At the A1 level, you are just beginning to learn how to talk about time. While 'akheeran' might feel a bit advanced because of its Arabic 'tanvin' ending, it is a very useful word to know early on. Think of it as the English word 'recently.' You use it when you want to say that something happened not a long time ago, but just a little while ago. For example, if you bought a new shirt yesterday, you can say, 'I bought this shirt recently.' At this stage, don't worry too much about the complex grammar. Just remember that 'akheeran' means 'recently' and you can put it at the beginning of your sentence to tell people when something happened. It helps you move away from just saying 'yesterday' or 'today' and gives you a way to talk about the general past few days. It's like a shortcut to sounding more like a real Persian speaker! Try using it in simple sentences like 'I recently saw a movie' or 'I recently went to the park.' It's a great way to add more detail to your basic stories.
As an A2 learner, you are building more complete sentences and starting to use different verb tenses. This is the perfect time to start using 'akheeran' more regularly. You will notice that it often goes with verbs that talk about things that have already happened. In Persian, we often use the Present Perfect tense with this word (like 'I have seen' or 'He has come'). For example, you might say, 'Recently, I have been very busy.' This word is very helpful when you are talking to friends or family about what has been going on in your life lately. It's a step up from the very basic A1 vocabulary. You should also start to notice this word in the things you read or listen to. When you hear 'akheeran,' your brain should immediately think 'this is about something that happened lately.' It's a very stable word, meaning it doesn't change its shape, so it's easy to plug into your sentences. Just remember to pronounce the 'an' at the end clearly, like the 'an' in 'can.' This will make your Persian sound much more accurate.
At the B1 level, you are becoming an intermediate speaker. You can hold longer conversations and express your opinions. 'Akheeran' becomes a vital tool for you to provide context. Instead of just stating facts, you can now situatate those facts in time. You can use 'akheeran' to talk about trends or changes you've noticed. For example, 'Recently, the price of bread has increased.' or 'I have recently started learning a new musical instrument.' You are also beginning to see the difference between 'akheeran' and its synonyms like 'jadidan' or 'be tāzegi.' While they all mean 'recently,' 'akheeran' has a slightly more formal and precise feel. You will see it a lot in news articles or hear it in more serious discussions. At this level, you should be comfortable placing 'akheeran' at the beginning or in the middle of a sentence. You should also be careful not to confuse it with 'belakhare' (finally), which is a common mistake for English speakers. 'Akheeran' is about *when* something happened (recently), while 'belakhare' is about the *result* of waiting (finally). Mastering this distinction is a hallmark of a B1 learner.
At the B2 level, you are expected to use 'akheeran' with confidence and precision in a variety of contexts. You understand that this word is an adverb derived from Arabic and that its 'tanvin' ending is a specific grammatical marker. You should be able to use it in professional settings, such as giving a presentation or writing a formal email. For instance, 'Recently, our company has implemented new policies.' You also understand the subtle nuances between 'akheeran' and its synonyms. You might choose 'akheeran' for a written report but use 'be tāzegi' when chatting with a colleague over coffee. Your use of verb tenses with 'akheeran' should be flawless, consistently pairing it with the Present Perfect or Simple Past to convey the correct temporal meaning. You can also use it to introduce complex topics, using it as a transition word to bring your listener's attention to current events. At this stage, 'akheeran' is no longer just a vocabulary word; it's a structural element that helps you organize your thoughts and speak with a higher level of sophistication and clarity.
As a C1 learner, you have a deep understanding of Persian nuances. You use 'akheeran' effortlessly in academic, literary, and highly formal contexts. You are aware of its etymological roots and how it relates to the adjective 'akheer' (recent). You can use 'akheeran' to contrast recent developments with historical ones, often using it in complex, multi-clause sentences. For example, 'While the foundations of this theory were laid decades ago, it has only recently (akheeran) gained widespread acceptance among scholars.' You also recognize 'akheeran' in classical-style modern prose and can appreciate how it adds a specific rhythm and tone to the writing. You are also sensitive to the 'tanvin' and how it functions across a range of adverbs (like 'vaghe'an,' 'ehtemālan,' etc.). Your speech is fluid, and 'akheeran' is just one of many temporal markers you use to create a rich and detailed narrative. You can also identify when a speaker might be using 'akheeran' ironically or to emphasize a point in a debate. At this level, your command of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker.
At the C2 level, you possess a near-native or native-like mastery of Persian. 'Akheeran' is a word you use with complete stylistic control. You can use it in high-level diplomatic, legal, or philosophical discourse where precision is paramount. You understand how its usage has evolved in modern Persian compared to its Arabic origins. You can analyze the use of 'akheeran' in the works of contemporary Iranian thinkers and writers, noting how it serves to anchor their ideas in the present moment. You are also aware of the most subtle register shifts—knowing exactly when 'akheeran' is the only appropriate choice and when a more obscure or poetic alternative might be used for effect. You can use it to construct powerful rhetoric, perhaps using it as a refrain in a speech to highlight a series of recent changes or crises. For you, 'akheeran' is not just a word for 'recently'; it is a tool for temporal positioning that you use with absolute precision, elegance, and rhetorical power. Your understanding of the word is comprehensive, covering its grammar, its history, its social connotations, and its literary potential.

اخيراً in 30 Seconds

  • Akheeran is a Persian adverb meaning 'recently' or 'lately,' used to describe events in the near past.
  • It is a formal to neutral word, common in news, books, and polite conversation.
  • It is often paired with the Present Perfect tense and usually appears at the start of a sentence.
  • Do not confuse it with 'finally'; it strictly refers to the timing of an event, not its eventual occurrence.

The Persian word اخيراً (akheeran) is a sophisticated and essential adverb used to denote that an action or state occurred in the immediate past or has been occurring lately. Originating from the Arabic root (خ ر), which relates to being late, at the end, or final, the word functions in Persian as a temporal marker. It is the linguistic bridge between the distant past and the immediate present moment. When a speaker uses this word, they are narrowing the temporal scope of their statement to a window that could range from a few days ago to a few months, depending on the context of the conversation. It is a CEFR B2 level word because while beginners might use simpler terms like 'new' or 'before,' a B2 learner understands the nuances of time-specific adverbs and the formal weight this specific word carries.

