vómito
vómito in 30 Seconds
- Vómito is a masculine noun in Spanish meaning 'vomit'. It refers to both the substance and the act of vomiting in a medical or descriptive sense.
- Always remember the accent mark on the first 'o'. This distinguishes the noun 'vómito' from the verb 'vomito' (I vomit).
- In formal settings, use 'vómito' or 'emesis'. In polite conversation, the verb 'devolver' is often preferred to avoid the harshness of the noun.
- Commonly used with verbs like 'tener', 'provocar', and 'limpiar'. It is an essential word for health, travel, and describing extreme disgust.
The Spanish word vómito is a masculine noun that refers specifically to the matter ejected from the stomach through the mouth, or the physiological act itself. While it is a term that most people prefer to avoid in polite conversation, it is an essential part of the Spanish vocabulary, especially in medical, domestic, and emergency contexts. Understanding the nuances of this word involves more than just knowing its English equivalent; it requires an awareness of how Spanish speakers categorize physical ailments and the specific verbs that accompany this noun. In Spanish, 'vómito' is often used to describe a symptom rather than just the action. When a person is ill, they might say they have 'vómito' as if it were a condition they are carrying, which is a common linguistic pattern in Spanish for symptoms (e.g., 'tengo tos', 'tengo fiebre').
- Medical Context
- In clinical settings, 'vómito' is used to document patient symptoms. Doctors will look for characteristics like frequency, volume, and composition. The term 'emesis' is the more technical Greek-derived synonym used in formal medical reports, but 'vómito' remains the standard term for communication between doctor and patient.
Beyond the physical, 'vómito' can be used figuratively to express extreme disgust or repulsion toward an idea, a piece of art, or a person's behavior. This is similar to the English use of 'disgusting' or 'nauseating', but using the noun 'vómito' implies a visceral, physical reaction. For example, 'Esa película es un vómito' suggests that the movie is so bad it makes one want to be sick. This figurative usage is quite strong and should be used with caution as it is considered very informal and potentially offensive.
El médico me preguntó por el color del vómito para diagnosticar la infección.
In terms of frequency, the word appears often in news reports about food poisoning (intoxicación alimentaria) or in parenting blogs discussing childhood illnesses. It is a word that carries a heavy phonetic weight in Spanish; the stress on the first syllable 'vó-' emphasizes the suddenness of the act. Historically, the word has maintained its form from Latin, showing the consistency of medical and physiological terms in the Romance languages. When using it, remember that it is always masculine: 'el vómito'. Even if the person experiencing it is female, the noun's gender does not change.
Después de la fiesta, el callejón estaba lleno de vómito.
- Social Etiquette
- In social settings, it is often more polite to use euphemisms like 'sentirse mal' (to feel bad) or 'devolver' (to return/throw up) rather than the blunt noun 'vómito'.
Cultural perceptions of 'vómito' also vary. In some Hispanic cultures, there is a strong emphasis on 'limpiar el estómago' (cleaning the stomach), where vomiting might be seen as a necessary, albeit unpleasant, way for the body to rid itself of toxins. This leads to a more matter-of-fact discussion of the word in family settings compared to some English-speaking contexts where the topic is strictly taboo. Furthermore, in literature, 'vómito' can be used to describe the overflow of emotions or words, representing a cathartic but messy release. Writers like Camilo José Cela or Gabriel García Márquez have used the word to ground their prose in a raw, physical reality, often associated with poverty, illness, or drunkenness.
La alfombra quedó arruinada por el vómito del perro.
El paciente presenta vómito persistente desde hace dos horas.
- Regional Variants
- While 'vómito' is universal, some regions might use 'trasboco' (mostly in parts of Colombia or rural Spain) or 'gomitada' (slangy and technically incorrect but common) to refer to the same thing.
Sentí un vómito incontrolable al oler esa comida podrida.
Using vómito correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun. Unlike English, where 'vomit' can be both a noun and a verb, Spanish maintains a strict distinction. The verb is 'vomitar', and the noun is 'vómito'. Therefore, you cannot say 'Yo vómito' to mean 'I vomit'; you must say 'Yo vomito' (no accent on the 'o') or use the noun in a phrase like 'Tengo vómito'. This distinction is a common stumbling block for English speakers. The noun 'vómito' typically follows verbs like 'tener' (to have), 'provocar' (to cause), 'limpiar' (to clean), or 'presentar' (to present, in a medical context).
