At the A1 level, 'kohtuma' is taught as a basic verb for social planning. Students learn to use it in the present tense to express simple appointments. The focus is on the phrase 'Ma kohtun...' (I meet...) followed by a person in the comitative case (-ga). At this stage, learners should be able to say where and when they are meeting someone. For example, 'Ma kohtun sõbraga kell viis' (I meet with a friend at five). The concept of the 'with' case is the primary grammatical hurdle here. Learners are encouraged to use it for simple social scenarios. It is one of the essential verbs for basic survival Estonian, allowing learners to make and confirm plans. Vocabulary at this level is limited to common nouns like 'sõber' (friend), 'ema' (mother), or 'õpetaja' (teacher). The goal is functional communication: being able to set a time and a place.
At the A2 level, learners expand their use of 'kohtuma' to include the past tense ('kohtusin') and the future (often expressed using the present tense or 'saama' constructions). They begin to differentiate between 'kohtuma' and 'kokku saama', recognizing that 'kohtuma' is slightly more formal. A2 students learn to use 'kohtuma' with a wider range of locations and more complex time expressions. They also start using the 'da-infinitive' form ('kohtuda') after verbs like 'tahtma' (to want) or 'oskama' (to know how to). For example, 'Ma tahan sinuga kohtuda' (I want to meet with you). The focus shifts toward more natural-sounding dialogue and the ability to handle small variations in social situations, such as rescheduling a meeting or asking if someone is available to meet.
At the B1 level, 'kohtuma' is used in more professional and varied contexts. Students are expected to use it comfortably in business scenarios, such as 'kohtumine kliendiga' (meeting with a client). They learn to form more complex sentences using conjunctions like 'et' (so that) to explain the purpose of a meeting. B1 learners also encounter the word in news articles and slightly more formal written Estonian. They start to understand the nuances between 'kohtuma' and 'kohtama' (chance meeting/dating) and can choose the correct verb based on the intended meaning. Grammatically, they should be proficient in all tenses and moods (conditional: 'kohtuksin', imperative: 'kohtu!'). They also begin to use the noun form 'kohtumine' (a meeting) in various cases.
At the B2 level, 'kohtuma' is used fluently in both concrete and abstract senses. Learners can discuss philosophical 'meetings' of ideas or historical 'meetings' of cultures. They are capable of using the verb in formal debates or professional presentations. At this stage, the focus is on collocations and idiomatic expressions. For example, 'kohtuma hirmudega' (meeting one's fears) or 'kohtuma ootustega' (meeting expectations). B2 learners can also handle the nuances of register, knowing exactly when 'kohtuma' is too formal or when 'kokku saama' is too casual. They are comfortable with the verb's usage in passive constructions and can read complex texts where the verb might appear in less common forms or poetic contexts. Their understanding of the comitative case is second nature.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of 'kohtuma'. They can use it to express subtle social dynamics and power relations. They understand the historical etymology and how the word fits into the broader Finno-Ugric linguistic landscape. C1 learners can use 'kohtuma' in high-level academic writing, legal contexts (e.g., meeting requirements of a law), and sophisticated literature. They are aware of rare synonyms and can play with the language, perhaps using 'kohtuma' ironically or in highly specific technical fields like astronomy or advanced mathematics (e.g., where two lines meet). Their use of the verb is indistinguishable from that of a native speaker, including perfect command of all its associated grammatical structures and stylistic implications.
At the C2 level, 'kohtuma' is a tool for mastery. The learner can use the verb to navigate the most complex social and professional environments with ease. They can interpret and produce texts where 'kohtuma' is used in highly metaphorical, archaic, or innovative ways. They understand the word's role in Estonian national identity (e.g., as a meeting point between East and West) and can discuss its nuances in the context of linguistic evolution. A C2 learner can provide detailed explanations of the verb's function to others, much like a native linguist. They can appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry and can use it to create specific rhetorical effects in public speaking. For a C2 learner, 'kohtuma' is not just a word, but a versatile instrument of expression.

kohtuma in 30 Seconds

  • Kohtuma means 'to meet' in a planned or formal way.
  • It always requires the comitative case (-ga) for the person you meet.
  • The dictionary form is the 'ma-infinitive', but 'kohtuda' is the 'da-infinitive'.
  • Commonly used in business, news, and social planning.

