B1 noun 15 min read
At the A1 level, you don't need to use the word 'باکتریایی' (bakteri-yayi) very often, but it's good to recognize its root: 'باکتری' (bacteria). Think of it as a word for 'bad germs' that make you sick. In Persian, we call germs 'میکروب' (mikrob). If you are at the doctor, they might say this word. You should know that it's related to health and medicine. At this stage, just focus on the fact that it's an adjective. In Persian, adjectives usually come after the noun. So if you hear 'ofunat-e bakteri-yayi', you should know 'ofunat' means infection and 'bakteri-yayi' means bacterial. It's a long word, but it sounds like the English word 'bacteria', which makes it easier to remember! Just remember the 'yayi' sound at the end. This 'yayi' sound is like saying 'relating to'. So, 'bakteri-yayi' means 'relating to bacteria'. You might see it on a soap bottle in an Iranian supermarket. If you see 'zed-e bakteri-yayi', it means 'anti-bacterial'. This is a very useful thing to know when you are shopping for hygiene products. Even as a beginner, knowing these technical-looking words can help you understand labels and signs in a Persian-speaking country.
At the A2 level, you should start to understand how 'باکتریایی' (bakteri-yayi) is used in simple sentences about health and hygiene. You might be able to say things like 'I have a bacterial infection' or 'Is this soap anti-bacterial?'. In Persian, these would be 'من عفونت باکتریایی دارم' and 'آیا این صابون ضد باکتریایی است؟'. Notice how the word stays the same regardless of what you are talking about. You don't have to change it for male or female things because Persian doesn't have those genders. You should also start to notice the difference between 'باکتری' (the noun) and 'باکتریایی' (the adjective). If you want to talk about the bacteria themselves, use 'باکتری'. If you want to describe a disease or a product, use 'باکتریایی'. You will see this word in health news or simple science articles. It's a 'bridge' word that connects everyday Persian to more formal, scientific Persian. Learning this word helps you transition from basic 'survival' Persian to 'informative' Persian where you can discuss more specific topics like why you are taking a certain medicine. It's also helpful for understanding why a doctor might give you one medicine but not another. If the illness is 'bakteri-yayi', you might get antibiotics. If it's 'virosi' (viral), you won't. This distinction is a key part of health vocabulary at the A2 level.
At the B1 level, you are expected to use 'باکتریایی' (bakteri-yayi) correctly in various contexts, especially in medical and scientific discussions. You should be comfortable with the 'Ezafe' construction that links this adjective to nouns, such as 'آلودگی باکتریایی' (bacterial contamination) or 'رشد باکتریایی' (bacterial growth). At this level, you should also understand the nuance between this word and its synonyms like 'میکروبی' (microbial). You should be able to explain a situation using this word, for example, explaining to a colleague why you need to wash the laboratory equipment. You will encounter this word frequently in newspapers, on the radio, and in more detailed health brochures. It is a standard part of the vocabulary for anyone who wants to discuss science, medicine, or the environment in Persian. You should also be able to recognize the negative form, 'غیرباکتریایی' (non-bacterial). Practice using it in sentences that compare different types of illnesses. For instance, 'این گلو‌درد باکتریایی است یا ویروسی؟' (Is this sore throat bacterial or viral?). This shows you have moved beyond simple vocabulary and are now organizing your thoughts into logical categories. The B1 learner should also be able to pronounce the word clearly, ensuring the four syllables (bak-te-ri-ya-yi) are distinct and the stress is appropriately placed on the final syllable.
At the B2 level, your understanding of 'باکتریایی' (bakteri-yayi) should be quite sophisticated. you should be able to use it in academic or professional discussions without hesitation. You might use it to describe 'مقاومت باکتریایی' (bacterial resistance) in a debate about public health policy, or 'تخمیر باکتریایی' (bacterial fermentation) when discussing food science. At this level, you should also be familiar with how this word interacts with other technical terms. For example, you might read about 'فلور باکتریایی روده' (intestinal bacterial flora) in a health article. You should be able to summarize scientific texts that use this word and explain the implications of bacterial processes to others. Your ability to distinguish between 'باکتریایی' and more general terms like 'عفونی' (infectious) or 'زیستی' (biological) should be clear. You might also use it in metaphorical or semi-formal contexts, such as describing a 'بافت باکتریایی' (bacterial fabric/structure) in a more abstract scientific sense. At B2, you are not just using the word; you are integrating it into a broader technical vocabulary that allows you to participate in complex conversations about biology, medicine, and technology. You should also be aware of the word's French/English origins and how it fits into the history of modern Persian scientific terminology, which often adapts Western roots using Persian morphological rules.
At the C1 level, 'باکتریایی' (bakteri-yayi) is a word you use with complete precision and stylistic awareness. You can use it in high-level academic writing, medical reports, or technical manuals. You understand the subtle connotations it carries in different registers. For instance, you might choose 'باکتریایی' over 'میکروبی' to signal scientific rigor in a research paper. You are comfortable using it in complex grammatical structures, such as within relative clauses or as part of intricate compound phrases like 'سازوکارهای دفاعی باکتریایی' (bacterial defense mechanisms). You can also discuss the word's role in the language itself—how the 'ـایی' suffix is used to create relational adjectives for nouns ending in 'i'. At this level, you should be able to critique scientific articles in Persian, identifying whether the term is used correctly or if a more specific term like 'باکتریواستاتیک' (bacteriostatic) or 'باکتریوسیدال' (bactericidal) would be more appropriate. You are also sensitive to the cultural context of the word, such as how it appears in Iranian public health campaigns or environmental regulations. Your use of 'باکتریایی' is seamless, reflecting a deep immersion in the scientific and formal discourses of the Persian-speaking world. You can effortlessly switch between this technical term and more common synonyms depending on your audience, ensuring your communication is always effective and appropriate.
At the C2 level, 'باکتریایی' (bakteri-yayi) is part of a vast, highly specialized lexicon that you command with native-like or near-native fluency. You can use it to discuss the most minute details of microbiology, such as 'سویه‌های باکتریایی' (bacterial strains) or 'مهندسی ژنتیک باکتریایی' (bacterial genetic engineering). You are capable of writing professional-grade scientific papers in Persian where this word is used with absolute accuracy. Beyond just using the word, you can engage in meta-linguistic discussions about the evolution of scientific Persian and the linguistic purity movements that might suggest Persian alternatives for such loanword-derived terms. You understand the word's place in the history of Iranian science, from the era of Avicenna (who used different terms) to the modern day. You can use 'باکتریایی' in any context, from a highly technical lecture at the University of Tehran to a sophisticated literary essay that might use biological metaphors. Your command of the word is such that you never confuse it with related terms, and you can explain the most complex biological phenomena using it and its derivatives. For a C2 speaker, 'باکتریایی' is not just a vocabulary item; it is a precise tool used to navigate the highest levels of intellectual and professional life in the Persian-speaking world.

