B1 Expression Neutral 1 min read

بیشتر از این

byshtr az ayn

More than this

Phrase in 30 Seconds

Use 'bishtar az in' to set boundaries, express limits, or ask for a greater quantity of something.

  • Means: 'More than this' or 'Anymore' in negative sentences.
  • Used in: Negotiations, expressing exhaustion, or comparing current amounts.
  • Don't confuse: With 'bishtar az had' which means 'excessively'.
Current Amount (این) + Increase (بیشتر) = New Limit (بیشتر از این)

Explanation at your level:

This phrase means 'more than this'. Use it when you want more water or more food. It is very simple. 'Bishtar' is more. 'Az' is than. 'In' is this.
You can use 'bishtar az in' to compare things. For example, 'I want more than this.' It is also used in negative sentences to say 'not anymore.' It helps you talk about quantity and time in a simple way.
At this level, you should use 'bishtar az in' to express limits and boundaries. It's common in daily conversations, like telling a friend you can't wait any longer or negotiating a price. It functions as a comparative structure that refers back to a contextually understood amount.
In B2, you'll notice 'bishtar az in' used in more complex argumentative structures. It often appears in discussions about capacity, potential, or social limits. You should also be able to distinguish it from the formal 'bish az in' used in media and literature.
Advanced learners should appreciate the rhetorical weight of 'bishtar az in.' It can be used to imply that a situation has reached a critical tipping point. Understanding its role in 'Ta'arof' and how it can be used to politely but firmly end a negotiation is crucial for near-native fluency.
At the C2 level, the phrase is analyzed through the lens of cognitive linguistics and pragmatic competence. It serves as a deictic marker that anchors the speaker's subjective limit to an objective quantity. Mastery involves using it in poetic or highly formal registers where 'bish az in' evokes classical Persian aesthetics.

Meaning

Referring to an amount or degree greater than what is currently present.

🌍

Cultural Background

In Iran, hosts will often push you to eat more. Using 'bishtar az in' with a smile is a necessary skill to survive a dinner party without overeating. Negotiation is an art. Saying 'bishtar az in nemiarze' is a standard way to signal you know the true value of an item. Classical poets use 'bish az in' to talk about the limits of human reason versus the infinity of love. On Instagram or Twitter, Iranians use 'bishtar az in' to express exhaustion with social or economic conditions.

🎯

Use with 'Dige'

Add 'dige' (دیگه) before the phrase to sound more like a native speaker when expressing a limit.

⚠️

Preposition Check

Always use 'az'. Never use 'tā' or 'ba' for this comparison.

🎯

Use with 'Dige'

Add 'dige' (دیگه) before the phrase to sound more like a native speaker when expressing a limit.

⚠️

Preposition Check

Always use 'az'. Never use 'tā' or 'ba' for this comparison.

💬

Ta'arof Timing

Wait for the second offer before using this to decline food politely.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase to say 'I don't have more time than this.'

من ________ وقت ندارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این

The correct comparative structure is 'bishtar az in'.

Which sentence is the most formal?

Choose the formal version of 'Don't stay longer than this.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیش از این اینجا ممان.

'Bish az in' and the prefix 'ma-' for negation are formal markers.

Complete the dialogue.

A: غذا باز هم می‌خواهی؟ B: نه ممنون، ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این نمی‌توانم بخورم

The context of 'No thanks' requires a negative limit.

Match the phrase to the situation.

You are at a bazaar and the price is too high.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این نمی‌ارزد.

This means 'It's not worth more than this.'

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Formal vs Informal

Informal
بیشتر از این More than this
Formal
بیش از این More than this (Formal)

Practice Bank

5 exercises
Choose the correct answer Fill Blank

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fill in the blank with the correct phrase to say 'I don't have more time than this.' Fill Blank B1

من ________ وقت ندارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این

The correct comparative structure is 'bishtar az in'.

Which sentence is the most formal? Choose B2

Choose the formal version of 'Don't stay longer than this.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیش از این اینجا ممان.

'Bish az in' and the prefix 'ma-' for negation are formal markers.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: غذا باز هم می‌خواهی؟ B: نه ممنون، ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این نمی‌توانم بخورم

The context of 'No thanks' requires a negative limit.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

You are at a bazaar and the price is too high.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیشتر از این نمی‌ارزد.