The Estonian verb kohtuma is a fundamental pillar of social interaction in the Estonian language. At its core, it translates to the English verb 'to meet.' However, its usage is nuanced and carries specific grammatical requirements that distinguish it from similar verbs like tutvuma (to get acquainted) or kokku saama (to get together). When you use kohtuma, you are typically describing a planned encounter, a formal meeting, or a scheduled rendezvous between two or more parties. It implies a sense of intention. In the Estonian mindset, kohtuma is the bridge between individuals, whether in a professional boardroom, a cozy cafe in Tallinn's Old Town, or a digital Zoom call. It is a versatile verb that scales from the highest levels of diplomatic relations to a simple date between two people.

Social Intentionality
Unlike 'nägema' (to see), which can be accidental, kohtuma almost always suggests that the meeting was organized or expected. If you run into someone on the street, you might say you 'nägime' them, but if you planned to have coffee, you 'kohtute'.
Grammatical Marriage
This verb is inextricably linked to the comitative case (-ga ending). You do not meet 'someone' (direct object); you meet with someone. This reflects a more egalitarian view of interaction where both parties are participants in the act of meeting.

Me peame homme kell kümme kontoris kohtuma, et arutada uut projekti.

— Translation: We must meet in the office tomorrow at ten to discuss the new project.

In contemporary Estonian, the frequency of this word has remained high, but its context has expanded. While historically it might have referred to physical gatherings, it now encompasses the virtual world. You can kohtuma on Skype, Teams, or Metaverse platforms. Interestingly, the word also carries a romantic connotation in certain contexts, similar to the English 'to see each other,' though kohtama (a related but distinct verb) is more specifically 'to date.' Using kohtuma provides a safe, neutral, yet clear way to express that a social or professional connection is taking place. It is one of the first verbs an A1 learner should master because it facilitates the very act of practicing the language with others.

Furthermore, kohtuma is used in sports and competitions. When two teams face each other, they 'kohtuvad' on the field. This adds a layer of confrontation or competition to the word's semantic field, showing that it isn't always about friendly cooperation but about any two entities coming together in a specific space and time. Whether it is a planet meeting a star in an astronomical description or a person meeting their destiny, kohtuma is the verb of choice for the intersection of paths.

Formal vs Informal
While 'kokku saama' is the go-to for friends hanging out, kohtuma elevates the tone. It is used in news broadcasts: 'President kohtus delegatsiooniga.' Using it in casual speech makes you sound polite and organized.

Kas sa oled valmis oma hirmudega silmitsi kohtuma?

— Translation: Are you ready to meet your fears face to face?

Mastering the usage of kohtuma requires understanding its conjugation and the cases it triggers. As a regular -ma infinitive verb, it follows standard patterns, but the 'with' aspect is crucial. In Estonian, verbs of communication and interaction often require the comitative case, and kohtuma is a prime example. This means the person or group you are meeting must take the suffix -ga. If you are meeting multiple people, it becomes -tega. This grammatical consistency makes it easier once you grasp the initial rule.

The Present Tense
To say 'I meet,' you use 'Ma kohtun.' The stem is 'kohtu-'. Example: 'Ma kohtun sõbraga' (I meet with a friend). Note how 'sõber' changes to 'sõbraga'.
The Past Tense
The simple past is 'kohtusin'. 'Eile ma kohtusin oma uue ülemusega' (Yesterday I met with my new boss). The structure remains identical; only the verb tense shifts.

Me kohtume tavaliselt raamatukogu ees, sest see on kõigile lähedal.

— Translation: We usually meet in front of the library because it is close to everyone.

Location is another vital component. When specifying where the meeting happens, you use the inessive (-s) or adessive (-l) cases. 'Me kohtume pargis' (in the park) or 'Me kohtume turul' (at the market). If you are moving to a place to meet, you might use the terminative or illative, but typically, kohtuma focuses on the point of intersection. Another interesting aspect is the use of 'kokku' (together). While kohtuma can stand alone, people often say 'saame kokku' for 'let's meet,' but 'kohtume' is more formal and decisive. If you say 'Kohtume kell seitse,' it sounds like a firm appointment.

