اقرار کردن
اقرار کردن in 30 Seconds
- A formal verb meaning to acknowledge or admit a truth or mistake.
- Commonly used in legal, political, and academic contexts in Persian.
- A compound verb that always uses the preposition 'be' (to).
- Considered a 'C1' level word due to its formality and specific nuances.
The Persian verb اقرار کردن (eqrâr kardan) is a sophisticated compound verb that translates most directly to 'to acknowledge,' 'to admit,' or 'to confess.' At its core, it involves the act of stating a truth that may have been previously hidden, denied, or simply unstated. While in English we might use 'admit' for something as simple as admitting we forgot the keys, اقرار کردن carries a weightier, often more formal or legal connotation. It is derived from the Arabic root 'Q-R-R,' which relates to stability, settling, or staying. Thus, when you perform an 'eqrâr,' you are effectively 'settling' a matter by bringing the truth to light and letting it stand firmly.
- Legal Context
- In the Iranian legal system and Islamic jurisprudence, 'eqrâr' is considered the 'queen of proofs' (سید الادله). It refers to a person's statement against themselves regarding a right or a crime. It is the most powerful form of evidence because it comes directly from the individual involved.
Beyond the courtroom, this verb is used in literary and formal contexts to describe the admission of feelings, mistakes, or historical facts. For instance, a writer might acknowledge the influence of a predecessor, or a politician might admit to a policy failure. It implies a level of gravity and intentionality that simpler verbs like 'goftan' (to say) lack. When someone uses اقرار کردن, they are not just speaking; they are making a formal declaration of truth.
متهم در حضور قاضی به تمام اتهامات خود اقرار کرد.
(The accused acknowledged all his charges in the presence of the judge.)
- Social Nuance
- Using this word in casual conversation can sound overly dramatic or humorous. If you tell your friend, 'I acknowledge I ate your chocolate,' using 'eqrâr kardan' would make you sound like you are in a Shakespearean play or a high-court trial. For everyday admissions, 'e'teraf kardan' is more common, though 'eqrâr' remains the standard for formal acknowledgment.
دانشمند بزرگ به اشتباه خود در محاسبات اقرار کرد.
(The great scientist acknowledged his mistake in the calculations.)
In terms of register, this word sits comfortably at the C1 level because it requires an understanding of Persian formal structures and the ability to distinguish between synonyms with subtle shades of meaning. While an A1 learner might say 'I said I did it,' a C1 learner uses 'eqrâr kardan' to convey the formality, the weight of the admission, and the definitive nature of the statement. It is a word that signals education and a command over the more 'literary' and 'official' layers of the Persian language.
- Historical Usage
- Historically, 'eqrâr' has been used in Persian literature to describe the soul's admission of its own shortcomings before the Divine. In Sufi poetry, the act of 'eqrâr' is the first step toward spiritual purification, where the seeker acknowledges their distance from the Truth.
او به عشق خود نسبت به وطن اقرار کرد.
(He acknowledged his love for the homeland.)
Finally, it is important to understand the psychological aspect. 'Eqrâr' is not just about the words spoken; it's about the internal shift from denial to acceptance. When a person 'eqrâr mikonad,' they are effectively ending a conflict between what they know and what they show to the world. This makes the verb central to discussions about truth, reconciliation, and personal integrity in Persian-speaking cultures.
Grammatically, اقرار کردن is a compound verb consisting of the noun 'eqrâr' (acknowledgment/admission) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). This structure is the backbone of the Persian verbal system. Because it is a compound verb, all the conjugations happen with the 'kardan' part, while 'eqrâr' remains static. Understanding how to navigate this verb requires a firm grasp of Persian prepositions and sentence word order.
- Prepositional Usage
- The most important rule when using this verb is the preposition به (be). You almost always 'eqrâr kardan' to something. For example: 'He admitted to the theft' (او به سرقت اقرار کرد). Without the 'be', the sentence sounds incomplete and grammatically incorrect in a formal setting.
In formal writing, you will often see this verb in the past tense or the present perfect, as admissions are usually reported after they have occurred. In the present tense (اقرار میکند), it describes an ongoing process of admission or a general habit of being truthful. In the negative form (اقرار نکردن), it means to refuse to admit or to remain in denial. The negation 'na' is attached to the auxiliary verb: 'eqrâr nakard' (he did not admit).
نویسنده در مقدمه کتاب به کمبود منابع اقرار کرده است.
(The author has acknowledged the lack of resources in the book's introduction.)
- Sentence Structure
- The standard order is: [Subject] + [Prepositional Phrase (be + noun)] + [اقرار] + [Conjugated Verb]. For example: 'Man (I) + be khatâye khod (to my mistake) + eqrâr + mikonam (do).' = I admit to my mistake.