- Possession and Symptoms
- When describing a symptom, use 'tener'. Example: 'El niño tiene vómito'. This literally means 'The child has vomit', but it translates to 'The child is vomiting' or 'The child has the symptom of vomiting'.
Another important aspect is the use of adjectives. Since 'vómito' is masculine, all adjectives must agree. Common pairings include 'vómito constante' (constant vomiting), 'vómito bilioso' (bilious vomit), or 'vómito negro' (black vomit, a serious medical sign). In descriptive writing, you might see 'vómito' paired with words that describe its physical state, such as 'vómito espeso' (thick vomit) or 'vómito acuoso' (watery vomit). These descriptions are vital in medical diagnostics and help provide a clear picture of the patient's condition.
La presencia de vómito con sangre es una emergencia médica.
In more complex sentence structures, 'vómito' can act as the subject. For instance, 'El vómito le causó deshidratación' (The vomiting caused him dehydration). Here, the noun is the agent of the action. You can also use it in prepositional phrases like 'ganas de vómito'. While 'ganas de vomitar' (desire to vomit/nausea) is more common, 'ganas de vómito' is understood in several dialects as a way to express that the feeling of vomiting is imminent. It is also used in the context of cleaning: 'un kit de limpieza para el vómito' (a vomit cleanup kit).
Limpiar el vómito del bebé es parte de ser padre.
- Causative Verbs
- Verbs like 'provocar', 'inducir', or 'causar' are frequently used with 'vómito'. Example: 'Ciertos venenos provocan el vómito inmediato'.
Furthermore, 'vómito' is used in the phrase 'centro del vómito' (vomit center), referring to the part of the brain (the area postrema) that triggers the emetic reflex. This is a common term in biology and medicine classes. In figurative speech, you might hear someone say 'Ese discurso fue un puro vómito de odio' (That speech was a pure vomit of hate). This uses the noun to convey a sense of uncontrolled, disgusting release of negativity. Such metaphors are powerful because they tap into the universal human aversion to the physical substance.
El vómito es una respuesta defensiva del organismo ante toxinas.
No puedo soportar el olor a vómito en los aviones.
- Abstract Use
- In some literary contexts, 'vómito' can refer to the 'vómito negro' (Yellow Fever), a historical term used in old Spanish texts to describe the disease's most terrifying symptom.
El vómito de lava del volcán cubrió todo el valle.
The word vómito is ubiquitous in several real-world environments. The most obvious is the healthcare sector. If you visit a 'Centro de Salud' or an 'Urgencias' in a Spanish-speaking country, you will hear nurses and doctors using this word constantly. They use it to triage patients, asking '¿Ha tenido vómito?' or '¿Cuántos episodios de vómito ha tenido?'. It is also prominent on medication packaging. If you buy 'antieméticos' (anti-nausea medication), the instructions will frequently mention 'prevención del vómito' or 'tratamiento para el vómito postoperatorio'. Hearing the word in this professional, clinical tone strips away some of its social stigma, treating it as a standard physiological metric like heart rate or blood pressure.
- Public Transportation
- On buses (autobuses), trains (trenes), or planes (aviones), the word 'vómito' might appear in the context of 'bolsas para el vómito' (vomit bags). Flight attendants or bus drivers are trained to handle 'incidentes de vómito' quickly and discreetly.
Another common place is the school or daycare environment. Teachers and 'pedagogos' often have to report to parents if a child has had an 'episodio de vómito'. In these settings, the word is used with a mix of concern and practical necessity. You might hear a teacher say, 'Hubo un pequeño problema de vómito en el aula, por favor venga a recoger a su hijo'. This usage is very direct. Similarly, pet owners frequently use the word when talking to veterinarians or fellow pet lovers. 'Mi gato tiene mucho vómito de bolas de pelo' (My cat has a lot of hairball vomit) is a common phrase in the world of animal care.
En el hospital, el vómito se considera un signo vital negativo.
In the media, 'vómito' appears in health segments of news programs, especially during outbreaks of norovirus or food-borne illnesses. You might see a headline like 'Aumentan los casos de vómito y diarrea en la región'. This public health context is where the word is used most formally. Conversely, in the world of cinema and television, particularly in 'cine de terror' (horror cinema) or 'comedia grosera' (gross-out comedy), 'vómito' is used for shock value or humor. Special effects artists discuss 'vómito falso' (fake vomit) in behind-the-scenes features, showing how the word exists even in the creative arts.
