A1 Collocation Neutral

پیاده شدن

piyade shodan

To get off / To alight

Meaning

The act of exiting a vehicle or conveyance.

🌍

Cultural Background

In shared taxis, the person sitting by the door must 'piāde shavad' to let others out. It is polite to say 'bebakhshid' (sorry) as you do this. During rush hour, people will ask 'Piāde mishid?' several minutes before the station to start moving toward the door. If you are a guest in a car, the host will often insist on driving you exactly to the door so you don't have to 'piāde shavid' and walk even a few steps. On Snapp (the ride-sharing app), the notification for arrival uses the term 'Moghsad' (Destination) and 'Piāde shodan'.

🎯

The Taxi Trick

When in a taxi, say 'Dam-e in pol piāde misham' (I'll get off by this bridge). It sounds very native.

⚠️

Don't say 'Get out'

Avoid using 'birun raftan' for cars; it can sound like you are being kicked out or are angry.

Meaning

The act of exiting a vehicle or conveyance.

🎯

The Taxi Trick

When in a taxi, say 'Dam-e in pol piāde misham' (I'll get off by this bridge). It sounds very native.

⚠️

Don't say 'Get out'

Avoid using 'birun raftan' for cars; it can sound like you are being kicked out or are angry.

💬

The Ta'arof Rule

Always offer to pay before you get off, even if the driver says it's free.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'piāde shodan' in the past tense.

من دیروز از اتوبوس ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیاده شدم

The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense first-person singular: 'piāde shodam'.

Which sentence is the most natural way to tell a taxi driver you want to get off?

How do you say 'I get off here'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من اینجا پیاده می‌شوم.

'Piāde shodan' is the standard verb for exiting a vehicle.

Complete the dialogue on the metro.

Person A: ببخشید، شما ایستگاه بعد ________؟ Person B: بله، پیاده می‌شم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیاده می‌شید

In a crowded metro, you ask if someone is getting off (piāde mishid) to move past them.

Match the phrase to the situation.

Phrase: 'پیاده شو با هم برویم!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Telling someone to stop bragging

This is a common idiomatic/slang use of the phrase.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'piāde shodan' in the past tense. Fill Blank A1

من دیروز از اتوبوس ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیاده شدم

The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the past tense first-person singular: 'piāde shodam'.

Which sentence is the most natural way to tell a taxi driver you want to get off? Choose A1

How do you say 'I get off here'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من اینجا پیاده می‌شوم.

'Piāde shodan' is the standard verb for exiting a vehicle.

Complete the dialogue on the metro. dialogue_completion A2

Person A: ببخشید، شما ایستگاه بعد ________؟ Person B: بله، پیاده می‌شم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیاده می‌شید

In a crowded metro, you ask if someone is getting off (piāde mishid) to move past them.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

Phrase: 'پیاده شو با هم برویم!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Telling someone to stop bragging

This is a common idiomatic/slang use of the phrase.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually, for an elevator, we use 'piāde shodan' or 'khārej shodan'. Both are fine, but 'piāde shodan' is very common.

'Mishavam' is formal/written; 'misham' is what everyone actually says.

Yes! This is the original use. 'Az asb piāde shod' is perfectly correct.

Use 'piāde kardan'. For example: 'Marā injā piāde kon' (Drop me off here).

Yes, you can say 'az havāpeymā piāde shodim'.

As a command, it can be blunt. Use 'lotfan piāde shavid' to be polite.

It means 'on foot' or 'a pedestrian'.

No, that would be 'ghat kardan'.

In slang, people just say 'haminjā' (right here) and the driver knows you want to get off.

Yes, 'az docharkhe piāde shod'.

Related Phrases

🔗

سوار شدن

contrast

To get on/mount a vehicle

🔗

پیاده‌روی

builds on

Walking/Hiking

🔗

پیاده کردن

specialized form

To drop someone off / To implement

🔗

عابر پیاده

similar

Pedestrian

🔗

پیاده‌رو

similar

Sidewalk

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!