When using a clause instead of a simple noun (e.g., 'He admitted that he was wrong'), we use the conjunction 'ke' (that). In this case, the 'be' is often dropped or attached to a dummy pronoun like 'in' (this). For example: 'او به این که اشتباه کرده بود اقرار کرد' (He acknowledged [to this] that he had made a mistake). This is a more advanced structure typical of C1 level discourse.
باید اقرار کنیم که بدون کمک شما موفق نمیشدیم.
(We must acknowledge that without your help, we would not have succeeded.)
Passive construction is also possible, though less common. 'Eqrâr shod' (It was acknowledged). This is used when the focus is on the fact of the admission rather than the person making it. For example, 'In mozu' dar jalase eqrâr shod' (This matter was acknowledged in the meeting). This level of syntactical flexibility is what makes اقرار کردن such a versatile tool for advanced speakers.
- Using with Adverbs
- To add nuance, you can use adverbs like 'sarihan' (explicitly) or 'zemanan' (implicitly). 'Sarihan eqrâr kardan' (To explicitly admit). This is common in legal and political reporting.
سیاستمدار صریحاً به شکست اقرار کرد.
(The politician explicitly acknowledged the defeat.)
In summary, using اقرار کردن correctly involves more than just knowing its definition; it requires mastering the preposition 'be', understanding the 'ke' clause structure, and choosing the appropriate auxiliary (kardan vs. namudan) based on the formality of the situation.
If you are watching the evening news in Iran, reading a Persian newspaper like 'Etela'at', or listening to a formal debate, you will encounter اقرار کردن frequently. It is the language of record. You won't typically hear a child say this on the playground, but you will hear it in any space where truth and accountability are at stake.
- The Courtroom
- This is the primary home of the word. In legal proceedings, an 'eqrâr' is a formal testimony. When a lawyer says, 'The defendant has made an eqrâr,' it has specific legal consequences that a mere 'admission' in a casual sense might not have. It is often contrasted with 'denial' (enkâr).
In the realm of media and journalism, 'eqrâr kardan' is used to report on international relations or corporate scandals. For example, 'The company acknowledged the data breach.' Using this verb gives the report a sense of gravity and objectivity. It suggests that the admission was a significant event, perhaps one that was forced by evidence or a sense of responsibility.
سخنگوی دولت به دشواریهای اقتصادی اقرار کرد.
(The government spokesperson acknowledged the economic difficulties.)
- Academic and Intellectual Discourse
- When scholars discuss history or philosophy, they use 'eqrâr' to talk about acknowledging historical truths or admitting the limitations of a theory. It is a hallmark of intellectual honesty. If a researcher says, 'I must eqrâr that my initial hypothesis was wrong,' they gain respect for their transparency.
You might also hear this in religious or spiritual sermons. In this context, it refers to the confession of sins or the acknowledgment of God's greatness. The phrase 'Eqrâr be tawhid' (acknowledgment of the oneness of God) is a fundamental theological concept. Here, the word transcends legalities and becomes a matter of faith and spiritual identity.
عارف به ناتوانی خود در وصف جمال الهی اقرار کرد.
(The mystic acknowledged his inability to describe the Divine beauty.)
Even in modern Iranian cinema, particularly in social dramas (like those of Asghar Farhadi), the climax of a film often revolves around a character finally being forced to 'eqrâr kardan.' The tension builds until the truth is admitted, and the word itself carries the emotional release of that moment. It represents the breaking of a facade.
- Interpersonal Situations (High Stakes)
- While rare in casual talk, it is used in serious family discussions or between close partners when a deep truth needs to be aired. 'I have to acknowledge that I haven't been honest with you.' Using 'eqrâr' here signals that the speaker is not just 'saying' something but is making a solemn commitment to the truth.
او در نامهای صمیمی به تمام اشتباهاتش اقرار کرد.
(In an intimate letter, he acknowledged all his mistakes.)
In summary, 'eqrâr kardan' is the word of the judge, the scholar, the journalist, and the soul. It is heard wherever the truth is being solidified and brought into the public or private light with a sense of finality and importance.
Learning to use اقرار کردن correctly involves navigating several linguistic pitfalls. Because Persian has many words for 'saying' and 'admitting,' learners often mix them up or apply the wrong grammatical rules. Here are the most common errors to watch out for.
- Confusing with 'E'teraf kardan'
- The most common mistake is using 'eqrâr' and 'e'teraf' interchangeably in every context. While they are synonyms, 'e'teraf' is more common for personal or criminal confessions (like confessing to a friend or a priest), whereas 'eqrâr' is more formal and legal. Using 'eqrâr' for a small personal secret can sound unnaturally stiff.
Another frequent error is forgetting the preposition به (be). Learners often try to use the verb directly with an object, like in English ('I admit the mistake'). In Persian, you must say 'I admit *to* the mistake.' Saying 'Man khatâ râ eqrâr kardam' is technically understandable but sounds like a direct translation from English and is stylistically weak compared to 'Man be khatâ eqrâr kardam.'