In business contexts, kohtuma is often followed by the purpose of the meeting, introduced by the 'et' (that/in order to) clause or a supine form. 'Ma kohtun kliendiga, et lepingut allkirjastada' (I am meeting the client to sign the contract). This demonstrates how the verb acts as a functional anchor for complex sentences. It is also common in passive-like constructions or general statements: 'Siin kohtuvad ida ja lääs' (Here, East and West meet), which is a common phrase used to describe Estonia's geographical and cultural position between Russia and Europe.

Negation
To say 'I don't meet,' use 'Ma ei kohtu.' The negative form drops the personal ending. 'Ma ei kohtu täna kellegagi' (I am not meeting with anyone today). Notice 'kellegagi' is the comitative of 'keegi' (someone) + negation.

Kas me võiksime järgmisel nädalal uuesti kohtuda?

— Translation: Could we meet again next week?

If you spend a day in Tallinn or Tartu, you will encounter the word kohtuma in a variety of real-world settings. It is a 'high-visibility' verb. One of the most common places is on the radio or television news. Estonian news anchors frequently report on diplomatic or political events using this specific verb. 'Peaminister kohtub täna Soome kolleegiga' (The Prime Minister is meeting today with their Finnish colleague). Because of Estonia's small size and active international presence, news about 'kohtumised' (meetings) is a daily staple. If you are listening to a podcast about business or technology (two very popular topics in Estonia), you will hear experts talk about 'kohtuma investoritega' (meeting with investors).

Public Transport & Cafes
Overhearing conversations on the 'tramm' (tram) or in a 'kohvik' (cafe), you'll hear people confirming plans. 'Kohtume siis balti jaamas!' (Let's meet then at the Baltic Station!). It's the standard way to finalize a location and time.
Workplace Culture
In the Estonian 'kontor' (office), your calendar will be full of 'kohtumised'. An Estonian colleague might ask, 'Kas sul on aega täna kohtuda?' (Do you have time to meet today?). It sounds slightly more professional than 'rääkida' (to talk).

Tere! Tore teiega lõpuks silmast silma kohtuda.

— Translation: Hello! Nice to finally meet you face to face.

In literature and film, kohtuma is used to describe pivotal moments where characters' paths cross. Whether it is a spy thriller set in the Cold War era of Tallinn or a modern romantic comedy, the 'kohtumine' is the catalyst for the plot. You will also see it in academic writing, particularly in history or sociology, describing the 'meeting' of cultures or ideas. For example, 'Eesti kultuuris kohtuvad erinevad mõjutused' (Different influences meet in Estonian culture). This abstract usage is very common in essays and newspaper editorials.

Even in the world of sports, as mentioned, the word is ubiquitous. Sports commentators will say, 'Järgmises ringis kohtuvad Eesti ja Läti koondised' (In the next round, the Estonian and Latvian national teams will meet). This usage is so common that even if you aren't a sports fan, you'll see it on the headlines of news portals like ERR or Postimees. Finally, in the digital age, 'kohtume veebis' (let's meet on the web) has become a standard phrase in the Estonian e-society.

Dating Apps
On apps like Tinder or Bumble in Estonia, people will often ask 'Kas sa tahaksid kunagi kohtuda?' (Would you like to meet sometime?). It is the standard, polite way to transition from chatting to a real-life date.

Me kohtusime esimest korda kümme aastat tagasi ülikoolis.

— Translation: We met for the first time ten years ago at the university.

For English speakers, the most frequent pitfall when using kohtuma is the direct translation of the English 'meet someone.' In English, 'someone' is the direct object. In Estonian, you cannot meet a direct object. You must meet with them. This leads to the 'Case Error' which is the hallmark of a beginner. Saying 'Ma kohtasin teda' (using kohtama) is actually grammatically correct but has a different meaning (often romantic or accidental), while 'Ma kohtun teda' is simply wrong. You must use 'Ma kohtun temaga'.

The 'Tutvuma' Confusion
English uses 'meet' for both 'meeting someone you know' and 'meeting someone for the first time.' Estonian splits these. If you are being introduced to someone, use 'tutvuma'. If you are meeting your friend for lunch, use kohtuma. Using kohtuma when you should use tutvuma sounds like you are scheduling a business meeting with a stranger.
Overusing 'Kohtuma' for Casual Hangouts
While not strictly a 'mistake,' using kohtuma for every casual encounter can make you sound a bit stiff. Estonians frequently use the phrasal verb 'kokku saama' (to get together) for friends. If you say 'Ma kohtun oma sõbraga õlleks,' it sounds a bit like an official meeting about beer. 'Saan sõbraga kokku' is more natural for social life.