La azafata me dio una bolsa para el vómito antes del despegue.
- Nightlife
- In the context of 'la fiesta' or 'la marcha', the word is unfortunately common. You might hear 'Había vómito por toda la acera' (There was vomit all over the sidewalk) describing the aftermath of a wild night out.
In literary and academic circles, the word might be heard in discussions about 'existencialismo'. Jean-Paul Sartre's famous novel 'La Nausée' is translated as 'La náusea', but in discussions about the physical manifestation of that existential dread, scholars might use 'vómito' to describe the character's reaction to the world. Finally, in the kitchen, although rare and unpleasant, professional chefs might use the word when discussing food safety protocols, such as what to do if a staff member shows signs of 'vómito' to prevent cross-contamination. It is a word that, while avoided in pleasant conversation, is vital for safety and health across many domains of life.
El olor a vómito en el baño era insoportable.
El veterinario analizó el vómito para ver si el perro comió veneno.
- News Media
- Headlines often use 'vómito' when reporting on mass intoxications at weddings or large events.
El vómito de la ballena es una sustancia valiosa llamada ámbar gris.
One of the most frequent errors English speakers make with the word vómito is confusing the noun with the first-person singular present tense of the verb 'vomitar'. In English, 'vomit' works for both. In Spanish, however, 'vómito' (with an accent on the first 'o') is the noun 'vomit', whereas 'vomito' (without an accent, stress on the second 'o') means 'I vomit'. Saying 'Yo vómito' is grammatically incorrect and sounds like you are saying 'I, the substance vomit'. To say 'I vomit', you must say 'Yo vomito'. This distinction is subtle but crucial for sounding natural.
- Gender Errors
- Many learners mistakenly assume 'vómito' might be feminine because it ends in 'o' (a common but false logic for beginners) or because they associate it with 'nausea' (which is feminine). 'Vómito' is always masculine: 'el vómito', 'mucho vómito', 'un vómito'.
Another common mistake involves spelling. Because the 'v' and 'b' sounds are identical in many Spanish dialects, some learners (and even native speakers with poor orthography) might write 'bómito'. This is always incorrect. The word is derived from the Latin 'vomitus', which clearly uses a 'v'. Additionally, the placement of the accent mark is often forgotten. Without the accent, the word changes its grammatical function. In Spanish, the accent on 'vómito' indicates that it is an 'esdrújula' word, meaning the stress is on the third-to-last syllable. This is a strict rule in Spanish phonetics that learners must master.
Incorrect: Yo vómito cuando estoy enfermo. Correct: Yo vomito cuando estoy enfermo.
Using 'vómito' when you mean 'nausea' is also a frequent lexical error. While related, they are different stages of the same process. 'Náusea' is the feeling of wanting to vomit, whereas 'vómito' is the act or the substance itself. If you tell a doctor 'Tengo vómito', they will expect that you have already physically vomited. If you only feel like you might, you should say 'Tengo náuseas' or 'Tengo ganas de vomitar'. Mixing these up can lead to incorrect medical advice. Furthermore, avoid the slang word 'gomitar'. While you might hear it in some very informal or uneducated circles, it is considered a 'vulgarismo' and is widely mocked or corrected by Spanish speakers.
Incorrect: Tengo mucha vómito. Correct: Tengo mucho vómito.
- Verb Agreement
- Learners often forget that 'vómito' is a noun and try to conjugate it. You cannot say 'Él vómito ayer'. You must use the verb: 'Él vomitó ayer'.
Finally, the use of 'vómito' in the plural ('vómitos') can be tricky. In English, we rarely say 'vomits' as a noun. In Spanish, 'vómitos' is the standard way to describe a patient having multiple episodes. 'El paciente tiene vómitos' is more common in medical charts than 'El paciente tiene vómito'. Using the singular when the plural is expected can make your Spanish sound slightly 'textbook' or unnatural in a clinical setting. Always pay attention to whether you are talking about the substance (singular) or the repeated medical events (plural).
Incorrect: El vómito son verdes. Correct: El vómito es verde.
No escribas bómito con B; es un error muy grave en español.
- Confusion with 'Vomitivo'
- Sometimes people use 'vómito' as an adjective. This is wrong. Use 'vomitivo' (nauseating). 'Esta comida es vomitiva', not 'Esta comida es vómito'.