Grammatical Category
Adverb of Time. It modifies verbs to indicate the recency of the action. It is formed using the 'tanvin' (ً), an Arabic grammatical feature adopted into Persian to create adverbs from nouns or adjectives.
Register and Tone
While it is commonly used in both written and spoken Persian, it leans slightly toward a formal or standard register. In very casual spoken Persian, speakers might prefer 'be tāzegi' or 'jadidan,' but 'akheeran' remains universally understood and highly frequent in news, literature, and professional settings.

او اخيراً به این شهر نقل مکان کرده است.

— Translation: He has recently moved to this city.

Understanding the temporal boundaries of this word is crucial. Unlike 'finally' (which is often a point of confusion for English speakers), this word does not imply a sequence ending. Instead, it implies a proximity to 'now.' For instance, if you are discussing your health, saying 'I have been tired recently' uses this word to show that this fatigue is a new development, not a lifelong condition. In business contexts, it is used to discuss the latest trends, quarterly results, or recent hires. It provides a sense of relevance to the information being shared, signaling to the listener that the information is current and potentially actionable.

Furthermore, the word is deeply embedded in the social fabric of Persian communication. When Iranians meet after a period of absence, they might ask, 'What have you been up to recently?' using this word to invite the other person to share the latest highlights of their life. It serves as a conversational opener that bridges the gap between the last time two people met and the present moment. In academic writing, it is used to cite recent studies or developments in a field, providing a chronological anchor for the research being presented.

Semantic Range
The word covers everything from 'lately' to 'of late' to 'just now' (in a broader sense). It is flexible enough to describe a single event (e.g., 'I recently saw him') or a continuing state (e.g., 'Prices have recently increased').

آیا اخيراً با او صحبت کرده‌ای؟

— Translation: Have you spoken with him recently?

In summary, this word is a versatile tool for any Persian learner. It allows for precision in storytelling and reporting. By using it, you move beyond the simple past tense and begin to weave complex narratives that connect past actions to their present significance. It is a word that signals maturity in language use, showing that the speaker can navigate the subtleties of time and formal address with ease.

Using اخيراً correctly involves understanding its placement and its relationship with verb tenses. In Persian, adverbs of time are quite flexible, but there are preferred positions that make your speech sound more natural and native-like. Typically, it is placed at the beginning of a sentence or immediately before the verb. However, placing it at the very start often emphasizes the 'recency' of the event, whereas placing it near the verb makes it a standard part of the predicate. This flexibility is one of the reasons why it is such a powerful word for learners to master.

Tense Compatibility
It is most frequently paired with the **Present Perfect** (Māzi-ye Naghli) or the **Simple Past** (Māzi-ye Sāde). Because it refers to the recent past, these tenses naturally align with the word's meaning. For example, 'I have seen' (dide-am) works perfectly with 'akheeran'.

اخيراً هوا خیلی سرد شده است.

— Translation: Recently, the weather has become very cold.

When constructing sentences, pay attention to the flow. If you are starting a new topic in a conversation, starting with the adverb helps set the stage. For example, 'Recently, I've been thinking about changing my job.' Here, the word acts as a frame for the entire thought. If you are answering a specific question about when something happened, you might place it closer to the verb: 'I saw him recently.' In Persian, this would be 'Man o rā akheeran didam.' Note that even in this position, it retains its formal and clear meaning.

Another important aspect is how it interacts with negation. When you want to say 'I haven't seen him recently,' the adverb stays in its usual place, and the verb is negated: 'Akheeran o rā nadide-am.' This structure is very straightforward for English speakers as it mirrors the English 'I haven't recently...' or 'Recently I haven't...' The word does not change its form regardless of the gender or number of the subject, making it a stable and reliable part of your vocabulary kit.

Interaction with Other Adverbs
You can combine it with adverbs of degree like 'khayli' (very) indirectly. While you don't say 'very recently' as a single phrase like in English, you can say 'khayli akheeran' (though 'be tāzegi' is more common for 'very recently'). Usually, 'akheeran' stands alone to provide the timeframe.

بسیاری از دانشمندان اخيراً بر روی این موضوع تحقیق کرده‌اند.

— Translation: Many scientists have recently conducted research on this subject.

In complex sentences with multiple clauses, the word usually modifies the verb in the clause it resides in. For example, 'I know that he recently bought a car.' In Persian: 'Midānam ke u akheeran māshini kharide ast.' The placement within the 'ke' (that) clause clearly indicates that the buying happened recently, not the knowing. This level of clarity is vital for B2 learners who are beginning to construct more intricate sentences and need to ensure their temporal markers are logically placed.

Finally, remember that 'akheeran' can also be used in questions to inquire about recent changes or events. 'Have you been busy recently?' (Āyā akheeran mashghul boode-id?). This is a polite and common way to catch up with someone. It shows an interest in their current state without being overly intrusive about the distant past. Mastering this word's placement and tense agreement will significantly elevate your Persian fluency.

You will encounter اخيراً in a wide variety of contexts, from the evening news to the pages of a contemporary novel. Its versatility makes it one of the most 'high-yield' words for a learner. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you will hear news anchors using it to introduce the latest developments in politics, economics, or social issues. For example, 'Recently, the government announced new regulations...' This usage establishes a timeframe for the news, distinguishing it from older reports.

Media and Journalism
In journalism, it is the standard word for 'lately' or 'of late.' It is used in headlines to grab attention and indicate that the story is fresh. You will see it in phrases like 'Recent Changes' or 'Recent Discoveries.'

اخيراً گزارش‌های زیادی درباره آلودگی هوا منتشر شده است.

— Translation: Recently, many reports about air pollution have been published.