The Persian word باکتریایی (pronounced bākteri-yā-yi) is a specialized adjective used primarily in medical, scientific, and hygiene contexts. It translates directly to 'bacterial' in English. The word is constructed from the loanword 'باکتری' (bacteria) and the Persian relational suffix 'ـایی' (-ayi), which transforms the noun into an adjective describing the nature or origin of a condition. In the modern Persian linguistic landscape, this word is indispensable for discussing health, biology, and environmental science. It specifically refers to anything caused by, consisting of, or relating to bacteria. This is a crucial distinction in a world where distinguishing between bacterial and viral infections determines the course of medical treatment. For instance, when a doctor in Tehran diagnoses a patient with a sore throat, they must decide if the cause is باکتریایی or ویروسی (viral) to know whether to prescribe antibiotics.

Medical Classification
In clinical settings, this term classifies infections. An 'infection' is 'عفونت' (ofunat), and thus a 'bacterial infection' becomes 'عفونت باکتریایی'.

Understanding the usage of باکتریایی requires a look at how Persian incorporates scientific terminology. While many traditional Persian words exist for illness, the precision of modern medicine requires these specific descriptors. You will encounter this word in academic textbooks, on medicine packaging, and in health-related news broadcasts. It carries a formal and technical tone, though it is understood by the general public due to the high emphasis on health education in Iran. The word also appears in environmental discussions, such as the 'bacterial load' of water or soil, often referred to as 'بار باکتریایی'. This highlights its versatility beyond just human health, extending into ecology and industrial microbiology.

پزشک تأیید کرد که این یک عفونت باکتریایی است و نیاز به آنتی‌بیوتیک دارد.

The doctor confirmed that this is a bacterial infection and requires antibiotics.
Scientific Context
In microbiology (میکروب‌شناسی), researchers use this word to describe cultures, growth patterns, and the morphology of organisms.

