and will return with a fresh look. In all these settings—from the noisy apartment next door to the halls of parliament to the storefront on the corner—the word reforma signifies change with a purpose.
El restaurante reabrirá sus puertas tras una reforma de dos meses.
La reforma del estadio de fútbol ha sido un proyecto muy ambicioso.
- Commercial Usage
- 'Cerrado por reforma' signs, renovation budget quotes (presupuestos), and business upgrades.
Estamos esperando el permiso municipal para iniciar la reforma.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using the word renovación when they actually mean reforma. While renovación is a valid Spanish word, it is often used for renewing documents (like a passport or driver's license) or for a more abstract 'renewal' of spirit or ideas. When you are talking about knocking down walls or putting in a new floor, reforma is the much more natural and common choice. Saying 'Voy a hacer una renovación en mi cocina' sounds slightly off or overly formal; 'Voy a hacer una reforma' is what a native speaker would say. This is a classic 'false friend' nuance where the English word 'renovation' maps more closely to the Spanish word reforma than its cognate.
- Renovación vs. Reforma
- Use 'renovación' for documents or abstract renewal; use 'reforma' for construction and structural change.
Incorrecto: Tengo que hacer la renovación del baño.
Correcto: Tengo que hacer la reforma del baño.
Another common error is related to gender. Since the word ends in '-a,' many students correctly identify it as feminine, but they sometimes forget to apply this to the accompanying adjectives. Remember that it is 'la reforma integral,' not 'el reforma íntegro.' Additionally, learners often confuse reforma with obra. While they are related, obra usually refers to the 'work' or the 'construction site' itself. You might say 'Hay obras en la calle' (There is roadwork/construction on the street), but you wouldn't say 'Hay reformas en la calle' unless you were specifically talking about a project to improve the street's design or layout. Reforma implies an improvement to an existing structure, while obra is the broader term for construction work.
- Obra vs. Reforma
- 'Obra' is the general construction work or the site; 'reforma' is the specific project of renovation/improvement.
No podemos entrar al edificio porque está en obras, pero la reforma terminará pronto.
Finally, be careful with the verb reformar. In some contexts, particularly in Latin America, reformar can also mean to 'mend' or 'discipline' someone (like a 'reformed' criminal). While this is less common in everyday conversation than the construction meaning, it is a nuance to be aware of. However, for a B1 learner, the main pitfall remains the confusion between 'reform' (political) and 'renovation' (domestic). In English, you would never say 'I'm doing a reform on my kitchen,' but in Spanish, reforma is exactly what you need. Don't let the English political connotation limit your use of this word in Spanish!
La reforma del local fue muy costosa porque tuvieron que cambiar todo el suelo.
¿Es una reforma estética o también van a cambiar las tuberías?
- Common Confusion
- Confusing 'reforma' with 'restauración'. Use 'restauración' for historical monuments or art; use 'reforma' for modern buildings.
Hicieron una reforma en la oficina para crear espacios más abiertos.
While reforma is the most common word for renovation, there are several alternatives depending on the specific type of change you are making. If the work is minor, such as painting or fixing a small leak, you might use the word arreglo (fix/repair). For example, 'Voy a hacer unos arreglos en el jardín.' If the goal is to bring something back to its original, historical state, the correct word is restauración (restoration). You would use restauración for a 15th-century church or a classic painting, whereas reforma is used for updating a 1970s apartment with modern amenities.
- Reforma vs. Restauración
- Reforma is for modernization/improvement; Restauración is for returning something to its original state.
La reforma del piso incluyó ventanas nuevas, pero la restauración de la fachada mantuvo el estilo antiguo.
In the context of government and law, you might hear enmienda (amendment). An enmienda is usually a specific change or addition to a single article of a law, whereas a reforma is a more comprehensive overhaul of an entire system or legislative body. Another useful term is remodelación, which is very close to 'remodeling' in English. It is often used for public spaces, like 'la remodelación de la plaza.' While reforma and remodelación are often interchangeable, reforma is generally more common in Spain, while remodelación is frequently used in parts of Latin America.
- Reforma vs. Enmienda
- Reforma is a large-scale change; Enmienda is a small, specific correction or addition to a law.
El partido propuso una enmienda a la reforma para proteger a los trabajadores autónomos.