El vómito no es lo mismo que la náusea; uno es el acto, el otro el deseo.
While vómito is the most direct word, Spanish offers a variety of alternatives depending on the register (formality) and the specific context. In a formal or medical setting, you might encounter the term emesis. This is a technical term derived from Greek and is used almost exclusively by healthcare professionals in written reports. It sounds very clinical and is never used in casual conversation. For example, 'emesis postoperatoria' is the medical way to say 'vomiting after surgery'. Knowing this word can help you understand medical documents but using it at a dinner party would be very strange.
- Vómito vs. Devolución
- 'Vómito' is the substance/act. 'Devolución' (from the verb 'devolver') is a common euphemism. 'Tuvo una devolución' sounds slightly more polite than 'Tuvo un vómito'.
Another set of related words includes náusea and arcada. As discussed previously, 'náusea' is the sensation of wanting to vomit. An 'arcada' is a 'retching' or 'heaving'—the physical motion of vomiting without actually producing any substance (often called 'dry heaving' in English). In a sentence: 'Tenía tantas arcadas que finalmente llegó el vómito'. This distinction is important for accurately describing physical distress. There is also the word regurgitación, which refers to food coming back up into the mouth without the forceful contraction associated with 'vómito', common in babies or people with acid reflux.
La emesis fue controlada con medicación intravenosa.
In informal or slang contexts, Spanish is rich with alternatives. In Spain, you might hear potar (verb) and pota (noun). This is very colloquial and often associated with drinking. In Mexico and other parts of Latin America, guacarear is a common slang verb for vomiting, and a 'guácara' is the vomit itself. These words should be avoided in formal writing or when speaking with elders, but they are common in youth culture. There is also lanzar (literally 'to throw'), used in some regions as a shortened version of 'lanzar el bofe' (to throw up one's lungs/guts).
El paciente sufrió varias arcadas antes de expulsar el contenido gástrico.
- Vómito vs. Basca
- 'Basca' is an old-fashioned or regional word for nausea or the urge to vomit. It is less common today but appears in classical literature.
When talking about the *feeling* of disgust that 'vómito' can represent, you might use asco. 'Qué asco' (How gross) is much more common than saying something is 'un vómito'. 'Asco' refers to the feeling of revulsion, whereas 'vómito' is the physical manifestation. Lastly, the word mareo (dizziness/motion sickness) is often a precursor to 'vómito'. Many people say 'Estoy mareado' (I'm dizzy/nauseous) as a warning before they actually need a 'bolsa para el vómito'. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate everything from a hospital visit to a casual night out with friends in a Spanish-speaking country.
¡Qué pota hay en la calle! (Very informal/Spain).
El vómito de la película era puré de guisantes.
- Comparison Summary
- Vómito (Standard) | Emesis (Medical) | Devolución (Polite) | Pota (Slang - Spain) | Guácara (Slang - Mexico).
Sentí una basca repentina al entrar en la pescadería.
How Formal Is It?
Fun Fact
The term 'vomitorium' in Roman theaters was not actually a place to vomit, but the name for the passages that allowed crowds to 'spew out' or exit quickly.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (vo-MI-to) which sounds like the verb.
- Pronouncing the 'v' like a hard English 'v' (it should be softer).
- Making the 'o' sounds too long.
- Forgetting the accent mark in writing.
- Confusing the 'v' with 'b' in spelling.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its similarity to the English word.
The accent on the 'o' is frequently forgotten by learners.
Requires correct stress on the first syllable.
Distinctive sound, easy to hear in a sentence.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Esdrújula words
Vómito is an esdrújula word, so it always has an accent on the third-to-last syllable.
Noun vs Verb Stress
Vómito (noun) vs Vomito (verb). The accent changes the meaning and the stress.
Masculine Gender
Always use masculine articles and adjectives: 'el vómito amargo'.
Pluralization for frequency
Use 'vómitos' to count how many times someone was sick.
Prepositional phrases
Use 'de' to link nouns: 'olor de vómito' or 'ganas de vómito'.
Examples by Level
Tengo un poco de vómito.
I have a little bit of vomit (I am vomiting a little).
Uses 'tengo' (I have) with the noun 'vómito'.
El niño tiene vómito.
The boy is vomiting.
'El niño' is the subject.
Hay vómito en el suelo.
There is vomit on the floor.
Uses 'hay' (there is).
¿Dónde está la bolsa para el vómito?