Beyond the clinic, the term is frequently used in the food industry. Discussions about food safety often revolve around preventing آلودگی باکتریایی (bacterial contamination). This is particularly relevant in the context of Persian culinary traditions where fresh herbs (sabzi) and dairy products are staples. Public health campaigns often use this word to educate people on the importance of washing vegetables thoroughly to avoid bacterial diseases. The word serves as a bridge between high-level science and daily survival skills, making it a vital part of the B1-level Persian vocabulary. It is not just a word for scientists; it is a word for anyone who reads a food label or visits a pharmacy.

رشد باکتریایی در این محیط کشت بسیار سریع بود.

The bacterial growth in this culture medium was very rapid.

Finally, the word باکتریایی is often contrasted with other pathogens. In a Persian classroom, a teacher might compare 'عوامل باکتریایی' (bacterial agents) with 'عوامل ویروسی' (viral agents) or 'قارچی' (fungal). This comparative use helps learners understand the taxonomy of disease in the Persian language. The word's phonetic structure, with the long 'a' sounds (ā), gives it a rhythmic quality typical of Persian technical terms derived from French or English roots but adapted to local phonology. Mastering this word allows a speaker to engage in sophisticated conversations about health and hygiene with confidence.

Grammatical Note
As an adjective, it follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example: 'infection (of) bacterial' -> 'ofunat-e bakteri-yayi'.

مقاومت باکتریایی به داروهای جدید یک نگرانی جهانی است.

Bacterial resistance to new drugs is a global concern.

آیا این بیماری منشأ باکتریایی دارد یا ویروسی؟

Does this disease have a bacterial or viral origin?

Using باکتریایی correctly in a sentence involves understanding its role as a relational adjective. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify, linked by the 'Ezafe' construction. This means when you want to say 'bacterial infection,' you say 'عفونتِ باکتریایی' (ofunat-e bakteri-yayi). The 'e' sound at the end of 'ofunat' acts like a bridge. This is the most common way you will use the word. Whether you are describing a biological process, a medical condition, or a scientific phenomenon, the structure remains consistent. It is important to remember that باکتریایی is more formal than simply using the noun 'باکتری' (bacteria) as a modifier, although in some casual contexts, people might say 'infectsion-e bakteri,' though 'bakteri-yayi' is the grammatically superior choice for an adjective.

Subject-Verb Agreement
The adjective itself doesn't affect the verb, but the noun it modifies does. For example, 'Infections are...' (عفونت‌ها هستند...) vs 'The infection is...' (عفونت است...).

Consider the sentence: 'The laboratory is testing for bacterial contamination.' In Persian, this would be 'آزمایشگاه در حال بررسی آلودگی باکتریایی است.' Here, 'آلودگی' (contamination) is the noun being specified. This word is frequently paired with 'منشأ' (origin) to describe the cause of a symptom. If a child has a fever, a parent might ask, 'آیا منشأ تب باکتریایی است؟' (Is the origin of the fever bacterial?). This level of specificity is common in Persian households where health literacy is prioritized. Furthermore, in academic writing, you will see it used to describe properties: 'دیواره باکتریایی' (bacterial wall) or 'ژنتیک باکتریایی' (bacterial genetics). These phrases are standard in biology classes across Iran.

بسیاری از گلودردها باکتریایی نیستند و با استراحت خوب می‌شوند.

Many sore throats are not bacterial and get better with rest.

Another important usage is in the context of treatment. Since antibiotics only work on bacterial infections, the word باکتریایی is often heard in the same breath as 'آنتی‌بیوتیک'. A pharmacist might explain, 'این دارو فقط برای بیماری‌های باکتریایی موثر است' (This medicine is only effective for bacterial diseases). In this sentence, 'بیماری‌های' (diseases) is plural, but the adjective 'باکتریایی' remains in its singular form, which is a standard rule in Persian grammar for most adjectives. This makes it easier for learners since they don't have to worry about pluralizing the adjective itself.

Common Collocations
Words often seen with باکتریایی include: عفونت (infection), آلودگی (contamination), رشد (growth), و سموم (toxins).

