Meaning
The act of exiting a vehicle or conveyance.
Cultural Background
In shared taxis, the person sitting by the door must 'piāde shavad' to let others out. It is polite to say 'bebakhshid' (sorry) as you do this. During rush hour, people will ask 'Piāde mishid?' several minutes before the station to start moving toward the door. If you are a guest in a car, the host will often insist on driving you exactly to the door so you don't have to 'piāde shavid' and walk even a few steps. On Snapp (the ride-sharing app), the notification for arrival uses the term 'Moghsad' (Destination) and 'Piāde shodan'.
The Taxi Trick
When in a taxi, say 'Dam-e in pol piāde misham' (I'll get off by this bridge). It sounds very native.
Don't say 'Get out'
Avoid using 'birun raftan' for cars; it can sound like you are being kicked out or are angry.
Meaning
The act of exiting a vehicle or conveyance.
The Taxi Trick
When in a taxi, say 'Dam-e in pol piāde misham' (I'll get off by this bridge). It sounds very native.
Don't say 'Get out'
Avoid using 'birun raftan' for cars; it can sound like you are being kicked out or are angry.
The Ta'arof Rule
Always offer to pay before you get off, even if the driver says it's free.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'piāde shodan' in the past tense.
من دیروز از اتوبوس ________.
The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense first-person singular: 'piāde shodam'.
Which sentence is the most natural way to tell a taxi driver you want to get off?
How do you say 'I get off here'?
'Piāde shodan' is the standard verb for exiting a vehicle.
Complete the dialogue on the metro.
Person A: ببخشید، شما ایستگاه بعد ________؟ Person B: بله، پیاده میشم.
In a crowded metro, you ask if someone is getting off (piāde mishid) to move past them.
Match the phrase to the situation.
Phrase: 'پیاده شو با هم برویم!'
This is a common idiomatic/slang use of the phrase.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesمن دیروز از اتوبوس ________.
The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense first-person singular: 'piāde shodam'.
How do you say 'I get off here'?
'Piāde shodan' is the standard verb for exiting a vehicle.
Person A: ببخشید، شما ایستگاه بعد ________؟ Person B: بله، پیاده میشم.
In a crowded metro, you ask if someone is getting off (piāde mishid) to move past them.
Phrase: 'پیاده شو با هم برویم!'
This is a common idiomatic/slang use of the phrase.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually, for an elevator, we use 'piāde shodan' or 'khārej shodan'. Both are fine, but 'piāde shodan' is very common.
'Mishavam' is formal/written; 'misham' is what everyone actually says.
Yes! This is the original use. 'Az asb piāde shod' is perfectly correct.
Use 'piāde kardan'. For example: 'Marā injā piāde kon' (Drop me off here).
Yes, you can say 'az havāpeymā piāde shodim'.
As a command, it can be blunt. Use 'lotfan piāde shavid' to be polite.
It means 'on foot' or 'a pedestrian'.
No, that would be 'ghat kardan'.
In slang, people just say 'haminjā' (right here) and the driver knows you want to get off.
Yes, 'az docharkhe piāde shod'.
Related Phrases
سوار شدن
contrastTo get on/mount a vehicle
پیادهروی
builds onWalking/Hiking
پیاده کردن
specialized formTo drop someone off / To implement
عابر پیاده
similarPedestrian
پیادهرو
similarSidewalk