Where is the vomit bag?
'Para el' indicates the purpose.
El perro tiene vómito hoy.
The dog is vomiting today.
Simple present tense.
No me gusta el vómito.
I don't like vomit.
Uses 'me gusta' with a masculine noun.
El vómito es verde.
The vomit is green.
Adjective agreement (masculine).
Ella tiene ganas de vómito.
She feels like vomiting.
'Ganas de' expresses desire or urge.
El bebé tuvo mucho vómito anoche.
The baby had a lot of vomiting last night.
Preterite tense 'tuvo'.
Necesito algo para el vómito fuerte.
I need something for strong vomiting.
Adjective 'fuerte' modifies 'vómito'.
El vómito paró después de la medicina.
The vomiting stopped after the medicine.
'Paró' is the verb 'parar' in preterite.
Limpia el vómito con agua y jabón.
Clean the vomit with water and soap.
Imperative 'limpia'.
El olor a vómito es muy feo.
The smell of vomit is very bad.
'Olor a' means 'smell of'.
Mi gato tiene vómito de pelo.
My cat has hairball vomit.
Compound noun phrase.
Él sintió el vómito en la garganta.
He felt the vomit in his throat.
Uses 'sentir' (to feel).
No hubo vómito, solo náuseas.
There was no vomiting, only nausea.
Uses 'hubo' (there was).
El paciente presenta vómito persistente.
The patient presents persistent vomiting.
Formal medical verb 'presenta'.
El color del vómito es importante para el doctor.
The color of the vomit is important for the doctor.
Noun phrase as subject.
Evite comer si tiene vómitos frecuentes.
Avoid eating if you have frequent vomiting.
Plural 'vómitos' refers to episodes.
La intoxicación alimentaria causó el vómito.
The food poisoning caused the vomiting.
Causative structure.
Es un vómito bilioso, de color amarillo.
It is bilious vomit, yellow in color.
Technical adjective 'bilioso'.
Tome este jarabe para cortar el vómito.
Take this syrup to stop the vomiting.
'Cortar' used as 'to stop'.
El vómito puede causar deshidratación rápida.
Vomiting can cause rapid dehydration.
Modal verb 'puede'.
Después de tres vómitos, fuimos a urgencias.
After three vomits (episodes), we went to the ER.
Counting episodes with plural noun.
El centro del vómito se encuentra en el bulbo raquídeo.
The vomit center is located in the medulla oblongata.
Anatomical terminology.
El vómito negro era el síntoma más temido de la fiebre amarilla.
Black vomit was the most feared symptom of yellow fever.
Historical medical term.
La quimioterapia a menudo provoca vómito como efecto secundario.
Chemotherapy often causes vomiting as a side effect.
Discussing side effects.
Es necesario analizar el contenido del vómito.
It is necessary to analyze the content of the vomit.
Impersonal 'es necesario'.
El vómito proyectivo es un signo de presión intracraneal.
Projectile vomiting is a sign of intracranial pressure.
Advanced medical adjective 'proyectivo'.
Se debe vigilar la frecuencia del vómito en niños pequeños.
The frequency of vomiting in young children must be monitored.
Passive 'se debe'.
El vómito de sangre se denomina técnicamente hematemesis.
Vomiting blood is technically called hematemesis.
Defining terms.
La bulimia implica episodios de vómito provocado.
Bulimia involves episodes of self-induced vomiting.
Sensitive clinical context.
Su discurso fue un vómito de odio sin sentido.
His speech was a senseless vomit of hate.
Metaphorical usage.
La ciudad parecía expulsar un vómito de gente a esa hora.
The city seemed to eject a vomit of people at that hour.
Literary personification of the city.
El realismo sucio de la novela no ahorra detalles sobre el vómito.
The dirty realism of the novel doesn't spare details about the vomit.
Literary analysis.
Sintió un vómito de amargura al recordar su traición.
He felt a vomit of bitterness when remembering his betrayal.
Abstract noun pairing.
El ámbar gris es, en esencia, vómito de ballena muy valioso.
Ambergris is, in essence, very valuable whale vomit.
Scientific/Natural world fact.
La película es tan mala que resulta un auténtico vómito visual.
The movie is so bad it's an authentic visual vomit.
Strong informal critique.
El volcán lanzó un vómito de ceniza y piedras.
The volcano threw a vomit of ash and stones.
Geological metaphor.