In more complex sentences, باکتریایی can be part of a compound subject or object. For example, 'Scientists are studying bacterial resistance to drugs' becomes 'دانشمندان در حال مطالعه مقاومت باکتریایی به داروها هستند.' Here, 'مقاومت باکتریایی' (bacterial resistance) functions as a single conceptual unit. Note that the word is also used in the negative, 'غیرباکتریایی' (non-bacterial), which is formed by adding the prefix 'غیر-'. This is common when ruling out bacterial causes in a differential diagnosis. For a B1 learner, practicing these structures helps build technical fluency.

استفاده از صابون‌های ضد باکتریایی در بیمارستان‌ها الزامی است.

The use of anti-bacterial soaps in hospitals is mandatory.

Lastly, consider the word in the context of comparative sentences. 'Bacterial infections are usually more severe than viral ones' can be translated as 'عفونت‌های باکتریایی معمولاً شدیدتر از عفونت‌های ویروسی هستند.' This sentence demonstrates how the word fits into a larger grammatical framework of comparison. By using باکتریایی alongside its counterparts, you demonstrate a clear understanding of biological categories in Persian. This is especially useful for those planning to work in health-related fields or studying biology in a Persian-speaking environment.

Formal vs Informal
While 'باکتریایی' is formal/scientific, in very casual speech, someone might just say 'میکروبی' (microbial) to mean the same thing, though it's less precise.

تخمیر باکتریایی فرآیندی است که در تولید ماست نقش دارد.

Bacterial fermentation is a process that plays a role in yogurt production.

پوسیدگی دندان یک فرآیند باکتریایی است.

Tooth decay is a bacterial process.

In the Persian-speaking world, you are most likely to encounter the word باکتریایی in structured, professional, or educational environments. One of the primary places is the doctor's office (مطب) or a hospital (بیمارستان). When discussing a patient's lab results, a doctor will often use this word to explain the nature of an illness. For example, if a blood test shows a high white blood cell count, the doctor might say, 'شواهد نشان‌دهنده یک عفونت باکتریایی است' (The evidence points to a bacterial infection). This is a common phrase in Iranian healthcare settings, where doctors tend to be quite descriptive with their patients. Furthermore, if you watch health segments on Iranian television channels like IRIB TV3 or the health-focused 'Salamat' channel, the word appears frequently in discussions about seasonal illnesses, hygiene tips, and public health warnings.

Pharmacy Interactions
Pharmacists (داروسازان) use this word to explain why a prescription is necessary. They might warn against using antibiotics for non-bacterial (غیرباکتریایی) issues.

Another frequent context is the educational system. From middle school biology textbooks to university-level medical lectures, باکتریایی is the standard term. Students learn about 'ساختار باکتریایی' (bacterial structure) and 'تولیدمثل باکتریایی' (bacterial reproduction). If you are listening to a science podcast in Persian or watching an educational video on platforms like Aparat (the Iranian equivalent of YouTube), this word will be a staple of the vocabulary. It is also used in the news, particularly when there is an outbreak of food poisoning or a water contamination issue. News anchors might report on 'آلودگی باکتریایی منابع آب' (bacterial contamination of water sources), which is a serious matter in regional reporting.

اخبار اعلام کرد که علت مسمومیت‌ها، آلودگی باکتریایی در شیر بوده است.

The news announced that the cause of the poisonings was bacterial contamination in the milk.

In the industrial and commercial sector, the word appears on the labels of cleaning products and personal care items. You will see 'ضد باکتریایی' (anti-bacterial) written on hand sanitizers, soaps, and kitchen cleaners sold in supermarkets like Shahrvand or Refah. This commercial usage has made the word very familiar even to those who do not work in science. When people shop, they look for these labels to ensure they are getting products that can kill 'عوامل باکتریایی' (bacterial agents). Additionally, in the beauty and skincare industry in Iran, which is quite large, products for acne are often described as targeting 'رشد باکتریایی' (bacterial growth) on the skin.

Environmental Science
Reports on the health of the Caspian Sea or Lake Urmia often mention 'توازن باکتریایی' (bacterial balance) in the ecosystem.

Lastly, you might hear this word in casual but serious conversations among parents. In Iran, there is a high level of concern about children's health. Parents often discuss whether a child's illness is 'میکروبی' (microbial - a common synonym) or specifically باکتریایی. Using the more precise word باکتریایی often signals a higher level of education or a more serious discussion about medical treatment. It is a word that bridges the gap between the laboratory and the living room, reflecting the modern Iranian emphasis on scientific knowledge and hygiene. Whether you are reading a scientific paper, a news report, or a soap bottle, باکتریایی is the word that defines the microscopic world of bacteria in the Persian language.