❌ غلط: او گناه خود را اقرار کرد.
✅ درست: او به گناه خود اقرار کرد.
- Register Mismatch
- As a C1 word, 'eqrâr kardan' belongs in formal settings. A common mistake for advanced learners is using it in very slangy or informal contexts. If you are talking to a child about who broke a toy, use 'goftan' or 'e'teraf kardan'. Using 'eqrâr kardan' in that context is like using the word 'litigation' while playing with LEGOs.
There is also the 'Enkâr vs. Eqrâr' confusion. 'Enkâr' means denial. Sometimes learners mix up these two opposite concepts because they often appear together in legal texts. Remember: 'Eqrâr' is 'Yes, I did,' and 'Enkâr' is 'No, I didn't.' A famous Persian proverb says 'Hâshâ va enkâr' (denial and more denial), which is the opposite of making an 'eqrâr.'
متهم ابتدا انکار کرد اما سرانجام اقرار نمود.
(The accused first denied but finally acknowledged.)
A subtle mistake is the mispronunciation of the 'q' (ق) sound. In Persian, 'q' is a voiced uvular stop/fricative, similar to the French 'r' but further back. Learners often pronounce it like a 'k' or a 'g'. Correct pronunciation is vital for 'eqrâr' to sound formal and authoritative as intended. If you pronounce it as 'ekrâr,' it might be confused with 'tekrâr' (repetition) by a listener who isn't paying close attention.
- Incorrect Auxiliary Verb
- While 'kardan' is the standard auxiliary, some learners try to use 'dâshtan' (to have) or 'shodan' (to become) incorrectly. While 'eqrâr dâshtan' is a valid (though very formal) variant meaning 'to maintain an admission,' it is much less common than 'eqrâr kardan.' Stick to 'kardan' unless you are reading 19th-century legal documents.
❌ غلط: او اقرار است.
✅ درست: او اقرار کرد. (He acknowledged.)
In summary, avoid direct translation from English, don't forget the 'be', keep the register formal, and distinguish it clearly from 'e'teraf' and 'enkâr'. Mastery of these points will make your use of 'eqrâr kardan' sound natural and sophisticated.
Persian is a language rich in synonyms, each carrying a different flavor of formality, intensity, and context. To truly master اقرار کردن, you must understand its neighbors. This allows you to choose the exact right word for the situation, a key skill at the C1 level.
- اعتراف کردن (E'teraf Kardan)
- This is the closest synonym. It means 'to confess.' While 'eqrâr' is more legal/formal, 'e'teraf' is more personal and emotional. You 'e'teraf' a sin or a secret to a friend. You 'eqrâr' a fact in a legal statement. However, in modern daily Persian, 'e'teraf' has become the go-to word for most admissions.
If you want to sound even more formal or intellectual, you might use اذعان داشتن (E'zân dâshtan). This translates to 'to concede' or 'to acknowledge' in a purely intellectual sense. It is very common in academic writing or high-level political analysis. Unlike 'eqrâr,' it doesn't necessarily imply a past denial; it's more about recognizing a truth.
او به برتری رقیب خود اذعان داشت.
(He conceded/acknowledged the superiority of his rival.)
- پذیرفتن (Paziroftan)
- This is a broader verb meaning 'to accept.' It can be used as a simpler alternative to 'eqrâr kardan' in many contexts. 'He accepted his mistake' (او اشتباهش را پذیرفت). It is less formal and focuses more on the internal acceptance than the external declaration.
Another interesting alternative is گردن گرفتن (Gardan gereftan). This is an idiomatic expression that literally means 'to take on one's neck.' It means to take responsibility for something, often something bad. It is more informal and common in spoken Persian. 'He took the blame' (او مسئولیت را گردن گرفت).
تقصیر من بود و من آن را گردن میگیرم.
(It was my fault and I take the responsibility/blame for it.)
- تصدیق کردن (Tasdiq Kardan)
- This means 'to confirm' or 'to verify.' While 'eqrâr' is about admitting something about oneself, 'tasdiq' is about confirming that a statement or a fact is true. A witness might 'tasdiq' what someone else said, while the defendant 'eqrâr' to their own actions.
Finally, we have بازگو کردن (Bâzgu kardan), which means 'to recount' or 'to retell.' This is used when the admission involves a long story or a detailed explanation of events. It is more narrative-focused than the definitive 'eqrâr kardan.'
او به گناهانش اعتراف کرد.
(He confessed to his sins - More personal/religious than eqrâr.)
Understanding these nuances allows you to navigate the complex social and formal landscapes of Iran. Choosing 'eqrâr' over 'e'teraf' in a legal document isn't just a stylistic choice; it's a matter of using the correct technical terminology of the culture.
How Formal Is It?