Hay que limpiar ese vómito de pintura de la pared.
That 'vomit' of paint (messy splash) needs to be cleaned off the wall.
Colloquial use for a mess.
La estética del vómito en el arte contemporáneo desafía al espectador.
The aesthetics of vomit in contemporary art challenges the viewer.
High-level artistic discussion.
El texto es un vómito existencial que refleja la angustia del autor.
The text is an existential vomit that reflects the author's anguish.
Philosophical critique.
La reacción visceral se manifestó en un vómito incoercible.
The visceral reaction manifested in uncontrollable vomiting.
Sophisticated medical adjective 'incoercible'.
El mar devolvió los restos en un vómito de espuma y madera.
The sea returned the remains in a vomit of foam and wood.
Poetic imagery.
La corrupción política es el vómito de una sociedad enferma.
Political corruption is the vomit of a sick society.
Sociopolitical metaphor.
Su prosa, un vómito de imágenes inconexas, resulta fascinante.
His prose, a vomit of unconnected images, is fascinating.
Appositive phrase usage.
El paciente padece de vómito cíclico, una condición rara.
The patient suffers from cyclic vomiting, a rare condition.
Specific medical syndrome.
El hedor del vómito impregnaba las paredes del calabozo.
The stench of vomit permeated the walls of the dungeon.
Evocative descriptive language.
Common Collocations
Common Phrases
— To be vomiting or have the symptom of vomiting.
El niño tiene vómito desde esta mañana.
— To cause disgust or to make someone want to vomit (figurative).
Esa película me da vómito.
— To stop the vomiting (usually with medicine).
Esta pastilla te ayudará a cortar el vómito.
— Hairball vomit (specific to cats).
Mi gato dejó un vómito de bolas de pelo en la alfombra.
— To be suffering from a vomiting spell.
No vino a trabajar porque está con vómito.
Often Confused With
The verb form (I vomit) has no accent and stress on the second 'o'.
The feeling of wanting to vomit, not the act itself.
Dizziness, which often leads to vomiting but is a different sensation.
Idioms & Expressions
— To be something extremely ugly, bad, or disgusting.
Ese cuadro es un vómito, no sé cómo lo compraron.
informal— To speak a lot without thinking, usually negative or angry things.
Su carta fue solo un vómito de palabras amargas.
literary— To be extremely nauseating (physically or morally).
Su actitud me da ganas de vómito.
informal— Used to describe something expelled by the earth, like lava or mud.
La lava es el vómito de la tierra.
poetic— To vomit (direct and slightly crude).
Echó el vómito justo antes de entrar.
informal— To express extreme anger or resentment.
Sus comentarios fueron un puro vómito de bilis.
literary— To be very close to vomiting or easily nauseated.
Con este olor, tengo el vómito a flor de piel.
informal— A term used for the outcasts or the 'mess' of society.
La delincuencia es el vómito social de la pobreza.
academic/metaphorical— To vomit (common in some regions instead of 'tener').
El niño hizo un vómito en el coche.
regionalEasily Confused
Identical spelling except for the accent mark.
Vómito is a noun (the vomit); vomito is a verb (I vomit). The accent changes the meaning and the grammar.
Yo vomito (verb) porque el vómito (noun) es asqueroso.
They are part of the same biological process.
Náusea is the internal feeling of sickness; vómito is the external physical result.
Primero sentí náusea y luego tuve el vómito.
Both involve food coming up.
Regurgitación is passive and effortless; vómito is forceful and involves muscle contractions.
El bebé tiene regurgitación, no es un vómito real.
Both involve the vomiting motion.
Arcada is the 'dry heave' where nothing comes out; vómito is when matter is expelled.
Tuve muchas arcadas antes del vómito.
Old synonym for vomit/nausea.
Basca is regional and old-fashioned; vómito is modern and universal.
En el libro antiguo decían basca en vez de vómito.
Sentence Patterns
Tengo [vómito].
Tengo vómito.
El [vómito] es [adjetivo].
El vómito es verde.
[Sustantivo] causó el [vómito].
La comida causó el vómito.
Presentar episodios de [vómito].
El niño presenta episodios de vómito.
Un [vómito] de [sustantivo abstracto].
Un vómito de palabras.
La estética del [vómito].
La estética del vómito en el arte.
Bolsa para el [vómito].
Pásame la bolsa para el vómito.
Limpiar el [vómito].