گزارش‌های علمی نشان می‌دهند که تنوع باکتریایی در خاک برای کشاورزی حیاتی است.

Scientific reports show that bacterial diversity in soil is vital for agriculture.
Academic Lectures
Professors use 'باکتریایی' when discussing metabolism, genetics, and pathogenesis in biology departments.

این ژل شستشو دارای خواص ضد باکتریایی قوی است.

This wash gel has strong anti-bacterial properties.

آلودگی‌های باکتریایی می‌توانند به سرعت در محیط‌های مرطوب گسترش یابند.

Bacterial contaminations can spread quickly in moist environments.

One of the most frequent mistakes learners make when using باکتریایی is confusing it with the noun 'باکتری' (bacteria). In English, 'bacteria' can sometimes function as a modifier (e.g., 'bacteria growth'), but in Persian, the distinction between the noun and the adjective is strict. You cannot say 'رشد باکتری' when you mean 'bacterial growth' in a formal scientific context, although it is sometimes used in casual speech. The proper adjective باکتریایی should be used to describe the nature of the growth. Another common error is the placement of the word. Since English speakers are used to adjectives coming before the noun, they might say 'باکتریایی عفونت' instead of the correct 'عفونت باکتریایی'. Always remember the Ezafe construction: [Noun] + [short 'e' sound] + [Adjective].

Ezafe Errors
Forgetting the 'e' sound in 'ofunat-e bakteri-yayi' makes the phrase sound disjointed and grammatically incorrect to a native ear.

Confusion between باکتریایی (bacterial) and ویروسی (viral) is another hurdle. While this is a conceptual mistake rather than a linguistic one, in Persian culture, people are very sensitive to this distinction because of the widespread issue of antibiotic resistance. Calling a viral cold a 'bacterial infection' (عفونت باکتریایی) in a medical setting can lead to serious misunderstandings. Furthermore, learners often struggle with the spelling and pronunciation of the 'ـایی' suffix. It is common to see it written incorrectly as just 'ـی' (باکتریی), which is technically wrong and harder to pronounce. The 'الف' (a) before the 'ی' (y) is essential for the correct three-syllable pronunciation: bak-te-ri-ya-yi.

اشتباه: این یک بیماری باکتری است. (Incorrect: This is a bacteria disease.)

Correct: این یک بیماری باکتریایی است.

A more subtle mistake involves the word 'میکروبی' (microbial). While 'microbial' and 'bacterial' are often used interchangeably in English and Persian daily life, they are not synonyms in scientific Persian. 'میکروبی' refers to any microorganism, including viruses, fungi, and bacteria. Using 'باکتریایی' when you mean 'microbial' can be too specific, and using 'میکروبی' when you mean specifically 'bacterial' can be too vague. For example, if you are discussing 'bacterial resistance' (مقاومت باکتریایی), using 'مقاومت میکروبی' would include resistance in fungi or viruses, which might not be what you intended. Precision is key in B1-level Persian.

Spelling Pitfalls
Don't forget the 'ی' at the very end. The word ends with a 'yee' sound, not just 'ya'.

Finally, learners sometimes over-apply the 'ـایی' suffix to other words where it doesn't belong. While it works for 'باکتریایی', it doesn't work for 'ویروس' (the adjective is ویروسی, not ویروسایی). Learning which scientific nouns take '-i' and which take '-ayi' is a matter of memorization. Using the wrong suffix can make you sound like you are inventing words. To avoid this, always learn the adjective form alongside the noun. For 'باکتری', the partner is always باکتریایی. Practicing these in complete phrases like 'عفونت باکتریایی' or 'آلودگی باکتریایی' will help cement the correct form in your memory and prevent these common pitfalls.

اشتباه: من به باکتریایی گلو مبتلا هستم. (Incorrect: I have a bacterial of the throat.)

Correct: من به عفونت باکتریایی گلو مبتلا هستم. (You must include the noun 'infection'.)
Register Confusion
Using 'باکتریایی' in a very informal setting might sound a bit 'stiff' or like you're reading from a textbook, but it's never 'wrong'.

اشتباه: این شامپو ضد باکتری است. (Incorrect: This shampoo is anti-bacteria.)

Correct: این شامپو ضد باکتریایی است. (Adjective needed after 'zed'.)