Fun Fact
The same root 'Q-R-R' gives us the word 'qarâr' (appointment/rest) and 'qarârgâh' (headquarters). All these words share the underlying concept of something being 'settled' or 'fixed' in a place.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as 'k' (ekrâr).
- Pronouncing 'q' as 'g' (egrâr).
- Missing the tapped 'r' sound.
- Stress on the first syllable of 'eqrâr'.
- Merging the two words into one without a slight break.
Difficulty Rating
Requires understanding of formal Persian and Arabic loanwords.
Must master the 'be' preposition and compound verb conjugation.
Pronouncing the 'q' correctly is essential for the right tone.
Common in news and formal speeches; needs context to distinguish from synonyms.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
In 'eqrâr kardan', only 'kardan' changes: eqrâr mikonam, eqrâr kardi, etc.
Preposition 'be'
Always use 'be' before the object of admission: be xatâ eqrâr kard.
The 'ke' Clause
If admitting a whole sentence, use 'ke': eqrâr kard ke doruq gofte ast.
Subjunctive with 'bâyad'
After 'bâyad' (must), use the subjunctive form: bâyad eqrâr konim.
Passive Voice
Use 'shodan' for passive: in mozu' eqrâr shod (This matter was acknowledged).
Examples by Level
او گفت: بله، من آمدم.
He said: Yes, I came. (Simple version of admitting)
Using 'goftan' (to say) is the A1 way to admit something.
من به اشتباه خود اقرار میکنم.
I admit to my mistake.
Even at A1, you can learn the 'be + noun + eqrâr kardan' pattern.
او اقرار کرد که کتاب را برد.
He admitted that he took the book.
Using 'ke' (that) to connect the admission to an action.
آیا تو اقرار میکنی؟
Do you admit (it)?
Question form using the present tense.
ما به حقیقت اقرار کردیم.
We admitted to the truth.
Past tense 'kardim' for 'we'.
سارا به دزدی اقرار نکرد.
Sara did not admit to the theft.
Negative form 'nakard'.
پدر به مهربانی تو اقرار میکند.
Father acknowledges your kindness.
Using 'eqrâr' for a positive quality.
باید به این موضوع اقرار کرد.
One must admit to this matter.
Using 'bâyad' (must) with the infinitive-like form.
او در نامه به گناه خود اقرار کرد.
He admitted to his sin in the letter.
Adding a prepositional phrase 'dar nâme' (in the letter).
پلیس گفت که دزد اقرار کرده است.
The police said that the thief has admitted.
Present perfect 'karde ast' for a completed action with present relevance.
بچهها به شکست در بازی اقرار کردند.
The children admitted to the defeat in the game.
Plural subject with 'kardand'.
او هیچ وقت به اشتباهش اقرار نمیکند.
He never admits to his mistake.
Using 'hich vaqt' (never) with the negative present tense.
همه به شجاعت او اقرار کردند.
Everyone acknowledged his bravery.
Subject 'hame' (everyone) takes a plural verb.
آیا او به جرم خود اقرار کرد؟
Did he admit to his crime?
Simple past question.
من به ناتوانی خود اقرار میکنم.
I admit to my inability.
Using 'eqrâr' for personal limitations.
او به درستی حرف شما اقرار کرد.
He acknowledged the correctness of your words.
Possessive structure 'dorosti-ye harf-e shomâ'.
نویسنده در کتاب خود به تأثیرات ادبیات کلاسیک اقرار کرد.
The author acknowledged the influences of classical literature in his book.
More complex noun phrases.
او با صدای بلند به عشق خود اقرار کرد.
He acknowledged his love with a loud voice.
Adding an adverbial phrase 'bâ sedâye boland'.
مدیر شرکت به مشکلات مالی اقرار کرده است.
The company manager has acknowledged the financial problems.
Professional context.
ما باید به حقوق دیگران اقرار کنیم.
We must acknowledge the rights of others.
Using 'bâyad' with the subjunctive 'konim'.
او بدون ترس به حقیقت اقرار کرد.
He admitted to the truth without fear.
Using 'bedun-e' (without) phrase.
آنها به شکست در مذاکرات اقرار کردند.
They acknowledged the failure in the negotiations.
Political context.
او به این که اشتباه کرده بود اقرار کرد.
He acknowledged that he had made a mistake.
Complex 'be in ke' structure.
آیا کسی به این موضوع اقرار کرده است؟
Has anyone acknowledged this matter?
Question with 'kasi' (anyone) and present perfect.
متهم در نهایت به تمام جزئیات جرم اقرار کرد.
The accused finally acknowledged all the details of the crime.
Using 'dar nahâyat' (finally) and 'tamâm-e' (all).
دانشمند به محدودیتهای تحقیق خود اقرار میکند.
The scientist acknowledges the limitations of his research.
Academic context.
او به ندرت به اشتباهاتش اقرار میکند.