Vale: Ma kohtun minu ema. Õige: Ma kohtun oma emaga.

— Note: 'Oma' is used for 'my/his/her own' and the comitative '-ga' is mandatory.

Another mistake involves the 'ma-infinitive' and 'da-infinitive'. Since kohtuma is the dictionary form (ma-infinitive), learners often forget to switch to the da-infinitive (kohtuda) after auxiliary verbs like 'tahama' (to want) or 'saama' (to be able to). 'Ma tahan kohtuda' is correct. 'Ma tahan kohtuma' is a common error. Understanding when to use which infinitive is a broader Estonian grammar challenge, but it frequently crops up with this verb because we so often express the desire or need to meet.

Finally, watch out for the reflexive usage. In English, we say 'They met.' In Estonian, you can say 'Nad kohtusid.' However, if you want to say 'They met each other,' you might be tempted to use 'üksteisega'. While 'Nad kohtusid üksteisega' is okay, it's often redundant. 'Nad kohtusid' already implies the reciprocity of the action. Also, avoid using 'koos' (together) unnecessarily. 'Me kohtume koos' is redundant because kohtuma already implies togetherness. Instead, just say 'Me kohtume'.

Preposition Pitfalls
English speakers often try to use 'koos' (with) as a separate word: 'Ma kohtun koos sõber.' This is double wrong. You need the case ending -ga, and you don't need the word 'koos' unless you are emphasizing that you are meeting together with someone else to meet a third party.

Vale: Me kohtusime kell kuus (if you mean 'we met for the first time'). Õige: Me tuvusime kell kuus.

— Hint: Use 'tutvuma' for introductions!

Estonian has a rich vocabulary for human interaction, and kohtuma is just one piece of the puzzle. To speak naturally, you need to know when to swap it for a synonym or a related term. The most common alternative is the phrasal verb kokku saama. This is the 'bread and butter' of daily life. If you're calling a friend to hang out, you almost always use kokku saama. It feels warmer, less formal, and perfectly captures the essence of 'gathering'.

Kohtuma vs. Kokku saama
Kohtuma is for appointments, dates, and official business. Kokku saama is for friends, family, and casual meetups. 'Saame kokku' is the most common way to say 'Let's meet up'.
Kohtuma vs. Tutvuma
Tutvuma means to get to know someone or to be introduced. You only 'tutvuma' with someone once. You can 'kohtuma' with them a thousand times after that. 'Me tutvusime peol' (We met/got introduced at a party).

Ma tahan sinuga kokku saada, mitte lihtsalt kohtuda töö asjus.

— Translation: I want to get together with you, not just meet for work things.

Another related verb is kohtama. As mentioned in the common mistakes section, this verb is very similar but takes the partitive case. It often implies a chance encounter ('I happened to meet him in the street') or is used in the context of dating ('He is dating a new girl' -> 'Ta kohtab uut tüdrukut'). Using kohtama instead of kohtuma can change the vibe of your sentence from 'we have a plan' to 'it happened by chance' or 'we are romantically involved'.

In formal settings, you might also hear kokku tulema (to come together/assemble) or kogunema (to gather). These are used for groups. 'Rahvas koguneb väljakule' (The people gather in the square). Kohtuma is usually for specific parties meeting each other, whereas kogunema is about the formation of a crowd. If you are at a conference, you are part of a kogunemine, but you will have many kohtumised with individual attendees.

Nägema (To see)
Often used just like in English: 'Ma nägin teda täna.' It can mean a planned meeting or just seeing them from afar. It is the most neutral and least specific of all the 'meeting' verbs.

Loodan, et me kohtume peagi jälle!

— Translation: I hope we meet again soon! (A very common and polite way to end a conversation).

Pronunciation Guide

UK /ˈkohtu.mɑ/
US /ˈkoʊhtu.mɑ/
Primary stress is always on the first syllable: KOH-tu-ma.
Rhymes With
juhtuma (to happen) nuhtlema (to punish) uhtuma (to wash away) pühtima (to wipe) tahtma (to want - partial rhyme) vahtima (to stare) mahtuma (to fit) vihtuma (to do vigorously)
Common Errors
  • Aspirating the 'k' (putting a puff of air after it).
  • Pronouncing the 'h' too harshly like a Russian 'kh'.
  • Stressing the second syllable.
  • Making the 'o' sound like 'aw' in 'law'.
  • Forgetting to pronounce the final 'a' clearly.