In professional and academic settings, the word is equally prevalent. During a business meeting, a manager might say, 'We have recently seen an increase in sales.' In this context, the word adds a layer of professionalism and precision. It signals that the speaker is looking at current data. Similarly, in academic papers or lectures, professors use it to refer to the latest theories or experiments in their field. It helps in situating the current discourse within the timeline of the subject's history.

Social media is another place where this word thrives. Influencers, bloggers, and everyday users on platforms like Instagram or Twitter (X) use it to update their followers on their lives. 'Recently, I've been reading this amazing book,' or 'Recently, I traveled to Yazd.' In these digital spaces, the word helps create a sense of 'now' and keeps the content relevant to the audience. Even though social media is often informal, the use of 'akheeran' adds a touch of clarity that 'tāze' (newly) might lack.

Literature and Art
In modern Persian literature, authors use it to ground their characters' experiences in time. It is often found in internal monologues where a character reflects on recent changes in their feelings or surroundings. It provides a temporal anchor for the narrative arc.

او در نامه‌ای که اخيراً فرستاده، از دلتنگی‌هایش گفته است.

— Translation: In the letter he recently sent, he spoke of his longings.

In everyday conversations with native speakers, you will hear it when people are comparing the present to the past. 'Prices have gone up recently,' or 'The city has changed a lot recently.' It is a word of observation. By listening for it, you can identify what the speaker considers to be 'current' or 'relevant' news. It is a key component of the 'vibe' of contemporary Iranian life, where things often change rapidly and 'recency' is a frequent topic of discussion.

In summary, whether you are reading a newspaper, listening to a podcast, attending a lecture, or just chatting with friends, this word will appear. It is a foundational element of temporal expression in modern Persian. Recognizing it and understanding its context will allow you to follow the thread of conversations and texts much more effectively, making you a more confident and competent speaker of the language.

For English speakers learning Persian, the most frequent mistake when using اخيراً is confusing it with the word 'finally.' This confusion stems from the linguistic root (A-KH-R) which relates to 'end' or 'last.' In English, 'lastly' or 'finally' can sometimes feel related to 'recently' in certain contexts, but in Persian, they are distinct. 'Finally' is usually translated as 'belakhare' (بالاخره). If you say 'akheeran' when you mean 'finally,' you are telling your listener that something happened lately, not that a long-awaited event has finally occurred.

The 'Finally' vs 'Recently' Trap
Mistake: 'Akheeran ghazā āmad' (Recently the food came - when you meant the food finally arrived after a long wait). Correct: 'Belakhare ghazā āmad' (Finally, the food arrived).

اشتباه: من اخيراً به خانه رسیدم (وقتی منظور بالاخره است).

— Translation: Wrong: I recently arrived home (when meaning 'finally').

Another common error is related to verb tense consistency. While Persian is sometimes more flexible with tenses than English, using this word with a distant past tense or a future tense can sound jarring. You wouldn't say 'I will recently go to the store.' Similarly, in Persian, using it with the future tense ('khāham raft') is incorrect. It must be paired with a tense that describes a completed action in the recent past or an ongoing state that started recently. Beginners often forget to use the Present Perfect (Māzi-ye Naghli), which is the most natural partner for this adverb.

Mispronunciation of the 'tanvin' (the 'an' sound at the end) is also a hurdle. Some learners might treat the 'alef' at the end as a long 'ā' sound, pronouncing it 'akheerā.' This is incorrect. The 'tanvin' is a distinct 'an' sound (like in 'pan'). Without the 'n' sound at the end, the word loses its adverbial status and sounds like a mispronounced adjective. Practicing the 'an' ending is essential for all Arabic-derived adverbs in Persian, such as 'ehtemālan' (probably) or 'vaghe'an' (really).

Register Mismatch
Using 'akheeran' in extremely slangy or 'street' Persian might sound a bit too formal, though it's rarely 'wrong.' However, a common mistake is not knowing when to switch to 'be tāzegi' for a more colloquial feel. If you are hanging out with young friends, 'be tāzegi' might fit the vibe better.

درست: او به تازگی یک گوشی خریده (دوستانه).

— Translation: Correct: He bought a phone recently (Casual/Friendly).

Finally, learners sometimes over-rely on this word. While it is useful, using it in every sentence to describe the past can become repetitive. Persian has a rich variety of temporal adverbs like 'jadidan' (newly), 'tāze' (just), and 'dar in avākher' (in these late times/lately). Learning when to use these alternatives will make your Persian sound more varied and sophisticated. Avoid the 'one-word-fits-all' trap and try to diversify your vocabulary as you reach the B2 level and beyond.

In summary, avoid the 'finally' confusion, match your tenses correctly, pronounce the 'an' ending clearly, and be mindful of the register. By steering clear of these common pitfalls, you will use the word with the precision and grace of a native speaker.

To truly master Persian, you need to know not just one word for 'recently,' but the whole family of words that express similar ideas. اخيراً is part of a cluster of adverbs and phrases that native speakers use to navigate the concept of time. Depending on the level of formality, the specific timeframe, and the emphasis you want to place, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you fine-tune your expression and understand the subtle differences in what you hear and read.

جديداً (Jadidan)
This is the closest synonym to 'akheeran.' It also uses the 'tanvin' ending and means 'newly' or 'recently.' It is slightly more common in everyday speech than 'akheeran.' While 'akheeran' feels 'recent in time,' 'jadidan' feels 'new in nature.'
به تازگی (Be Tāzegi)
This is a very common, slightly more informal way to say 'recently.' It literally means 'to freshness.' It is often used when something has happened very, very recently—within the last few days or weeks. It has a warmer, more conversational feel than the Arabic-rooted 'akheeran.'

من به تازگی ورزش را شروع کرده‌ام.

— Translation: I have recently started exercising (Conversational).

Another interesting alternative is 'در این اواخر' (dar in avākher), which literally means 'in these ends' or 'lately.' This phrase is often used to describe a trend or a series of events rather than a single action. For example, 'Lately, I've been feeling tired.' It suggests a period of time leading up to the present. It is more descriptive and is often found in literature or more expressive speech. It adds a layer of 'duration' to the concept of recency.