He rarely acknowledges his mistakes.
Using 'be nedrat' (rarely).
دولت به ناتوانی در مهار تورم اقرار کرد.
The government acknowledged the inability to control inflation.
Abstract nouns like 'mahâr' (control) and 'tavarom' (inflation).
او صریحاً به داشتن روابط پنهانی اقرار کرد.
He explicitly acknowledged having secret relations.
Using the adverb 'sarihan' (explicitly).
باید اقرار کرد که این پروژه بسیار دشوار بود.
It must be acknowledged that this project was very difficult.
Impersonal 'bâyad' construction.
او در وصیتنامه خود به وجود فرزندی دیگر اقرار کرد.
In his will, he acknowledged the existence of another child.
Formal legal document 'vasiyat-nâme'.
آنها به برتری تکنولوژیکی رقیب اقرار کردند.
They acknowledged the technological superiority of the rival.
Business/Tech context.
فیلسوف به پارادوکسهای موجود در نظریه خود اقرار کرد.
The philosopher acknowledged the paradoxes present in his theory.
High-level academic vocabulary.
او به طور ضمنی به دخالت در ماجرا اقرار کرد.
He implicitly acknowledged involvement in the affair.
Using 'be towr-e zemni' (implicitly).
تاریخنگاران به تحریف وقایع در آن دوره اقرار کردهاند.
Historians have acknowledged the distortion of events in that period.
Historical analysis context.
او به قصور خود در انجام وظایف قانونی اقرار نمود.
He acknowledged his negligence in performing legal duties.
Formal auxiliary 'namudan'.
بسیاری از منتقدان به نبوغ هنری او اقرار میکنند.
Many critics acknowledge his artistic genius.
Subject-verb agreement with 'many'.
او در اعترافات خود به همدستی با دشمن اقرار کرد.
In his confessions, he acknowledged collaboration with the enemy.
Legal/Military context.
باید به این واقعیت تلخ اقرار کرد که منابع ما محدود است.
One must acknowledge the bitter reality that our resources are limited.
Using 'vâqe'iyat-e talkh' (bitter reality).
او با اکراه به شکست در انتخابات اقرار کرد.
He reluctantly acknowledged the defeat in the elections.
Using 'bâ ekrâh' (reluctantly).
حقوقدانان بر این باورند که اقرار بر هر دلیلی مقدم است.
Legal experts believe that an acknowledgment takes precedence over any other evidence.
Using the noun form 'eqrâr' in a legal maxim.
او در ژرفای تنهایی خویش به بیهودگی تلاشهایش اقرار کرد.
In the depths of his loneliness, he acknowledged the futility of his efforts.
Literary and poetic register.
عارف در ساحت شهود به فقر ذاتی خویش اقرار مینماید.
The mystic, in the realm of intuition, acknowledges his inherent poverty (nothingness).
Sufi/Philosophical terminology.
او به رغم انکارهای پیشین، سرانجام به حقیقت امر اقرار ورزید.
Despite previous denials, he finally acknowledged the truth of the matter.
Using the rare auxiliary 'varzidan'.
سیاستمدار کهنهکار به اشتباهات استراتژیک خود اقرار صریح نمود.
The veteran politician made an explicit acknowledgment of his strategic mistakes.
Using 'eqrâr-e sarih' as a noun-adjective pair.
او به ناچار به تفوق فکری رقیب دیرینهاش اقرار کرد.
He was forced to acknowledge the intellectual superiority of his long-time rival.
Using 'be nâchâr' (inevitably/forced).
باید به این نکته اقرار داشت که هر تمدنی محکوم به فناست.
One must maintain the acknowledgment that every civilization is doomed to perish.
Using 'eqrâr dâshtan' (to maintain an acknowledgment).
او در پیشگاه وجدان خود به خیانت اقرار کرد.
He acknowledged the betrayal before the court of his own conscience.
Metaphorical legal language 'pishgâh-e vejdân'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— One must admit that... Used to introduce a difficult or undeniable truth.
باید اقرار کرد که او باهوش است.
— To be forced to admit. Used when evidence leaves no other choice.
او ناچار به اقرار شد.
— To admit to one's sin or crime. A standard religious or legal phrase.
او در خلوت به گناهش اقرار کرد.
— Acknowledging the oneness of God. A fundamental Islamic theological phrase.
اقرار به توحید اولین شرط ایمان است.
— Admitting to one's helplessness or inability.
او در برابر مشکلات به عجز خود اقرار کرد.
— Acknowledging someone else's ownership of something.
او به مالکیت برادرش بر زمین اقرار کرد.
— Admitting to a mistake. Very common in academic and personal contexts.
اقرار به اشتباه نشانه بزرگی است.
— An implicit admission. When someone doesn't say it directly but their actions show it.
سکوت او یک اقرار ضمنی بود.