Examples by Level

1

Ma kohtun sõbraga.

I meet with a friend.

Uses the comitative case (-ga).

2

Kas me kohtume täna?

Are we meeting today?

Present tense, 1st person plural.

3

Me kohtume kell viis.

We meet at five.

Standard time expression.

4

Ma ei kohtu temaga.

I am not meeting with him/her.

Negative form 'ei kohtu'.

5

Kohtume pargis!

Let's meet in the park!

Imperative-like suggestion.

6

Kus te kohtute?

Where are you (plural) meeting?

Interrogative sentence.

7

Ta kohtub emaga.

He/she meets with mother.

3rd person singular.

8

Nad kohtuvad koolis.

They meet at school.

Inessive case for location (-s).

1

Eile ma kohtusin uue õpetajaga.

Yesterday I met with the new teacher.

Simple past tense 'kohtusin'.

2

Ma tahan sinuga homme kohtuda.

I want to meet with you tomorrow.

Da-infinitive 'kohtuda' after 'tahan'.

3

Me kohtusime kohvikus.

We met in a cafe.

Past tense plural.

4

Kas sa said temaga kohtuda?

Were you able to meet with him/her?

Using 'saama' for ability.

5

Ma ei saanud eile kohtuda.

I couldn't meet yesterday.

Negative past ability.

6

Me kohtume raamatukogu ees.

We meet in front of the library.

Postposition 'ees' (in front of).

7

Nad kohtuvad igal esmaspäeval.

They meet every Monday.

Adessive case for time frequency.

8

Ma kohtun oma vennaga.

I meet with my brother.

Use of 'oma' (own).

1

President kohtus välisdelegatsiooniga.

The president met with the foreign delegation.

Formal business context.

2

Ma kohtun temaga, et projektist rääkida.

I am meeting with him to talk about the project.

Purpose clause with 'et'.

3

See oli väga huvitav kohtumine.

It was a very interesting meeting.

Noun form 'kohtumine'.

4

Ma pole temaga varem kohtunud.

I haven't met him before.

Present perfect tense.

5

Me kohtume tavaliselt veebi teel.

We usually meet via the web.

Modern digital context.

6

Kas te olete juba kohtunud?

Have you already met?

Perfect tense question.

7

Ta kohtub täna oma advokaadiga.

He is meeting with his lawyer today.

Professional context.

8

Me peaksime järgmisel nädalal kohtuma.

We should meet next week.

Conditional mood 'peaksime'.

1

Selles raamatus kohtuvad reaalsus ja fantaasia.

In this book, reality and fantasy meet.

Abstract usage.

2

Me kohtusime poolel teel.

We met halfway.

Idiomatic 'poolel teel'.

3

Kandidaat peab kohtuma teatud nõuetega.

The candidate must meet certain requirements.

Formal/Legal usage.

4

See on koht, kus meri kohtub taevaga.

This is the place where the sea meets the sky.

Poetic/Geographic usage.

5

Ta on alati valmis uute väljakutsetega kohtuma.

He is always ready to meet new challenges.

Metaphorical usage.

6

Me kohtusime täiesti juhuslikult.

We met completely by chance.

Adverbial modifier 'juhuslikult'.

7

Kohtumine lükati edasi järgmisele kuule.

The meeting was postponed to next month.

Passive context/Noun usage.

8

Ma ootan põnevusega meie kohtumist.

I am looking forward to our meeting with excitement.

Noun in the partitive case.

1

Diplomaatilised ringkonnad kohtusid suletud uste taga.

Diplomatic circles met behind closed doors.

Idiomatic/Formal usage.

2

Selles punktis kohtuvad meie huvid.

Our interests meet at this point.

Abstract/Strategic usage.

3

Ta ei julgenud oma minevikuga kohtuda.

He didn't dare to meet his past.

Psychological/Metaphorical usage.

4

Teooria ja praktika kohtuvad harva nii sujuvalt.

Theory and practice rarely meet so smoothly.

Academic/Critical usage.

5

Kohtumine oli täis pinget ja ebakindlust.