اشتباه: باکتریایی‌ها خطرناک هستند. (Incorrect: Bacterials are dangerous.)

Correct: باکتری‌ها خطرناک هستند. (Use the noun for the subject.)

When discussing bacterial topics in Persian, several related words can serve as alternatives or provide more nuance depending on the context. The most common alternative is میکروبی (mikrobi), meaning 'microbial'. While 'باکتریایی' is specific to bacteria, 'میکروبی' is a broader term that people use in everyday speech to refer to any 'germs'. If someone says 'این غذا میکروبی شده' (this food has become microbial), they mean it's contaminated, likely by bacteria, but they aren't being scientifically precise. In a casual conversation, 'میکروبی' is often preferred because it's shorter and more traditional. However, in a medical context, sticking to باکتریایی is important for accuracy.

Comparison: باکتریایی vs میکروبی
باکتریایی: Specific to bacteria (B1/B2 level).
میکروبی: General for microorganisms (A2/B1 level).

Another word often associated with باکتریایی is عفونی (ofuni), meaning 'infectious' or 'septic'. While 'باکتریایی' describes the *cause*, 'عفونی' describes the *nature* of the condition. You might hear about a 'بخش بیماری‌های عفونی' (infectious diseases ward) in a hospital. Not all infectious diseases are bacterial—they could be viral or fungal—but in many cases, people use 'عفونی' to describe the state of having a bacterial infection. For example, 'زخم عفونی شده است' (the wound has become infected). This is a very useful word for learners to know alongside 'باکتریایی' to describe health issues more broadly.

او متخصص بیماری‌های عفونی است.

He is an infectious disease specialist.

In scientific and academic Persian, you might also encounter زیستی (zisti), which means 'biological'. While not a direct synonym, it is part of the same word family. 'عوامل زیستی' (biological agents) can include bacteria. Similarly, پاتولوژیک (pathologic) or بیماری‌زا (pathogenic) are used in higher-level academic writing to describe bacteria that cause disease. 'باکتری‌های بیماری‌زا' (pathogenic bacteria) is a common phrase in microbiology. For a B1 learner, knowing 'بیماری‌زا' (disease-generating) is a great way to expand your technical vocabulary and sound more professional.

Comparison: باکتریایی vs ویروسی
باکتریایی: Relates to bacteria; treated with antibiotics.
ویروسی: Relates to viruses; antibiotics are useless.

Lastly, consider the term ضدعفونی‌کننده (zedde-ofuni-konandeh), meaning 'disinfectant'. This word is often used in the same context as 'باکتریایی'. If you have a باکتریایی contamination, you need a ضدعفونی‌کننده. Another related adjective is میکروب‌کش (mikrob-kosh), which literally means 'germ-killer' or 'antibacterial'. While 'ضد باکتریایی' is the formal term for 'anti-bacterial', 'میکروب‌کش' is a more descriptive, slightly more informal word often seen in advertisements. Understanding these alternatives allows you to navigate different levels of formality in Persian, from a high-level medical consultation to buying cleaning supplies at a local 'baqali' (grocery store).

این صابون یک میکروب‌کش قوی است.

This soap is a strong germ-killer.
Comparison: باکتریایی vs قارچی
باکتریایی: Bacterial.
قارچی: Fungal (related to 'qarch' meaning mushroom/fungus).

آیا این یک مشکل زیستی است؟

Is this a biological problem?

باید از محلول‌های ضدعفونی‌کننده استفاده کنید.

You must use disinfectant solutions.

Examples by Level

1

این صابون ضد باکتریایی است.

This soap is anti-bacterial.

Notice 'zed-e' (anti-) coming before the adjective.

2

باکتریایی یعنی چه؟

What does bacterial mean?

A simple question structure using 'yani che'.

3

او عفونت باکتریایی دارد.

He/she has a bacterial infection.

The adjective 'bakteri-yayi' follows the noun 'ofunat'.

4

پزشک گفت: بیماری باکتریایی است.

The doctor said: the disease is bacterial.

Direct speech using the verb 'ast' (is).

5

آیا این باکتریایی است؟

Is this bacterial?

A simple yes/no question.

6

من صابون باکتریایی می‌خرم.

I am buying bacterial soap.

The verb 'mikharam' is in the present continuous/simple.

7

آب آلودگی باکتریایی دارد.

The water has bacterial contamination.

The noun 'aludegi' means contamination.