Finally, for the act of simply tidying up or making something look better without major construction, you can use lavado de cara. This is an idiomatic expression that literally means 'face wash,' but it translates to a 'cosmetic makeover.' For instance, 'El local solo necesita un lavado de cara, un poco de pintura y ya está.' This contrasts with a reforma integral, which would involve moving walls and replacing systems. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your descriptions and avoids the confusion of using a word that might imply more (or less) work than you actually intend to describe.
No es una reforma total, solo le vamos a dar un lavado de cara antes de alquilarlo.
La remodelación del puerto ha atraído a muchos turistas este verano.
- Summary of Alternatives
- Arreglo (minor fix), Restauración (historical), Enmienda (legal tweak), Lavado de cara (cosmetic).
Tras la reforma, el valor de la propiedad aumentó considerablemente.
Examples by Level
La reforma de mi casa es muy bonita.
The renovation of my house is very pretty.
Feminine noun 'la reforma' matches the feminine adjective 'bonita'.
El baño necesita una reforma.
The bathroom needs a renovation.
Direct object of the verb 'necesitar'.
La tienda está cerrada por reforma.
The shop is closed for renovation.
Common prepositional phrase 'por reforma'.
Es una reforma pequeña.
It is a small renovation.
Adjective 'pequeña' follows the noun.
Me gusta la reforma de la cocina.
I like the renovation of the kitchen.
Use of 'gustar' with 'la reforma' as the subject.
Ellos hacen una reforma.
They are doing a renovation.
Present tense of the verb 'hacer'.
La reforma termina mañana.
The renovation ends tomorrow.
Subject-verb agreement.
¿Cuánto cuesta la reforma?
How much does the renovation cost?
Interrogative sentence with 'cuánto cuesta'.
Queremos hacer una reforma integral en el piso.
We want to do a full renovation in the apartment.
The adjective 'integral' means 'complete' or 'total'.
El piso está a reformar, pero es barato.
The apartment needs renovation, but it is cheap.
'A reformar' is a standard phrase meaning 'needs to be renovated'.
Mi tío trabaja en una empresa de reformas.
My uncle works in a renovation company.
Plural 'reformas' used in a business name context.
La reforma del parque ha sido un éxito.
The renovation of the park has been a success.
Present perfect tense 'ha sido'.
Necesito pedir un permiso para la reforma.
I need to ask for a permit for the renovation.
Infinitive 'pedir' after 'necesito'.
Después de la reforma, la casa es más grande.
After the renovation, the house is bigger.
Prepositional phrase 'después de'.
La reforma de la ley es muy importante.
The reform of the law is very important.
Abstract use of 'reforma'.
¿Has visto la reforma que han hecho?
Have you seen the renovation they have done?
Relative clause 'que han hecho'.
Emprender una reforma siempre es un reto.
Undertaking a renovation is always a challenge.
The verb 'emprender' is more formal than 'hacer'.
La reforma laboral busca reducir el desempleo.
The labor reform seeks to reduce unemployment.
Specific political collocation 'reforma laboral'.
El edificio ha recuperado su brillo tras la reforma.
The building has regained its shine after the renovation.
Metaphorical use of 'brillo'.
No podemos vivir aquí durante la reforma.
We cannot live here during the renovation.
Preposition 'durante' indicating time.
La reforma de los estatutos fue aprobada por mayoría.
The reform of the bylaws was approved by majority.
Passive voice 'fue aprobada'.
Es una reforma estética, no estructural.
It is a cosmetic renovation, not a structural one.
Contrast between 'estética' and 'estructural'.
El presupuesto para la reforma es muy alto.
The budget for the renovation is very high.
Noun 'presupuesto' often paired with 'reforma'.
La Reforma Protestante cambió Europa para siempre.
The Protestant Reformation changed Europe forever.
Historical use, usually capitalized.
La reforma tributaria ha generado un intenso debate.
The tax reform has generated an intense debate.
Adjective 'tributaria' relates to taxes.
Solicitaron una reforma del plan de estudios.
They requested a reform of the curriculum.
Formal verb 'solicitar'.
La reforma integral del casco antiguo es prioritaria.
The complete renovation of the old town is a priority.
Adjective 'prioritaria' matching 'la reforma'.