This means 'It's not worth more than this.'

🎉 Score: /5

Frequently Asked Questions

10 questions

'Bish az in' is formal/literary, while 'bishtar az in' is neutral/informal.

Yes, e.g., 'I love you more than this' (بیشتر از این دوستت دارم).

Only in negative sentences. In positive ones, it means 'more than this amount'.

Use 'kamtar az in' (کمتر از این).

No, if said with 'mamnun' (thanks) and a smile, it's perfectly polite.

Yes, that means 'more than that'.

It can function as both depending on the verb it modifies.

Just use rising intonation: 'Bishtar az in?'

Add 'khili': 'khili bishtar az in'.

Yes, very common in romantic pop songs to express deep feelings.

Related Phrases

🔗

بیش از حد

similar

Excessively

🔗

کمتر از این

contrast

Less than this

🔗

بهره‌مندی بیشتر

builds on

Greater benefit

🔄

دیگه نه

synonym

Not anymore

🔗

فراتر از این

specialized form

Beyond this

Where to Use It

🍲

At a Restaurant

Waiter: باز هم برنج میل دارید؟ (Do you want more rice?)

You: ممنون، بیشتر از این نمی‌توانم بخورم. (Thanks, I can't eat more than this.)

neutral
💼

Job Interview

Interviewer: درباره تجربه‌تان بگویید. (Tell us about your experience.)

You: بیش از این، من در پروژه‌های بین‌المللی هم بوده‌ام. (Beyond this, I have also been in international projects.)

formal
💰

Bargaining at a Bazaar

Seller: صد هزار تومان. (100,000 Tomans.)

You: بیشتر از این نمی‌ارزد! (It's not worth more than this!)

informal
👫

With a Friend

Friend: چرا ناراحتی؟ (Why are you upset?)

You: بیشتر از این اذیتم نکن، حوصله ندارم. (Don't annoy me anymore, I'm not in the mood.)

informal
🏥

At the Doctor

Doctor: درد چقدر است؟ (How much is the pain?)

You: بیشتر از این نمی‌شود تحمل کرد. (It can't be tolerated more than this.)

neutral
📚

Studying

Student 1: بیا یک ساعت دیگه درس بخونیم. (Let's study for one more hour.)

Student 2: نه، بیشتر از این مغزم نمی‌کشه! (No, my brain can't take more than this!)

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bish' as 'Big' and 'Tar' as 'Taller'. So 'Bishtar' is 'Bigger/More'. 'Az in' is 'than this'.

Visual Association

Imagine a glass of tea that is already full. Someone is trying to pour more, and you put your hand over the glass to say 'No more than this.'

Rhyme

Bishtar az in, nago chenin (بیشتر از این، نگو چنین) - More than this, don't say such things.

Story

A traveler in Tehran is offered 10 cups of tea. By the 11th cup, he points to his stomach and says 'Bishtar az in nemitunam!' to the smiling host.

In Other Languages

Similar to 'more than this' in English or 'más que esto' in Spanish. It follows a very logical Indo-European comparative structure.

Word Web

بیشترکمتراینآنزیادکافیاندازهحد

Challenge

Try to use 'bishtar az in' in a negative sentence today when someone asks you for a favor or offers you food.

Review this phrase every time you feel like you've reached a limit in your studies!

Pronunciation

Stress The primary stress is on the first syllable of 'Bishtar'.

Stress on the first syllable 'Bish'.

Short 'a' sound like in 'cat'.

Long 'ee' sound.

Formality Spectrum

Formal
بیش از این نمی‌توانم منتظر بمانم.

بیش از این نمی‌توانم منتظر بمانم. (Waiting for someone)

Neutral
بیشتر از این نمی‌توانم منتظر بمانم.

بیشتر از این نمی‌توانم منتظر بمانم. (Waiting for someone)

Informal
بیشتر از این نمی‌تونم منتظر بمونم.

بیشتر از این نمی‌تونم منتظر بمونم. (Waiting for someone)

Slang
دیگه بیشتر از این راه نداره منتظر بمونم.

دیگه بیشتر از این راه نداره منتظر بمونم. (Waiting for someone)

Derived from Middle Persian 'wêš' (more) and the demonstrative 'ēn' (this).