Then there is 'تازه' (tāze), which can mean 'just' or 'freshly.' It is used for things that happened a moment ago. 'Tāze rasidam' means 'I just arrived.' While 'akheeran' can cover months, 'tāze' usually covers minutes or hours. For a B2 learner, distinguishing between 'tāze' (immediate) and 'akheeran' (broadly recent) is a key step toward sounding like a native. Using 'akheeran' for something that happened five minutes ago would sound strange; 'tāze' is the correct choice there.

Comparison Table
  • Akheeran: Formal/Standard, broad recent past.
  • Jadidan: Neutral, very common, 'newly.'
  • Be Tāzegi: Informal/Friendly, 'lately.'
  • Tāze: Immediate past, 'just.'
  • Dar in avākher: Descriptive, 'of late.'

او تازه از خواب بیدار شده است.

— Translation: He has just woken up (Immediate past).

In professional writing, you might also see 'اخیر' (akheer) used as an adjective. For example, 'dar sāl-hā-ye akheer' (in recent years). While 'akheeran' is an adverb, 'akheer' is the adjective form. Knowing how to switch between the two is vital. If you want to say 'recent events,' you use the adjective: 'havādes-e akheer.' If you want to say 'events happened recently,' you use the adverb: 'havādes akheeran rokh dādand.'

By learning these synonyms and related words, you gain the ability to express the passage of time with nuance and variety. You can choose the word that best fits your relationship with the listener, the medium of communication, and the exact timeframe you have in mind. This richness of vocabulary is what transforms a student into a speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

While the root means 'end,' in Persian it shifted its primary meaning to 'recently.' This is a common semantic shift where 'the latest time' becomes 'recent time.'

Pronunciation Guide

UK /æxiːˈræn/
US /ɑːxiːˈræn/
The stress is on the final syllable '-ran'.
Rhymes With
جدیداً (Jadidan) تقریباً (Taghriban) عمیقاً (Amighan) شدیداً (Shadidan) قویاً (Ghaviyan) طبیعاً (Tabi'an) سریعاً (Sari'an) قطعیاً (Ghat'iyan)
Common Errors
  • Pronouncing it 'akheerā' and forgetting the 'n' sound at the end.
  • Making the 'kh' sound too harsh like a 'k'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'a' as a long 'ā'.
  • Confusing the 'kh' sound with a 'h' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once you know the 'tanvin' ending.

Writing 4/5

Requires remembering the specific spelling with the 'alef' and 'tanvin'.

Speaking 3/5

Easy to plug into sentences, but requires correct 'an' pronunciation.

Listening 2/5

Very common and usually clearly articulated in media.

What to Learn Next

Prerequisites

قبل (ghabl) بعد (ba'd) امروز (emrooz) دیروز (dirooz) تازه (tāze)

Learn Next

جدیداً (jadidan) به تازگی (be tāzegi) بالاخره (belakhare) احتمالاً (ehtemālan) واقعاً (vaghe'an)

Advanced

مؤخراً (mo'akharan) متأخر (mota'akher) اواخر (avākher) تأخیر (ta'khir)

Grammar to Know

Adverbial Tanvin

Words like اخیراً use the Arabic 'an' ending to function as adverbs.

Present Perfect Tense

Often used with 'akheeran' to show past actions with present relevance (e.g., kharide-am).

Adverb Placement

Adverbs of time like 'akheeran' can be placed at the beginning or before the verb.

Negation with Adverbs

The negative marker 'na-' is attached to the verb, not the adverb.

Adjective vs Adverb

'Akheeran' is the adverb (recently), while 'akheer' is the adjective (recent).

Examples by Level

1

من اخيراً یک کتاب خریدم.

I recently bought a book.

Simple past tense (kharidam) used with akheeran.

2

او اخيراً به تهران رفته است.

He has recently gone to Tehran.

Present perfect tense (rafte ast) is very common here.

3

ما اخيراً فیلم دیدیم.

We recently saw a movie.

The adverb 'akheeran' comes before the object 'film'.

4

آیا اخيراً ورزش کردی؟

Did you exercise recently?

A simple question format.

5

هوا اخيراً گرم شده است.

The weather has recently become warm.

Using 'akheeran' to describe a change in state.

6

او اخيراً خیلی خوشحال است.

He is very happy recently.

Can be used with the present tense to show a current state.

7

من اخيراً او را ندیدم.

I haven't seen him recently.

Negative form of the verb.

8

اخيراً چه کار کردی؟

What did you do recently?

A common conversational opener.

1

اخيراً وقت زیادی برای مطالعه ندارم.

Recently, I don't have much time for studying.

Used with the present tense to show a current habit.

2

برادرم اخيراً یک ماشین جدید خریده است.

My brother has recently bought a new car.

Present perfect tense is used for a completed action with present relevance.

3

آیا شما اخيراً به رستوران ایرانی رفته‌اید؟

Have you recently been to an Iranian restaurant?

Formal plural form 'rafte-id'.

4

اخيراً قیمت‌ها در بازار خیلی بالا رفته است.

Recently, prices in the market have gone up a lot.

Placing 'akheeran' at the start for emphasis.

5

دوست من اخيراً از سفر برگشته است.

My friend has recently returned from a trip.

Compound verb 'bargashtan' in present perfect.

6

من اخيراً سعی می‌کنم فارسی بیشتر صحبت کنم.

Recently, I try to speak more Persian.

Continuous action in the present.

7

اخيراً اخبار زیادی درباره فضا شنیده‌ایم.

Recently, we have heard a lot of news about space.

First person plural 'shenide-im'.

8

او اخيراً در یک شرکت بزرگ کار پیدا کرده است.

He has recently found a job in a big company.

Compound verb 'kar peyda kardan'.

1

اخيراً تغییرات زیادی در محله ما رخ داده است.

Recently, many changes have occurred in our neighborhood.

Formal verb 'rokh dādan' (to occur).

2

او اخيراً علاقه زیادی به یادگیری موسیقی پیدا کرده است.

