A1 Collocation Informal

پول ندارم

pul nadaram

I don't have money

Meaning

Stating financial unavailability or lack of funds.

🌍

Cultural Background

The concept of 'Ta'arof' means that even if someone has no money, they might offer to pay for you. You must refuse several times. Digital payments (kārt kešidan) are so common that 'pool nadāram' often specifically means 'I don't have cash'. Saying you have no money is a common tactic to get a better price, though sellers are wise to it. Young Iranians use 'dast-tang' or 'bi-pool' to bond over the high cost of living.

🎯

Softening the blow

Add 'motāsefam' (I'm sorry) or 'bebaxšid' (excuse me) before 'pool nadāram' to sound much more polite.

⚠️

The 'Rā' Trap

Never say 'Pool rā nadāram'. It sounds like you are looking for a specific, lost bag of money.

Meaning

Stating financial unavailability or lack of funds.

🎯

Softening the blow

Add 'motāsefam' (I'm sorry) or 'bebaxšid' (excuse me) before 'pool nadāram' to sound much more polite.

⚠️

The 'Rā' Trap

Never say 'Pool rā nadāram'. It sounds like you are looking for a specific, lost bag of money.

💬

Ta'arof and Money

If someone insists on paying for you, it's okay to eventually say 'pool nadāram' as a final reason to let them pay, but only after refusing twice.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'to have' (negative).

من امروز برای خرید ______. (I don't have [money] for shopping today.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول ندارم

The phrase 'pool nadāram' is the standard way to say you lack money.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend?

Asking a friend if they have money:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول داری؟

'Pool dāri?' is the informal way to ask 'Do you have money?'.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are essential vocabulary items for financial transactions.

Complete the dialogue.

A: بیا بریم سینما! B: ببخشید، نمی‌تونم چون ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول ندارم

The context implies a reason for not being able to go, which is lack of money.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Formal vs Informal

Informal
Pool nadāram I don't have money
Formal
Tamakon nadāram I lack means

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'to have' (negative). Fill Blank A1

من امروز برای خرید ______. (I don't have [money] for shopping today.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول ندارم

The phrase 'pool nadāram' is the standard way to say you lack money.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend? Choose A1

Asking a friend if they have money:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول داری؟

'Pool dāri?' is the informal way to ask 'Do you have money?'.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

These are essential vocabulary items for financial transactions.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: بیا بریم سینما! B: ببخشید، نمی‌تونم چون ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پول ندارم

The context implies a reason for not being able to go, which is lack of money.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

14 questions

No, but it is very direct. Adding 'bebaxšid' (excuse me) makes it perfectly polite.

You can say 'Jibam dāre tārtar mize' (My pocket is playing the flute/is empty).

It's better to say 'Kifam hamrāham nist' (My wallet is not with me).

The formal version is 'Bande tamakon-e māli nadāram'.

No, it's a general term for money, including bank balances.

Say 'Pool-e xorde nadāram'.

In Persian, 'na-' is the standard prefix to make a verb negative.

Yes, that means 'My money has finished/run out'.

'Pool nadāram' is a temporary state; 'bi-poolam' can sound like a more general description of your life.

Say 'Pool-e in ro nadāram'.

Say 'Pool-e kāfi nadāram'.

Yes, it's related to 'pul' in Turkish and Russian.

It is 'Pool nadārim'.

No, it's too informal. Talk about 'salary expectations' instead.

Related Phrases

🔗

دستم خالیه

similar

My hand is empty

🔗

بی‌پول

builds on

Moneyless / Broke

🔗

پولدار

contrast

Rich / Wealthy

🔗

قرض گرفتن

specialized form

To borrow money

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!