The meeting was full of tension and uncertainty.

Descriptive noun usage.

6

Me kohtume taas, kui aeg on küps.

We shall meet again when the time is ripe.

Literary/Dramatic usage.

7

See on paik, kus ajalugu kohtub tänapäevaga.

This is a place where history meets the present day.

Cultural/Tourist usage.

8

Nad kohtusid silmitsi paratamatusega.

They met face to face with inevitability.

High-level philosophical usage.

1

Selle sümfoonia helikeeles kohtuvad dissonants ja harmoonia.

In the musical language of this symphony, dissonance and harmony meet.

Aesthetic/Musicological usage.

2

Inimvaim peab kohtuma oma piiratusega, et kasvada.

The human spirit must meet its limitations in order to grow.

Existential usage.

3

Kohtumine algallikatega muutis tema vaateid täielikult.

Meeting with the original sources completely changed his views.

Academic/Research usage.

4

Need kaks jõge kohtuvad ja moodustavad võimsa voolu.

These two rivers meet and form a powerful current.

Geographic/Natural usage.

5

Meie pilgud kohtusid vaid hetkeks, kuid see ütles kõik.

Our gazes met for only a moment, but it said everything.

Literary/Romantic usage.

6

Selles poliitikas kohtuvad populism ja pragmaatika.

In this policy, populism and pragmatics meet.

Political science usage.

7

Ta on harjunud kohtuma vastupanuga igal sammul.

He is used to meeting resistance at every step.

Metaphorical/Resilience usage.

8

See on metafüüsiline kohtumine iseendaga.

This is a metaphysical meeting with oneself.

Philosophical usage.

Common Collocations

kohtuma sõbraga
kohtuma kliendiga
kohtuma silmast silma
kohtuma veebis
kohtuma poolel teel
kohtuma ootustega
kohtuma hirmudega
kohtuma pilguga
kohtuma väljakul
uuesti kohtuma

Common Phrases

Tore kohtuda!

— Nice to meet you (used when meeting again or formally).

Tere, tore kohtuda!

Kohtume varsti!

— See you soon!

Head aega, kohtume varsti!

Kus me kohtume?

— Where are we meeting?

Ma olen valmis, kus me kohtume?

Kohtume kell...

— Let's meet at...

Kohtume kell kuus kohviku juures.

Me ei ole varem kohtunud.

— We haven't met before.

Vabandust, me ei ole varem kohtunud.

Kas sa tahad kohtuda?

— Do you want to meet?

Mul on vaba õhtu, kas sa tahad kohtuda?

Me kohtume igal aastal.

— We meet every year.

Meie suguvõsa kohtub igal aastal suvel.

Kohtume taas!

— Meeting again / See you again!

Oli meeldiv, kohtume taas!

Rõõm kohtuda!

— Pleasure to meet you!

Tere õhtust, rõõm kohtuda!

Millal me kohtume?

— When do we meet?

Mul on kiire, millal me kohtume?

Idioms & Expressions

"kohtuma poolel teel"

— To compromise or meet in the middle of a conflict.

Me peame kohtuma poolel teel, et kokkuleppele jõuda.

neutral
"silmitsi kohtuma"

— To face something directly (often something difficult).

Ta pidi tõega silmitsi kohtuma.

formal
"kohtuma oma saatusega"

— To meet one's destiny.

Kangelane läks oma saatusega kohtuma.

literary
"pilgud kohtuvad"

— To make eye contact with someone.

Nende pilgud kohtusid rahva hulgast.

poetic
"kohtuma tühjade kätega"

— To meet someone without bringing anything (gifts/results).

Ma ei tahtnud kliendiga tühjade kätega kohtuda.

neutral
"kohtuma ootustega"

— To fulfill expectations.

Film ei kohtunud fännide ootustega.

formal
"kohtuma nõuetega"

— To satisfy formal requirements or standards.

Kandidaat peab kohtuma kõigi nõuetega.

business
"kohtuma takistustega"

— To encounter obstacles.

Me kohtusime teel paljude takistustega.

neutral
"kohtuma surmaga"

— To face death (euphemism).

Vana mees oli valmis surmaga kohtuma.

literary
"kohtuma vastuseisuga"

— To meet with opposition or resistance.

Uus seadus kohtus suure vastuseisuga.

formal

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!