He has recently developed a great interest in learning music.

Using 'akheeran' with 'alaghe peyda kardan' (to find interest).

3

بسیاری از مردم اخيراً از خریدهای آنلاین استفاده می‌کنند.

Many people are recently using online shopping.

Describing a contemporary trend.

4

اخيراً متوجه شده‌ام که باید بیشتر استراحت کنم.

Recently, I have realized that I need to rest more.

Mental state verb 'motevajje shodan' (to realize).

5

آیا اخيراً هیچ کتاب مفیدی در این زمینه خوانده‌اید؟

Have you read any useful books in this field recently?

Formal inquiry about specific information.

6

اخيراً دانشمندان داروی جدیدی برای این بیماری کشف کرده‌اند.

Recently, scientists have discovered a new drug for this disease.

Typical news or academic sentence structure.

7

من اخيراً کمتر از تلویزیون استفاده می‌کنم و بیشتر مطالعه می‌کنم.

Recently, I use the TV less and study more.

Contrastive sentence using 'akheeran'.

8

اخيراً بحث‌های زیادی درباره محیط زیست در مدرسه ما وجود دارد.

Recently, there are many discussions about the environment in our school.

Describing the atmosphere or social context.

1

اخيراً دولت سیاست‌های جدیدی برای کنترل تورم اتخاذ کرده است.

Recently, the government has adopted new policies to control inflation.

Formal vocabulary: 'siyāsat' (policy), ' تورم' (inflation), 'ettekhāz kardan' (to adopt).

2

تحقیقاتی که اخيراً انجام شده، نتایج جالبی را نشان می‌دهد.

The research that has been recently conducted shows interesting results.

Relative clause 'ke akheeran anjām shode'.

3

اخيراً شاهد افزایش چشمگیری در استفاده از انرژی‌های تجدیدپذیر هستیم.

Recently, we are witnessing a significant increase in the use of renewable energies.

Formal phrase 'shāhed-e afzāyesh boodan' (to witness an increase).

4

بسیاری از نویسندگان اخيراً به موضوعات اجتماعی در آثار خود می‌پردازند.

Many writers are recently addressing social issues in their works.

Verb 'pardākhtan' (to address/deal with) used in a modern context.

5

اخيراً تکنولوژی‌های هوش مصنوعی تغییرات بزرگی در صنایع ایجاد کرده‌اند.

Recently, artificial intelligence technologies have created big changes in industries.

Subject is a complex noun phrase.

6

آیا اخيراً با مشکلی در سیستم بانکی مواجه شده‌اید؟

Have you recently faced any problems with the banking system?

Formal verb 'movājeh shodan' (to face/encounter).

7

اخيراً تمایل مردم به سفرهای داخلی بیشتر از سفرهای خارجی شده است.

Recently, people's inclination toward domestic travel has become greater than foreign travel.

Comparative structure with 'akheeran'.

8

او اخيراً به عنوان مدیر جدید بخش بازاریابی انتخاب شده است.

He has recently been selected as the new manager of the marketing department.

Passive voice 'entekhāb shode ast'.

1

اخيراً پارادایم‌های جدیدی در حوزه روانشناسی شناختی مطرح شده است.

Recently, new paradigms have been proposed in the field of cognitive psychology.

Academic vocabulary: 'parādaym' (paradigm), 'howze' (field), 'matrah shodan' (to be proposed).

2

تحلیل‌های آماری نشان می‌دهند که نرخ بیکاری اخيراً روند نزولی داشته است.

Statistical analyses show that the unemployment rate has recently had a downward trend.

Subordinate clause with 'akheeran' modifying the inner verb.

3

اخيراً گرایش به سبک زندگی مینیمالیستی در میان جوانان شهری فزونی یافته است.

Recently, the inclination toward a minimalist lifestyle has increased among urban youth.

Literary verb 'fozooni yāftan' (to increase/multiply).

4

منتقدین اخيراً بر اهمیت بازخوانی متون کلاسیک تأکید ورزیده‌اند.

Critics have recently emphasized the importance of rereading classical texts.

Formal phrase 'ta'kid varzidan' (to emphasize).

5

اخيراً شاهد بازنگری در قوانین مربوط به حقوق مالکیت معنوی هستیم.

Recently, we are witnessing a revision in laws related to intellectual property rights.

Technical legal vocabulary: 'bāznagari' (revision), 'mālekiyat-e ma'navi' (intellectual property).

6

نوسانات ارزی که اخيراً رخ داده، تأثیر عمیقی بر معیشت مردم گذاشته است.

The currency fluctuations that occurred recently have had a deep impact on people's livelihoods.

Complex sentence with a relative clause modifying the subject.

7

اخيراً رویکردهای میان‌رشته‌ای در مطالعات علوم انسانی اهمیت ویژه‌ای یافته‌اند.

Recently, interdisciplinary approaches in humanities studies have gained special importance.

Academic term 'miyān-reshte-i' (interdisciplinary).

8

بحران‌های زیست‌محیطی که اخيراً شدت گرفته‌اند، نیازمند توجه فوری جهانی هستند.

The environmental crises that have intensified recently require immediate global attention.

Passive/Intransitive verb 'sheddat gereftan' (to intensify).

1

اخيراً مباحثات پیرامون اخلاق در هوش مصنوعی به سطوح عالی حاکمیتی راه یافته است.

Recently, debates surrounding ethics in artificial intelligence have reached high governmental levels.

High-level vocabulary: 'mabāhesāt' (debates), 'pirāmoon' (surrounding), 'hākemiyati' (governmental).

2

دگردیسی‌های فرهنگی که اخيراً در جوامع گذار مشاهده می‌شود، بسیار پیچیده است.

The cultural metamorphoses observed recently in transitional societies are very complex.

Sophisticated term 'degardisi' (metamorphosis).

3

اخيراً تلاش‌های دیپلماتیک برای حل منازعات منطقه‌ای وارد فاز جدیدی شده است.

Recently, diplomatic efforts to resolve regional conflicts have entered a new phase.

