B2 Slang Slang

پِیچوندن

peechoonan

Dodge; Avoid

Meaning

To skillfully avoid a person, task, or situation.

🌍

Cultural Background

In Tehran, 'Pichundan' is almost a competitive sport. Being able to 'pich' a boring situation without getting caught is seen as a sign of being 'zerang' (clever/sharp). Older generations might find the term 'Pichundan' too 'lati' (street-slang) or disrespectful. It's better to use more neutral terms like 'bahane avardan' (making excuses) around them. The 'Pich-e-Edari' (Administrative Twist) refers to when government employees give you the runaround to avoid doing paperwork. In the bazaar, 'Pichundan' can refer to a seller who confuses a buyer with too much talk to hide a high price.

🎯

The 'Esh' Trick

Add '-esh' to the end (پیچوندمش) to say 'I flaked on him/her/it' instantly. It sounds very native.

⚠️

Don't Overuse

If you use this word too much, you'll sound like a 'lat' (street thug). Use it sparingly and only with close friends.

Meaning

To skillfully avoid a person, task, or situation.

🎯

The 'Esh' Trick

Add '-esh' to the end (پیچوندمش) to say 'I flaked on him/her/it' instantly. It sounds very native.

⚠️

Don't Overuse

If you use this word too much, you'll sound like a 'lat' (street thug). Use it sparingly and only with close friends.

💬

Ta'arof vs. Pichundan

Remember that 'Pichundan' is often the result of too much Ta'arof. If you can't say no, you'll end up 'pichundan'.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'Pichundan'.

دیروز حالم خوب نبود، کلاس رو _________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیچوندم

Since the subject is 'I' (implied by 'halam khub nabud'), the verb must be first-person singular.

Which situation is appropriate for using 'Pichundan'?

In which of these cases can you say 'Pichundamesh'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I told my boss I'm sick to go to a concert.

Pichundan involves using an excuse to avoid a duty or person.

Complete the dialogue.

A: چرا علی نیومد؟ B: باز ما رو _________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیچوند

Ali is the subject (3rd person singular), and he flaked on 'us' (ma ro).

Match the slang to the formal equivalent.

Match 'پیچوندن' with its formal counterpart.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اجتناب کردن (Avoid)

Pichundan is the slang version of avoiding or not showing up.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'Pichundan'. Fill Blank B1

دیروز حالم خوب نبود، کلاس رو _________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیچوندم

Since the subject is 'I' (implied by 'halam khub nabud'), the verb must be first-person singular.

Which situation is appropriate for using 'Pichundan'? Choose B2

In which of these cases can you say 'Pichundamesh'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I told my boss I'm sick to go to a concert.

Pichundan involves using an excuse to avoid a duty or person.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا علی نیومد؟ B: باز ما رو _________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیچوند

Ali is the subject (3rd person singular), and he flaked on 'us' (ma ro).

Match the slang to the formal equivalent. situation_matching A2

Match 'پیچوندن' with its formal counterpart.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اجتناب کردن (Avoid)

Pichundan is the slang version of avoiding or not showing up.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it can be. It implies you are being deceptive. Use it only in casual settings.

Absolutely. 'Kelas ro pichundan' is the most common way to say 'to cut class'.

There isn't a single slang word, but ' خوش‌قول بودن' (being true to one's word) is the conceptual opposite.

You can say 'منو پیچوند' (He/She flaked on me) or 'پیچ خوردم' (I got twisted/flaked on).

Never. In writing, use 'عدم حضور' (absence) or 'اجتناب' (avoidance).

No, that would be 'kharab shodan'. 'Pichundan' requires a person's intent.

Not exactly, but it usually involves a lie to avoid something.

Yes, but it's most associated with Tehran's urban slang.

Yes, you can say 'سوال منو پیچوند' meaning the question confused/tricked me.

It's a slang term for someone who flakes constantly for no reason.

Related Phrases

🔗

لایی کشیدن

similar

To weave through traffic; to cleverly avoid a situation.

🔄

جیم شدن

synonym

To sneak away.

🔗

دک کردن

specialized form

To get rid of someone.

🔗

پیچ خوردن

contrast

To be flaked on; to have one's ankle sprained.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!