Old Persian:
Middle Persian:
Classical Persian:

Fun Fact

The suffix '-tar' in 'bishtar' is cognate with the English '-ter' in words like 'better'!

Cultural Notes

In Iran, hosts will often push you to eat more. Using 'bishtar az in' with a smile is a necessary skill to survive a dinner party without overeating.

“واقعاً دستتان درد نکند، ولی بیشتر از این جا ندارم! (Really, thank you, but I have no room for more than this!)”

Negotiation is an art. Saying 'bishtar az in nemiarze' is a standard way to signal you know the true value of an item.

“این فرش بیشتر از این نمی‌ارزد، قیمت آخرش چند؟”

Classical poets use 'bish az in' to talk about the limits of human reason versus the infinity of love.

“بیش از این شرح نخواهم داد.”

On Instagram or Twitter, Iranians use 'bishtar az in' to express exhaustion with social or economic conditions.

“بیشتر از این نمی‌توانیم این تورم را تحمل کنیم.”

Conversation Starters

آیا فکر می‌کنی بیشتر از این باید درس بخوانی؟

بیشتر از این چه چیزی در زندگی می‌خواهی؟

اگر کسی بیشتر از این از تو کار بخواهد، چه می‌گویی؟

Common Mistakes

بیشتر تا این

بیشتر از این

wrong preposition
Learners often use 'tā' (until/as far as) instead of 'az' (than) because they confuse comparison with duration.

L1 Interference

0 1

بیشتر این

بیشتر از این

wrong preposition
Forgetting the preposition 'az' makes the sentence ungrammatical in Persian.

L1 Interference

0

خیلی از این

بیشتر از این

wrong conjugation
Using 'khili' (very/much) instead of the comparative 'bishtar' (more).

L1 Interference

0

بیشتر از این‌ها (in the wrong context)

بیشتر از این

wrong context
Adding the plural '-hā' changes the meaning to 'more than these things/amounts' which might be too specific.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

más que esto

Spanish uses 'que' while Persian uses 'az' (from).

French Very Similar

plus que cela

French often distinguishes between 'ceci' and 'cela' more strictly than Persian 'in'.

German Very Similar

mehr als das

Word order in German can change based on the verb position.

Japanese moderate

これ以上

The word order is reversed compared to Persian.

Arabic Very Similar

أكثر من هذا

Persian 'bishtar' is an adjective+suffix, while Arabic 'akthar' is a root-based pattern.

Chinese moderate

比这更多

The comparative marker 'gèng' comes after the object of comparison.

Korean moderate

이것보다 더

Like Japanese, the particle follows the noun, unlike the Persian preposition.

Portuguese Very Similar

mais do que isso

Portuguese often adds 'do' before 'que' in comparisons.

Spotted in the Real World

🎵

(2014)

“بیشتر از این نگو که دلم می‌گیره”

A romantic song about not wanting to hear more sad things.

🎬

(2011)

“بیشتر از این نمی‌تونم بمونم.”

Simin expressing her inability to stay in the house/country any longer.

📱

(2023)

“بیشتر از این وقتت رو تلف نکن.”

Advice given in a thread about productivity.

Easily Confused

بیشتر از این vs بیشتر از این‌ها

The addition of '-hā' makes it plural.

Use 'bishtar az in' for a single limit and 'bishtar az in-hā' for multiple things or a much larger degree.

بیشتر از این vs بیشتر از همه

Means 'more than all/everyone'.

Use 'in' for 'this' and 'hame' for 'all'.

Frequently Asked Questions (10)

'Bish az in' is formal/literary, while 'bishtar az in' is neutral/informal.

grammar mechanics

Yes, e.g., 'I love you more than this' (بیشتر از این دوستت دارم).

usage contexts

Only in negative sentences. In positive ones, it means 'more than this amount'.

basic understanding

Use 'kamtar az in' (کمتر از این).

comparisons

No, if said with 'mamnun' (thanks) and a smile, it's perfectly polite.

cultural usage

Yes, that means 'more than that'.

grammar mechanics

It can function as both depending on the verb it modifies.

grammar mechanics

Just use rising intonation: 'Bishtar az in?'

practical tips

Add 'khili': 'khili bishtar az in'.

usage contexts

Yes, very common in romantic pop songs to express deep feelings.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!