A1 Collocation 非正式

پول ندارم

pul nadaram

I don't have money

意思

Stating financial unavailability or lack of funds.

🌍

文化背景

The concept of 'Ta'arof' means that even if someone has no money, they might offer to pay for you. You must refuse several times. Digital payments (kārt kešidan) are so common that 'pool nadāram' often specifically means 'I don't have cash'. Saying you have no money is a common tactic to get a better price, though sellers are wise to it. Young Iranians use 'dast-tang' or 'bi-pool' to bond over the high cost of living.

🎯

Softening the blow

Add 'motāsefam' (I'm sorry) or 'bebaxšid' (excuse me) before 'pool nadāram' to sound much more polite.

⚠️

The 'Rā' Trap

Never say 'Pool rā nadāram'. It sounds like you are looking for a specific, lost bag of money.

意思

Stating financial unavailability or lack of funds.

🎯

Softening the blow

Add 'motāsefam' (I'm sorry) or 'bebaxšid' (excuse me) before 'pool nadāram' to sound much more polite.

⚠️

The 'Rā' Trap

Never say 'Pool rā nadāram'. It sounds like you are looking for a specific, lost bag of money.

💬

Ta'arof and Money

If someone insists on paying for you, it's okay to eventually say 'pool nadāram' as a final reason to let them pay, but only after refusing twice.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of 'to have' (negative).

من امروز برای خرید ______. (I don't have [money] for shopping today.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول ندارم

The phrase 'pool nadāram' is the standard way to say you lack money.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend?

Asking a friend if they have money:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول داری؟

'Pool dāri?' is the informal way to ask 'Do you have money?'.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match these:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

These are essential vocabulary items for financial transactions.

Complete the dialogue.

A: بیا بریم سینما! B: ببخشید، نمی‌تونم چون ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول ندارم

The context implies a reason for not being able to go, which is lack of money.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formal vs Informal

Informal
Pool nadāram I don't have money
Formal
Tamakon nadāram I lack means

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct form of 'to have' (negative). Fill Blank A1

من امروز برای خرید ______. (I don't have [money] for shopping today.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول ندارم

The phrase 'pool nadāram' is the standard way to say you lack money.

Which sentence is the most natural for a casual conversation with a friend? Choose A1

Asking a friend if they have money:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول داری؟

'Pool dāri?' is the informal way to ask 'Do you have money?'.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

These are essential vocabulary items for financial transactions.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: بیا بریم سینما! B: ببخشید، نمی‌تونم چون ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: پول ندارم

The context implies a reason for not being able to go, which is lack of money.

🎉 得分: /4

常见问题

14 个问题

No, but it is very direct. Adding 'bebaxšid' (excuse me) makes it perfectly polite.

You can say 'Jibam dāre tārtar mize' (My pocket is playing the flute/is empty).

It's better to say 'Kifam hamrāham nist' (My wallet is not with me).

The formal version is 'Bande tamakon-e māli nadāram'.

No, it's a general term for money, including bank balances.

Say 'Pool-e xorde nadāram'.

In Persian, 'na-' is the standard prefix to make a verb negative.

Yes, that means 'My money has finished/run out'.

'Pool nadāram' is a temporary state; 'bi-poolam' can sound like a more general description of your life.

Say 'Pool-e in ro nadāram'.

Say 'Pool-e kāfi nadāram'.

Yes, it's related to 'pul' in Turkish and Russian.

It is 'Pool nadārim'.

No, it's too informal. Talk about 'salary expectations' instead.

相关表达

🔗

دستم خالیه

similar

My hand is empty

🔗

بی‌پول

builds on

Moneyless / Broke

🔗

پولدار

contrast

Rich / Wealthy

🔗

قرض گرفتن

specialized form

To borrow money

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!