Political jargon: 'monāze'āt' (conflicts), 'fāz' (phase).

4

در مقالاتی که اخيراً به چاپ رسیده، نویسنده به نقد ساختارگرایی کلاسیک می‌پردازد.

In the articles recently published, the author engages in a critique of classical structuralism.

Literary/Academic phrase 'be naghd-e ... pardākhtan'.

5

اخيراً شاهد استیلای روایت‌های پسا‌حقیقت در فضای مجازی و رسانه‌های جمعی هستیم.

Recently, we are witnessing the dominance of post-truth narratives in cyberspace and mass media.

Advanced concept 'pasā-haghighat' (post-truth).

6

تحولات ژئوپلیتیکی که اخيراً بوقوع پیوسته، توازن قدرت را در جهان دستخوش تغییر کرده است.

The geopolitical developments that occurred recently have altered the balance of power in the world.

Formal verb 'be voghoo peyvastan' (to occur/happen).

7

اخيراً تمایل به بازگشت به سنت‌های بومی در تقابل با جهانی‌سازی شدت یافته است.

Recently, the desire to return to indigenous traditions in opposition to globalization has intensified.

Abstract nouns: 'taghābol' (opposition), 'jahāni-sāzi' (globalization).

8

در نشست‌های تخصصی که اخيراً برگزار شد، بر ضرورت اصلاحات ساختاری تأکید گردید.

In the specialized meetings held recently, the necessity of structural reforms was emphasized.

Passive voice 'ta'kid gardid' (was emphasized) - very formal.

Common Collocations

همین اخیراً
اخیراً دیده شده
اخیراً شنیده‌ام
اخیراً منتشر شده
اخیراً متوجه شدم
اخیراً تغییر کرده
اخیراً مد شده
اخیراً گزارش شده
اخیراً شروع کردم
اخیراً اتفاق افتاد

Common Phrases

اخیراً چه خبر؟

— What's the news recently? A common way to ask what's new.

سلام علی! اخیراً چه خبر؟

تا همین اخیراً

— Until very recently. Used to show a state that just changed.

تا همین اخیراً، من در این شرکت کار می‌کردم.

اخیراً خیلی گرفتارم

— I've been very busy recently.

ببخشید که زنگ نزدم، اخیراً خیلی گرفتارم.

اخیراً متوجه شده‌ای؟

— Have you noticed recently?

آیا اخیراً متوجه تغییرات آب و هوا شده‌ای؟

اخیراً زیاد می‌بینمش

— I see him/her a lot recently.

او همسایه جدید ماست و اخیراً زیاد می‌بینمش.

اخیراً به فکرش بودم

— I've been thinking about it/him/her recently.

اتفاقاً اخیراً به فکرت بودم.

اخیراً حالم خوب نیست

— I haven't been feeling well recently.

نمیدانم چرا اخیراً حالم خوب نیست.

اخیراً خیلی کم‌حرف شدی

— You've become very quiet recently.

چرا اخیراً خیلی کم‌حرف شدی؟ چیزی شده؟

اخیراً مدام باران می‌بارد

— It has been raining constantly recently.

اینجا اخیراً مدام باران می‌بارد.

اخیراً وقت ندارم

— I don't have time recently.

اخیراً وقت ندارم حتی یک فیلم ببینم.

Often Confused With

اخيراً vs بالاخره (Belakhare)

English speakers confuse 'recently' with 'finally' because of the shared root. 'Belakhare' means finally.

اخيراً vs اخیراً (Akheeran) vs جدیداً (Jadidan)

They are very similar, but 'jadidan' emphasizes 'newness' while 'akheeran' emphasizes 'time'.

اخيراً vs تازه (Tāze)

'Tāze' is for the immediate past (just now), while 'akheeran' is for a broader recent past.

Idioms & Expressions

"اخیراً فیلش یاد هندوستان کرده"

— Recently he/she has started longing for something from the past. It means a sudden desire for something old.

اخیراً باز فیلش یاد هندوستان کرده و می‌خواهد به زادگاهش برگردد.

Informal/Idiomatic
"اخیراً سرش به سنگ خورده"

— Recently he/she has learned a hard lesson. Literally 'his head hit a stone.'

بعد از شکست مالی، اخیراً سرش به سنگ خورده و عاقل شده است.

Informal/Idiomatic
"اخیراً از این رو به آن رو شده"

— Recently he/she has completely changed (usually for the better).

او اخیراً از این رو به آن رو شده و خیلی مهربان شده است.

Informal/Idiomatic
"اخیراً خودش را گم کرده"

— Recently he/she has become arrogant or forgotten their roots.

از وقتی پولدار شده، اخیراً خودش را گم کرده است.

Informal/Idiomatic
"اخیراً روی دورِ شانس است"

— Recently he/she has been on a lucky streak.

هر چه می‌خرد گران می‌شود؛ اخیراً روی دورِ شانس است.

Informal/Idiomatic
"اخیراً فازش عوض شده"

— Recently his/her 'vibe' or mood has changed (slangy).

نمیدانم چرا اخیراً فازش عوض شده و با کسی حرف نمی‌زند.

Slang
"اخیراً دستش به دهانش می‌رسد"

— Recently he/she has become financially stable.

خدا را شکر اخیراً دستش به دهانش می‌رسد و زندگی خوبی دارد.

Neutral/Idiomatic
"اخیراً فیل هوا کرده"

— Recently he/she has done something extraordinary or strange (often used sarcastically).

ببینیم باز اخیراً چه فیلی هوا کرده است!

Informal/Idiomatic
"اخیراً کلاکش نمی‌گیرد"

— Recently his/her tricks or plans are not working.

هر چه دروغ می‌گوید کسی باور نمی‌کند؛ اخیراً کلاکش نمی‌گیرد.

Informal/Idiomatic
"اخیراً پایش را در یک کفش کرده"

— Recently he/she has been very stubborn about something.

اخیراً پایش را در یک کفش کرده که باید حتماً این ماشین را بخرد.