Often Confused With
More personal and emotional. Use 'e'teraf' for secrets, 'eqrâr' for formal facts.
Sounds similar (tekrâr) but means 'to repeat'. Don't mix up the 't' and 'q'.
The exact opposite (to deny). Often used in the same context.
Idioms & Expressions
— To admit with the tongue but deny in the heart. Describes hypocrisy.
او فقط به زبان اقرار میکند.
Literary— The admission of sane people against themselves is valid. A famous legal maxim in Arabic/Persian law.
بر اساس قاعده اقرار، او محکوم شد.
Legal/Arabic— To open one's tongue to admit. A poetic way of saying someone started to confess.
بالاخره زبان به اقرار گشود.
Literary— Acknowledging one's servitude (to God). Common in mystical poetry.
عارف به بندگی خود اقرار کرد.
Mystical— To put the seal of acknowledgment on something. To confirm something definitively.
او با این حرف، مهر اقرار بر شکستش زد.
Literary— A bitter admission. An admission that is painful to make.
این یک اقرار تلخ برای او بود.
General— To admit what is in one's hidden thoughts or conscience.
او به ما فی الضمیر خود اقرار کرد.
Formal/Literary— Admitting to the truth/right. Often used when someone finally sides with justice.
او همیشه به حق اقرار میکند.
Formal— A forced confession. An admission made under pressure or torture.
اقرار زوری ارزش قانونی ندارد.
Legal/Political— Admitting to one's ignorance. Often attributed to Socrates (I know that I know nothing).
اولین قدم دانش، اقرار به نادانی است.
PhilosophicalEasily Confused
Both mean to acknowledge.
'E'zân' is more about intellectual recognition, while 'eqrâr' is a formal admission of an act or fact.
او به قدرت رقیب اذعان داشت. (Intellectual)
Both involve confirming truth.
'Tasdiq' is confirming someone ELSE'S statement; 'eqrâr' is admitting something about YOURSELF.
او حرف من را تصدیق کرد.
Both mean to accept/admit.
'Paziroftan' is general; 'eqrâr' is a formal speech act.
او هدیه را پذیرفت. (Doesn't work for eqrâr)
Both are formal declarations.
'E'lâm' is just an announcement; 'eqrâr' is specifically an admission of truth/guilt.
او خبر را اعلام کرد.
Both mean to express.
'Ebrâz' is to express a feeling (like love or hate); 'eqrâr' is to admit a fact.
او احساساتش را ابراز کرد.
Sentence Patterns
من به [اسم] اقرار میکنم.
من به اشتباه اقرار میکنم.
او به [اسم] اقرار کرد.
او به گناه خود اقرار کرد.
[فاعل] باید به [اسم] اقرار کند.
ما باید به حقیقت اقرار کنیم.
[فاعل] اقرار کرد که [جمله].
او اقرار کرد که پول را برداشته است.
[فاعل] صریحاً به [اسم] اقرار نمود.
وزیر صریحاً به شکست طرح اقرار نمود.
با توجه به شواهد، [فاعل] ناچار به اقرار شد.
با توجه به شواهد، او ناچار به اقرار شد.
باید به این نکته اقرار داشت که...
باید به این نکته اقرار داشت که زندگی فانی است.
[اسم] مورد اقرار [فاعل] قرار گرفت.
جرم مورد اقرار متهم قرار گرفت.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news, law, and literature; low in daily casual conversation.
-
Using 'eqrâr' for simple everyday admissions.
→
Use 'goftan' or 'e'teraf kardan'.
'Eqrâr kardan' is too formal for telling your friend you forgot to call them.
-
Omitting the preposition 'be'.
→
به اشتباه اقرار کرد.
Persian requires 'be' (to) after 'eqrâr kardan' when referring to the thing admitted.
-
Pronouncing it as 'ekrâr'.
→
Eqrâr (with a voiced uvular 'q').
'Ekrâr' sounds like 'tekrâr' (repetition) and can cause confusion.
-
Confusing it with 'enkâr' (denial).
→
Eqrâr = Yes; Enkâr = No.
These are opposites but often appear together in legal texts, leading to confusion for learners.
-
Using 'râ' instead of 'be'.
→
به حقیقت اقرار کرد.
You don't 'eqrâr' the truth (object marker râ); you 'eqrâr' *to* the truth (preposition be).
Tips
The 'Be' Rule
Always remember the preposition 'be'. It links the verb to the object of admission. Without it, your sentence will sound like a literal translation from English and will be marked wrong in formal contexts.
Keep it Formal
Use 'eqrâr kardan' in essays, formal letters, or when discussing news. Using it in a casual conversation about dinner plans will sound very strange and overly dramatic.
The Deep 'Q'
Practice the 'q' sound in 'eqrâr'. It's a voiced uvular stop. If you say it like a 'k', it sounds like 'ekrâr' (repetition), which is a completely different word. Record yourself to hear the difference.