8

این دارو برای مشکل باکتریایی است.

This medicine is for a bacterial problem.

'Baraye' means 'for'.

1

عفونت‌های باکتریایی با آنتی‌بیوتیک درمان می‌شوند.

Bacterial infections are treated with antibiotics.

Passive voice 'darman mishavand'.

2

باید از رشد باکتریایی جلوگیری کنیم.

We must prevent bacterial growth.

'Jologiri kardan' means to prevent.

3

آیا این یک آزمایش باکتریایی است؟

Is this a bacterial test?

'Azmayesh' means test or experiment.

4

غذا نباید آلودگی باکتریایی داشته باشد.

Food should not have bacterial contamination.

'Nabayad' means should not.

5

او به دلیل عفونت باکتریایی در بیمارستان است.

He is in the hospital because of a bacterial infection.

'Be dalil-e' means because of.

6

صابون‌های ضد باکتریایی برای دست‌ها خوب هستند.

Anti-bacterial soaps are good for the hands.

Plural subject 'sabon-ha'.

7

این بیماری منشأ باکتریایی دارد.

This disease has a bacterial origin.

'Mansha' means origin.

8

ما در مدرسه درباره سلول‌های باکتریایی خواندیم.

We read about bacterial cells in school.

'Darbareye' means about.

1

پزشک برای تشخیص نوع باکتریایی یا ویروسی گلو‌درد آزمایش نوشت.

The doctor ordered a test to diagnose whether the sore throat is bacterial or viral.

Using 'ya' (or) to contrast two types of infections.

2

تنوع باکتریایی در خاک به رشد گیاهان کمک می‌کند.

Bacterial diversity in the soil helps plants grow.

'Tanavo' means diversity.

3

استفاده بیش از حد از آنتی‌بیوتیک باعث مقاومت باکتریایی می‌شود.

Overuse of antibiotics causes bacterial resistance.

'Ba'es-e ... mishavad' means 'causes ...'.

4

این محصول برای از بین بردن سموم باکتریایی طراحی شده است.

This product is designed to eliminate bacterial toxins.

'Az bin bordan' means to eliminate/destroy.

5

آیا علائم شما نشان‌دهنده یک حمله باکتریایی است؟

Do your symptoms indicate a bacterial attack?

'Neshan-dahandeh' means indicating.

6

تخمیر باکتریایی فرآیندی است که قرن‌ها در آشپزی استفاده شده است.

Bacterial fermentation is a process that has been used in cooking for centuries.

'Takhmer' means fermentation.

7

گزارش‌های علمی بر اهمیت تعادل باکتریایی در بدن تأکید دارند.

Scientific reports emphasize the importance of bacterial balance in the body.

'Ta'kid dashtan' means to emphasize.

8

آلودگی باکتریایی در استخرها می‌تواند باعث بیماری‌های پوستی شود.

Bacterial contamination in pools can cause skin diseases.

'Pusti' means related to skin.

1

مهندسی باکتریایی می‌تواند راهکارهای جدیدی برای پاکسازی محیط زیست ارائه دهد.

Bacterial engineering can provide new solutions for environmental cleanup.

'Pak-sazi' means cleanup/purification.

2

بررسی دیواره باکتریایی برای ساخت داروهای جدید ضروری است.

Examining the bacterial wall is essential for making new drugs.

'Zaruri' means essential.

3

این مقاله به بررسی اثرات همزیستی باکتریایی در روده انسان می‌پردازد.

This article examines the effects of bacterial symbiosis in the human gut.

'Ham-zisti' means symbiosis.

4

مقاومت باکتریایی به یکی از چالش‌های بزرگ طب مدرن تبدیل شده است.

Bacterial resistance has become one of the major challenges of modern medicine.

'Tab-e modern' means modern medicine.

5

آنزیم‌های باکتریایی در بسیاری از فرآیندهای صنعتی کاربرد دارند.

Bacterial enzymes are used in many industrial processes.

'Karbord dashtan' means to have an application/use.

6

کلونی‌های باکتریایی در این محیط کشت به رنگ زرد دیده می‌شوند.

Bacterial colonies appear yellow in this culture medium.

'Koloni' is a loanword for colony.

7

ساختار ژنتیکی باکتریایی بسیار ساده‌تر از سلول‌های انسانی است.

The bacterial genetic structure is much simpler than human cells.

'Sakhtar' means structure.

8

پوسی

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!