El partido en el poder prometió una reforma profunda.
The party in power promised a deep reform.
Collocation 'reforma profunda' implies significant change.
A pesar de la reforma, los problemas persisten.
Despite the reform, the problems persist.
Concessive phrase 'A pesar de'.
La reforma de la constitución requiere un gran consenso.
The reform of the constitution requires a great consensus.
Verb 'requerir' used in a formal context.
Han hecho una reforma de lujo en ese ático.
They have done a luxury renovation in that penthouse.
Phrase 'de lujo' acts as an adjective.
La reforma agraria fue un punto clave del programa.
The agrarian reform was a key point of the program.
Historical/Political context.
La reforma del sistema de pensiones es ineludible.
The reform of the pension system is unavoidable.
Advanced adjective 'ineludible' (unavoidable).
La viabilidad de la reforma depende de la financiación.
The viability of the reform depends on the funding.
Abstract noun 'viabilidad'.
Se ha planteado una reforma de gran calado social.
A reform of great social significance has been proposed.
Idiomatic phrase 'de gran calado' (of great depth/significance).
La reforma educativa ha sido tildada de ideológica.
The educational reform has been labeled as ideological.
Verb 'tildar de' (to label as).
Hubo que acometer una reforma de urgencia en el puente.
An emergency renovation had to be undertaken on the bridge.
Formal verb 'acometer' (to undertake/tackle).
La reforma del código penal endurece las penas.
The reform of the penal code toughens the sentences.
Verb 'endurecer' (to toughen).
La reforma de la administración busca mayor eficiencia.
The reform of the administration seeks greater efficiency.
Abstract noun 'eficiencia'.
La reforma del mercado laboral es un tema recurrente.
The reform of the labor market is a recurring theme.
Adjective 'recurrente'.
La reforma del tratado exige una ratificación unánime.
The reform of the treaty requires unanimous ratification.
High-level vocabulary: 'ratificación unánime'.
La reforma se diluyó tras las intensas negociaciones.
The reform was watered down after intense negotiations.
Metaphorical use of 'diluirse' (to be watered down/faded).
Es imperativo que la reforma aborde las raíces del mal.
It is imperative that the reform addresses the roots of the evil.
Subjunctive 'aborde' after 'es imperativo que'.
La reforma ha suscitado recelos entre la patronal.
The reform has sparked suspicion among the employers' association.
Formal verb 'suscitar' (to spark/arouse).
La reforma del sector eléctrico es un rompecabezas.
The reform of the electric sector is a jigsaw puzzle.
Metaphorical use of 'rompecabezas'.
La reforma no es sino un parche para un problema mayor.
The reform is nothing but a band-aid for a larger problem.
Idiomatic construction 'no es sino' (is nothing but).
La reforma de la ley de aguas es de suma complejidad.
The reform of the water law is of extreme complexity.
Phrase 'de suma complejidad'.
La reforma del sistema judicial es el caballo de batalla.
The reform of the judicial system is the main bone of contention.
Idiom 'caballo de batalla' (main battle/issue).
Summary
The word 'reforma' is your go-to term for any structural improvement. Whether you're talking about a new kitchen or a new government policy, 'reforma' signifies a positive, planned change. Example: 'La reforma de mi piso fue un éxito.'
- Reforma means renovation or reform, used for both buildings and laws.
- It is a feminine noun: la reforma, una reforma.
- Commonly used with the verb 'hacer' for home remodeling projects.
- In real estate, 'a reformar' means a property needs work.
Example
La reforma del baño costará alrededor de mil euros.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More home words
abono
B1Fertilizer; a chemical or natural substance added to soil to increase its fertility.
acogedor
B1Cozy or welcoming, providing a feeling of comfort.
acomodar
B1To make comfortable or suitable; to adjust or arrange.
adosado
B1Townhouse, a house that is part of a row of similar houses joined by side walls.
aguja
A1A very thin, pointed piece of metal with a hole, used for sewing.
aire acondicionado
A2Air conditioning, a system for cooling indoor air.
aislado
B1Far away from other places, buildings, or people; solitary.
alarma
B1A warning sound or device, often indicating danger or intrusion.
albañil
B1A person who builds with stone or brick; a construction worker.
alcoba
A1Bedroom. A room used for sleeping.