Informal/Idiomatic

Easily Confused

اخيراً vs بالاخره

Root similarity.

'Akheeran' is about the *time* (recently). 'Belakhare' is about the *conclusion* (finally).

بالاخره رسیدیم! (Finally we arrived!) vs اخیراً رسیدیم. (We arrived recently.)

اخيراً vs اواخر

Shared root.

'Akheeran' is an adverb (recently). 'Avākher' is a noun meaning 'the end periods'.

در اواخر ماه (At the end of the month).

اخيراً vs سابقاً

Both are adverbs of time with 'tanvin'.

'Akheeran' is recent. 'Sābeghan' is in the past/formerly.

او سابقاً معلم بود. (He was formerly a teacher.)

اخيراً vs قبلاً

Both refer to the past.

'Akheeran' is near past. 'Ghablan' can be any time in the past.

من قبلاً این را می‌دانستم. (I knew this before.)

اخيراً vs تازه

Both mean 'recently'.

'Tāze' is much more informal and refers to a shorter timeframe.

تازه آمدم. (I just came.)

Sentence Patterns

A1

من اخیراً [Object] [Simple Past Verb].

من اخیراً نان خریدم.

A2

[Subject] اخیراً [Present Perfect Verb].

او اخیراً به خانه رفته است.

B1

اخیراً [Subject] تصمیم گرفته است که [Infinitive].

اخیراً برادرم تصمیم گرفته است که ورزش کند.

B2

طبق گزارش‌هایی که اخیراً [Passive Verb]...

طبق گزارش‌هایی که اخیراً منتشر شده، هوا آلوده است.

C1

اگرچه [Clause], اما اخیراً شاهد [Noun Phrase] هستیم.

اگرچه اقتصاد ضعیف است، اما اخیراً شاهد رشد بورس هستیم.

C2

تحولات ژئوپلیتیکی که اخیراً [Verb], توازن را بر هم زده است.

تحولات ژئوپلیتیکی که اخیراً رخ داده، توازن را بر هم زده است.

General

آیا اخیراً [Present Perfect Verb]؟

آیا اخیراً او را دیده‌ای؟

General

من اخیراً متوجه شدم که [Clause].

من اخیراً متوجه شدم که او مهربان است.

Word Family

Nouns

آخر (Ākhar) - End/Last
اواخر (Avākher) - Late periods/Ends

Verbs

تأخیر کردن (Ta'khir kardan) - To delay

Adjectives

اخیراً (Akheeran) - Adverbial form
اخیر (Akheer) - Recent
آخرین (Ākharin) - The last/latest

Related

مؤخر (Mo'akhar) - Delayed
متأخر (Mota'akher) - Modern/Late
تأخیر (Ta'khir) - Delay
بالاخره (Belakhare) - Eventually
آخری (Ākhari) - The last one

How to Use It

frequency

Extremely high in all forms of modern Persian.

Common Mistakes
  • Using 'akheeran' to mean 'finally'. بالاخره رسیدیم! (Finally we arrived!)

    English speakers often confuse the two. 'Akheeran' is about the timing, 'belakhare' is about the result after waiting.

  • Pronouncing it 'akheerā' without the 'n'. Akheeran (with a clear 'n' sound).

    The 'tanvin' ending (ً) requires the 'n' sound to be an adverb. Without it, the word is incomplete.

  • Using 'akheeran' with future tense. به زودی خواهم رفت. (I will go soon.)

    You cannot go 'recently' in the future. 'Akheeran' is strictly for the past.

  • Placing it after the verb. من اخیراً او را دیدم.

    In Persian, adverbs almost always come before the verb. Placing it after the verb sounds very unnatural.

  • Confusing 'akheeran' (adverb) with 'akheer' (adjective). در سال‌های اخیر (In recent years).

    Use 'akheer' to describe a noun and 'akheeran' to describe an action (verb).

Tips

Tense Matching

Pair 'akheeran' with the Present Perfect tense to sound like a native speaker. It emphasizes that the recent event still has an impact on the present.

Synonym Swap

Try using 'be tāzegi' in casual conversations and 'akheeran' in formal writing to show off your range of register.

The 'An' Sound

Practice the 'an' ending. It's a quick, nasal sound. Don't let it turn into a long 'aaa' or you'll sound like you're mispronouncing an adjective.

News Anchor Style

Listen to Persian news. They almost always start stories with 'Akheeran...' to give you the most recent updates. It's a great way to hear the word in action.

Spelling Matters

Remember the 'alef' at the end. Even if you don't write the two lines (tanvin), the 'alef' must be there for the word to be spelled correctly.

The Conversation Opener

Use 'Akheeran che khabar?' as a sophisticated way to ask 'What's up?' It's more polite and specific than just 'Che khabar?'

The 'Kh' Sound

The 'kh' in 'akheeran' is soft. Don't choke on it! It should be a gentle friction at the back of your throat, like clearing your throat lightly.

Root Association

Associate 'akheeran' with 'ākhar' (end). It's the 'end' of the timeline, which is the most recent part!

Don't Overuse

If every sentence starts with 'akheeran,' you'll sound repetitive. Mix it up with 'jadidan' or specific times like 'dirooz' (yesterday).

Not 'Finally'

Always double-check if you mean 'recently' or 'finally.' If you waited for something, use 'belakhare.' If it just happened, use 'akheeran.'

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'Akh' in 'Akheeran' as being related to 'After.' It's about what happened *after* some time passed, but still close to the end (now).

Visual Association

Imagine a calendar where the last few days are highlighted in a bright color. That highlighted area is 'Akheeran.'

Word Web

Time Recent Past New Lately News Changes Updates

Challenge

Try to use 'akheeran' in three different sentences today: one about a meal you ate, one about a book you read, and one about how you feel.

Word Origin

The word is borrowed from Arabic. It is based on the root 'A-KH-R' (خ ر), which signifies the end, the back, or the latter part of something.

Original meaning: In Arabic, 'akheeran' literally means 'at the end' or 'lastly.'

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) as a loanword.