Synonym Nuance
Learn 'e'teraf' and 'eqrâr' together. Use 'e'teraf' for personal/criminal secrets and 'eqrâr' for official/factual acknowledgments. This distinction is the hallmark of an advanced learner.
The Queen of Proofs
In a legal context, 'eqrâr' is the strongest evidence. If you're reading a Persian law text, this word is the most important one to know.
Using 'Ke' Clauses
When admitting a whole action, use 'eqrâr kard ke...'. Make sure the verb in the 'ke' clause is in the correct tense (usually past or present perfect).
Context Clues
In Persian news (like VOA Persian or BBC Persian), listen for this word during interviews with officials. It usually signals a major turning point or a concession.
Spiritual Honesty
In Persian poetry, 'eqrâr' is often used for the soul admitting its faults to God. It's a beautiful, humble word in this context.
Settled Truth
Remember the root Q-R-R means 'to settle'. 'Eqrâr' is when the truth finally 'settles' in the open.
Archaic Auxiliary
If you want to sound like a 19th-century intellectual, use 'eqrâr namudan'. It adds an extra layer of gravitas to your speech or writing.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Eqrâr' as 'Equal to Real'. When you 'eqrâr', you make your words 'equal to the real' truth. The 'Q' is at the back of your throat, just like a truth you've been 'holding back' and finally let out.
Visual Association
Imagine a person standing in a court of law. They have been quiet, but then they place their hand on their heart and point to a document. That formal act of pointing to the truth is 'eqrâr kardan'.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about a historical event where someone had to 'eqrâr kardan' to a mistake. Use the past tense 'eqrâr kard'.
Word Origin
Borrowed from Arabic 'إقرار' (iqrār), the verbal noun of 'أقر' (aqarra). It comes from the root 'Q-R-R' (ق ر ر).
Original meaning: The root meaning in Arabic is to stay, to settle, or to be firm. Thus, 'eqrâr' is making a truth 'settle' or 'stand firm'.
Semitic root (Arabic) integrated into the Indo-European Persian verbal system via the compound verb structure.Cultural Context
Be careful when using this word in casual settings; it can sound like you are interrogating someone or being overly dramatic.
English speakers might find 'eqrâr' too formal for 'admit'. Think of it more as 'formally acknowledging' rather than just 'saying sorry'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal Proceedings
- اقرار متهم
- ثبت اقرار
- اقرار در حضور قاضی
- اعتبار قانونی اقرار
Political News
- اقرار به شکست در انتخابات
- اقرار به اشتباهات گذشته
- اقرار به ناتوانی دولت
- سخنرانی اقرارآمیز
Academic Writing
- باید به محدودیتها اقرار کرد
- اقرار به تأثیرپذیری از دیگران
- اقرار به پیچیدگی موضوع
- اذعان و اقرار به حقیقت
Religious Sermons
- اقرار به گناهان
- اقرار به یگانگی خداوند
- زبان به اقرار گشودن در دعا
- اقرار به بندگی
Interpersonal Conflict
- بالاخره به حرفم اقرار کردی
- اقرار به بیپایه بودن تهمت
- باید به مهربانی او اقرار کرد
- اقرار به پشیمانی
Conversation Starters
"آیا تا به حال مجبور شدهاید به اشتباه بزرگی اقرار کنید؟ (Have you ever had to admit to a big mistake?)"
"به نظر شما چرا اقرار کردن برای سیاستمداران اینقدر سخت است؟ (Why do you think it is so hard for politicians to acknowledge their mistakes?)"
"در فرهنگ شما، اقرار به شکست نشانه قدرت است یا ضعف؟ (In your culture, is acknowledging defeat a sign of strength or weakness?)"
"آیا فکر میکنید در دادگاه، اقرار باید تنها دلیل برای محکومیت باشد؟ (Do you think in court, an admission should be the sole reason for conviction?)"
"چه زمانی باید به ناتوانی خود در انجام یک کار اقرار کنیم؟ (When should we acknowledge our inability to do something?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که به حقیقتی تلخ اقرار کردید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you acknowledged a bitter truth and how you felt.)
تفاوت بین اقرار کردن و انکار کردن را در یک موقعیت فرضی تحلیل کنید. (Analyze the difference between acknowledging and denying in a hypothetical situation.)
چرا اقرار به اشتباه در محیط کار اهمیت دارد؟ (Why is acknowledging mistakes important in the workplace?)
نامهای به خودِ گذشتهتان بنویسید و به اشتباهاتی که انجام دادهاید اقرار کنید. (Write a letter to your past self and acknowledge the mistakes you made.)
نقش اقرار در بهبود روابط انسانی را بررسی کنید. (Examine the role of acknowledgment in improving human relationships.)