Tengo que limpiar el vómito.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical and emergency contexts, rare in polite social talk.
-
Yo vómito.
→
Yo vomito.
You used the noun with an accent instead of the verb without an accent. 'Yo vómito' means 'I, the vomit'.
-
La vómito es verde.
→
El vómito es verde.
Vómito is masculine, so it requires the masculine article 'el'.
-
Escribir 'bómito'.
→
Vómito.
The word comes from Latin 'vomitus' and must be spelled with a 'V'.
-
Tengo náusea, por eso tengo vómito.
→
Tengo náuseas, por eso tengo ganas de vomitar.
Don't use the noun 'vómito' for the *feeling* of needing to vomit. Use it only if the act has happened.
-
El niño gomitó.
→
El niño vomitó.
'Gomitar' is a vulgarism/error. Always use 'vomitar'.
Tips
Don't forget the accent!
The accent on 'vómito' is essential. It marks it as a noun and keeps you from confusing it with the 'I' form of the verb.
Medical Terminology
If you are at a hospital, use 'vómito' clearly. It is a standard symptom that doctors need to know about.
Be discreet
Vómito is a blunt word. In social situations, try 'me siento mal' or 'tengo malestar estomacal' first.
Stress the first syllable
Say VÓ-mi-to. The stress on the first syllable makes the word sound correct and natural.
Adjective Agreement
Since it's masculine, make sure adjectives match: 'vómito constante', not 'vómito constante'.
Regional Slang
In Spain, 'pota' is common slang. In Mexico, 'guácara'. Use these only with friends!
Singular vs Plural
Use singular for the substance ('hay vómito') and plural for the events ('tuvo varios vómitos').
V not B
Even though they sound the same, always spell it with a 'V'. 'Bómito' is a major spelling error.
Technical Synonym
Learn 'emesis' if you are studying medicine or biology in Spanish.
Metaphorical use
Use 'vómito' to describe something truly disgusting, like a very bad movie, but be careful with the tone.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'VOLCANO' (starts with V-O) that 'VOMITS' lava. Vómito also starts with V-O and means vomit.
Visual Association
Imagine a green 'V' shape coming out of a mouth. The 'V' stands for Vómito.
Word Web
Challenge
Try to use 'vómito' in a sentence describing a scene from a movie without using the verb 'vomitar'.
Word Origin
From the Latin 'vomitus', which is the past participle of 'vomere' (to vomit).
Original meaning: The act of discharging from the stomach.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish.Cultural Context
Be careful using 'vómito' figuratively as it can be very insulting or gross in polite company.
In English, 'vomit' is often avoided for 'throw up' or 'sick'. In Spanish, 'vómito' is the standard medical noun.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the doctor
- Tengo vómito.
- ¿De qué color es el vómito?
- ¿Cuántos vómitos ha tenido?
- Tengo medicación para el vómito.
On a plane
- ¿Tiene una bolsa para el vómito?
- Me siento mareado, voy a tener vómito.
- Hay vómito en el asiento.
- El kit de limpieza para el vómito.
With a pet
- El perro tiene vómito.
- Es un vómito de hierba.
- Limpia el vómito del gato.
- El veterinario preguntó por el vómito.
Cleaning up
- Hay que limpiar el vómito.
- El olor a vómito no se va.
- Usa desinfectante para el vómito.
- Quita la mancha de vómito.
Informal critique
- Esa comida es un vómito.
- ¡Qué vómito de película!
- Me da ganas de vómito su actitud.
- Es un vómito visual.
Conversation Starters
"¿Alguna vez has tenido vómito en un avión?"
"¿Qué remedio casero usas para el vómito?"
"¿Te da mucho asco el olor a vómito?"
"¿Sabías que el ámbar gris es vómito de ballena?"
"¿Cuál es la palabra más común en tu país para el vómito?"
Journal Prompts
Describe una vez que estuviste muy enfermo y tuviste mucho vómito.
Escribe un diálogo entre un médico y un paciente sobre el síntoma del vómito.
¿Cómo reaccionas cuando ves vómito en la calle? Describe tus sentimientos.
Investiga el 'vómito negro' y escribe un párrafo sobre su historia.
Escribe una reseña de una película muy mala usando la palabra 'vómito' figurativamente.
Frequently Asked Questions
10 questionsEs masculino: 'el vómito'. Nunca digas 'la vómito'. Por ejemplo, 'El vómito fue repentino'.