Cultural Context

There are no major sensitivities, but be aware that in very informal settings, using it too much might make you sound like you're reading from a newspaper.

English speakers often use 'lately' or 'recently' interchangeably. In Persian, 'akheeran' fills both roles but is slightly more formal than 'lately.'

Commonly heard in the opening of news broadcasts on IRIB or BBC Persian. Used in modern Persian poetry to contrast the eternal with the 'recent' (akheer). Found in many contemporary Persian song lyrics to describe a recent heartbreak or change of heart.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News Reporting

  • اخیراً گزارش شده است
  • اخیراً اعلام شد
  • در ماه‌های اخیر
  • طبق آمارهای اخیر

Social Catching Up

  • اخیراً چه خبر؟
  • اخیراً چه کار می‌کنی؟
  • اخیراً ندیدمت
  • اخیراً خیلی مشغولی

Professional Meetings

  • اخیراً پروژه‌ای را شروع کردیم
  • اخیراً با مشتریان صحبت کردم
  • تغییراتی که اخیراً رخ داده
  • اخیراً متوجه مشکلی شدیم

Academic Writing

  • تحقیقات اخیر نشان می‌دهد
  • اخیراً مطرح شده است
  • در ادبیات اخیر
  • اخیراً مورد توجه قرار گرفته

Personal Reflection

  • اخیراً به این فکر افتادم
  • اخیراً حالم بهتر است
  • اخیراً کمتر می‌خوابم
  • اخیراً کتابی خواندم

Conversation Starters

"اخیراً چه کتابی خوانده‌ای که خیلی دوستش داشتی؟"

"آیا اخیراً به رستوران جدیدی در این شهر رفته‌ای؟"

"اخیراً چه فیلم یا سریالی را تماشا کرده‌ای؟"

"اخیراً خبر جالبی شنیده‌ای که بخواهی تعریف کنی؟"

"اخیراً چه تغییری در زندگی‌ات ایجاد کرده‌ای؟"

Journal Prompts

درباره سه اتفاق مهمی که اخیراً برایت افتاده است بنویس.

آیا اخیراً متوجه تغییری در رفتار خودت یا دیگران شده‌ای؟

یک لیست از کارهایی که اخیراً انجام داده‌ای تهیه کن.

اخیراً چه چیزی یاد گرفته‌ای که برایت جالب بوده است؟

درباره یک مکان جدید که اخیراً دیده‌ای توضیح بده.

Frequently Asked Questions

10 questions

Not always, but it is the most common and natural pairing. You can also use the Simple Past for a one-time event that happened recently. For example, 'Akheeran o ra didam' (I saw him recently) is perfectly fine. It can even be used with the present tense to describe a state that started recently and is still true.

No, this is a common mistake. If you want to say 'Finally, the train arrived,' you should use 'بالاخره' (belakhare). 'Akheeran' only means 'recently.' Using it to mean 'finally' will confuse native speakers.

The ending is pronounced like the word 'pan' or 'can.' It is a short 'a' followed by an 'n' sound. It is not a long 'ā' sound. This is called 'tanvin' and is common in Arabic loanwords in Persian.

Yes, 'akheeran' is considered slightly more formal or standard. 'Jadidan' is very common in everyday speech. However, both are acceptable in most situations. If you are writing a formal essay, 'akheeran' is usually the better choice.

It is quite flexible. You can put it at the very beginning of the sentence, which is great for emphasis. You can also put it after the subject or right before the verb. For example: 'Akheeran man ghaza khordam' or 'Man akheeran ghaza khordam.'

No, 'akheeran' refers to the past. You cannot say 'I will go recently.' For the near future, you would use phrases like 'به زودی' (be zoodi), which means 'soon.'

It comes from the Arabic root 'A-KH-R' (خ ر), which means 'end' or 'last.' This is why it's related to words like 'ākhar' (end) and 'belakhare' (finally).

Yes, it's very common in text messages. However, in very casual texts with friends, you might see people use 'tazegi-ha' or 'jadidan' more often.

Technically yes, but 'tāze' is much more natural for something that just happened. 'Akheeran' usually covers a slightly longer period, like the last few days, weeks, or even months.

In formal books and newspapers, yes. In informal social media or text messages, people often omit the 'tanvin' and just write 'اخیرا', but the pronunciation remains the same.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence: 'I recently ate an apple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Have you seen him recently?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Recently, the weather has become cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Many people have recently moved to this city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Recent studies show that the environment is in danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a paragraph (3 sentences) about recent technology changes using 'akheeran'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I recently went home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My friend recently bought a car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't been busy recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Recently, the government announced new laws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a recent discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Recently what news?' (How are you?)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He is happy recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Recently I realized the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A lot of books have been published recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about recent social trends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I recently saw a film.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Did you go to Tehran recently?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Lately I study more.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The prices changed recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recently saw a cat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Have you been to Tehran recently?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you've been busy lately.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a recent news story using 'akheeran'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a recent change in your life formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of recent global events.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recently bought a book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The weather has become cold recently.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What have you done recently?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recently realized I need a holiday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently, researchers have found a solution.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recently saw her.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He recently arrived.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lately I am happy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently, the city has changed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently, many books were published.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently what news?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recently ate dinner.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently I started music.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Recently, technology progressed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'من اخیراً یک فیلم دیدم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او اخیراً به پاریس رفته است.' Where did he go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً قیمت‌ها بالا رفته.' What happened to prices?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'گزارش‌هایی که اخیراً منتشر شده...' What was published?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً شاهد بازنگری در قوانین هستیم.' What are we witnessing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً چه خبر؟' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هوا اخیراً گرم شده.' Is it cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً وقت ندارم.' Does the speaker have time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً مدیر جدیدی آمد.' Who came?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً تمایل به سفر کم شده.' Is travel increasing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'من اخیراً آمدم.' When did I come?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او اخیراً خوشحال است.' How is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً ورزش می‌کنم.' What am I doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً باران بارید.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اخیراً تحقیقات شروع شد.' What started?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!