Frequently Asked Questions
10 questionsThey are very similar, but 'eqrâr' is more formal and legal. In a courtroom, a lawyer uses 'eqrâr'. When telling a friend you ate their cake, you use 'e'teraf'. Think of 'eqrâr' as 'acknowledge' and 'e'teraf' as 'confess'.
Yes, in almost every case. You acknowledge *to* something in Persian. For example, 'be eshtebâh eqrâr kard' (he admitted to the mistake). Without 'be', the sentence sounds incomplete.
Yes, you can acknowledge someone's bravery (be shoja'at-e u eqrâr kard). It's not always about crimes or mistakes, though it often is.
It is a noun meaning 'a written confession' or 'affidavit'. It's a formal document where someone's admissions are recorded.
You say 'eqrâr nemikonam'. If you want to say 'I deny it', use 'enkâr mikonam'.
Not usually in casual chat. It sounds very serious. If you use it with friends, they might think you're being funny or overly formal.
It comes from the Arabic root Q-R-R, which means to settle or stay. So an 'eqrâr' is a 'settled truth'.
Yes, 'eqrâr namudan' is even more formal. You will see it in old books or very official government letters.
Yes, put the stress on the end of each part: eq-RÂR kar-DAN. This makes you sound more like a native speaker.
It is considered C1 because it's a formal, specific word that requires understanding of Persian nuances and register.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence: 'I admit my mistake'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He admitted to the crime'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We must acknowledge the truth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The politician explicitly acknowledged the defeat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The philosopher acknowledged the contradictions in his theory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did she admit?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He admitted that he was wrong'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company acknowledged the financial problems'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It must be acknowledged that resources are limited'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I admit' in present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They did not admit' in past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'eqrâr-nâme'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sarihan' and 'eqrâr kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'eqrâr namudan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Admit to the truth!' (Imperative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He never admits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'After many years, he admitted'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientist acknowledging a limit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We all admitted'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to admit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I admit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He admitted.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I admit to the mistake.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The judge took the admission.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must acknowledge the bitter reality.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Did you admit to the crime?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He admitted that he lied.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The politician admitted to the defeat.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The author acknowledged the influences.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We admit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They did not admit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She always admits to her mistakes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was a forced confession.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He explicitly acknowledged the error.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Everyone acknowledged his bravery.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must acknowledge the rights.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He reluctantly admitted.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The mystic acknowledged his poverty.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't admit anything.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Admit the truth now!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Man eqrâr kardam.' What did I do?
Listen: 'U be xatâ eqrâr nakard.' Did he admit?
Listen: 'Bâyad be haqiqat eqrâr konim.' What is the speaker saying?
Listen: 'Motahem be tamâm-e jorm eqrâr kard.' What did the accused do?
Listen: 'Siyâsatmadâr sarihan be shekast eqrâr nemud.' How formal is this?
Listen: 'Âyâ eqrâr kardi?' Is this a question?
Listen: 'U be doruq eqrâr kard.' What did he admit to?
Listen: 'In yek eqrâr-e kashfi bud.' What kind of admission was it?
Listen: 'Eqrâr bar har dalili moqaddam ast.' What is the legal rule?
Listen: 'Mâ eqrâr kardim.' Who is the subject?
Listen: 'U hich-vaqt eqrâr nemikonad.' Does he ever admit?
Listen: 'Eqrâr-nâme râ emzâ kard.' What did he sign?
Listen: 'Be towr-e zemni eqrâr kard.' Was it direct?
Listen: 'Sârâ eqrâr kard.' Who admitted?
Listen: 'Be eshtebâham eqrâr mikonam.' What is being admitted?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'eqrâr kardan' is the formal way to say 'to admit' in Persian. While 'e'teraf kardan' is for personal secrets, 'eqrâr' is for official or serious acknowledgments. Example: 'U be khatâye khod eqrâr kard' (He acknowledged his mistake).
- A formal verb meaning to acknowledge or admit a truth or mistake.
- Commonly used in legal, political, and academic contexts in Persian.
- A compound verb that always uses the preposition 'be' (to).
- Considered a 'C1' level word due to its formality and specific nuances.
The 'Be' Rule
Always remember the preposition 'be'. It links the verb to the object of admission. Without it, your sentence will sound like a literal translation from English and will be marked wrong in formal contexts.
Keep it Formal
Use 'eqrâr kardan' in essays, formal letters, or when discussing news. Using it in a casual conversation about dinner plans will sound very strange and overly dramatic.
The Deep 'Q'
Practice the 'q' sound in 'eqrâr'. It's a voiced uvular stop. If you say it like a 'k', it sounds like 'ekrâr' (repetition), which is a completely different word. Record yourself to hear the difference.
Synonym Nuance
Learn 'e'teraf' and 'eqrâr' together. Use 'e'teraf' for personal/criminal secrets and 'eqrâr' for official/factual acknowledgments. This distinction is the hallmark of an advanced learner.
Related Content
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).