'Vómito' con acento es el sustantivo (the vomit). 'Vomito' sin acento es el verbo en presente (I vomit). La acentuación es vital.
Es más común y educado usar el verbo 'devolver'. Por ejemplo: 'El niño ha devuelto' en lugar de 'El niño ha tenido un vómito'.
Se usa principalmente en medicina para referirse a múltiples episodios. 'El paciente tuvo tres vómitos por la noche'.
Es un término histórico para referirse a la fiebre amarilla, debido al color de la sangre digerida en el vómito.
No, 'gomitar' es un error común (vulgarismo) y debe evitarse. La forma correcta es 'vomitar' o 'vómito'.
Es la bolsa de plástico o papel que se encuentra en aviones y autobuses para emergencias de mareo.
Se dice 'vomitivo'. Por ejemplo: 'Ese olor es vomitivo'.
Sí, es perfectamente normal decir 'el vómito del perro' o 'el vómito del gato'.
Es el área del cerebro que controla el reflejo de vomitar. Es un término usado en biología.
Test Yourself 200 questions
Escribe una oración usando 'vómito' y 'médico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el síntoma de un niño enfermo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué harías si ves vómito en un avión?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'vómito' de forma figurada para describir una película mala.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una instrucción para limpiar un vómito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre vómito y náusea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un diálogo corto en una farmacia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un volcán usando la palabra 'vómito'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué es importante el color del vómito?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el gato y sus bolas de pelo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una oración con 'vómito persistente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la palabra 'emesis' en una frase formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el olor del vómito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el 'vómito negro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es el ámbar gris?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'vómito de palabras' en una oración.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un kit de limpieza.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo se siente alguien antes del vómito?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe una escena de una película de terror.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'vómito' en un contexto de arte contemporáneo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: Vómito.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Tengo un poco de vómito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Tiene una bolsa para el vómito?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El niño tiene vómito constante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica al doctor: 'Tuve tres vómitos anoche'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa slang: '¡Qué pota hay aquí!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El vómito bilioso es amarillo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'emesis' correctamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Esa película es un auténtico vómito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El volcán lanzó un vómito de lava'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta en la farmacia por algo para el vómito.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe el olor: 'Huele a vómito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Necesito limpiar el vómito del gato'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El vómito negro es un síntoma histórico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Fue un vómito de palabras amargas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'vómitos' en plural.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El centro del vómito está en el bulbo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No soporto el olor a vómito'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El niño tuvo una devolución'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El ámbar gris es vómito de ballena'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas: 'vómito' o 'vomito'?
¿Cuántos vómitos menciona el audio?
¿De qué color dice que es el vómito?
¿Quién tiene el vómito según el audio?
¿Dónde hay vómito?
¿Qué medicina pide para el vómito?
¿Qué slang usa el hablante?
¿Qué metáfora usa el poeta?
¿A qué huele la habitación?
¿Qué bolsa busca el pasajero?
¿Qué síntoma histórico describe?
¿Qué tipo de vómito tiene el bebé?
¿Qué le dio ganas de vómito?
¿Qué analizó el veterinario?
¿Qué palabra técnica usa el doctor?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'vómito' is a masculine noun used to describe gastric expulsion. Crucially, it must be accented on the first 'o' to differentiate it from the verb form 'vomito'. For example: 'El vómito es verde' (The vomit is green).
- Vómito is a masculine noun in Spanish meaning 'vomit'. It refers to both the substance and the act of vomiting in a medical or descriptive sense.
- Always remember the accent mark on the first 'o'. This distinguishes the noun 'vómito' from the verb 'vomito' (I vomit).
- In formal settings, use 'vómito' or 'emesis'. In polite conversation, the verb 'devolver' is often preferred to avoid the harshness of the noun.
- Commonly used with verbs like 'tener', 'provocar', and 'limpiar'. It is an essential word for health, travel, and describing extreme disgust.
Don't forget the accent!
The accent on 'vómito' is essential. It marks it as a noun and keeps you from confusing it with the 'I' form of the verb.
Medical Terminology
If you are at a hospital, use 'vómito' clearly. It is a standard symptom that doctors need to know about.
Be discreet
Vómito is a blunt word. In social situations, try 'me siento mal' or 'tengo malestar estomacal' first.
Stress the first syllable
Say VÓ-mi-to. The stress on the first syllable makes the word sound correct and natural.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional