At the A1 level, 'آموزش دادن' is introduced as a basic way to talk about school and simple skills. Students learn that it means 'to teach'. At this stage, the focus is on simple present and past tense conjugations. For example, 'I teach Persian' (من فارسی آموزش می‌دهم). Learners should understand that 'آموزش' is the noun and 'دادن' is the verb part. They also learn the preposition 'به' (to) to indicate who is being taught. The context is usually classroom-based or family-based, such as a teacher teaching students or a father teaching a child. Vocabulary is kept simple, focusing on subjects like math, languages, or sports. The goal is to be able to describe basic educational activities in daily life.
At the A2 level, learners begin to use 'آموزش دادن' in more varied contexts, such as hobbies and professional skills. They start to distinguish between 'آموزش دادن' (formal teaching) and 'یاد دادن' (informal teaching). A2 students learn to use the verb with a wider range of objects, like 'آموزش رانندگی' (teaching driving) or 'آموزش آشپزی' (teaching cooking). They also practice using the imperative form 'آموزش بده' (Teach!) and the future tense 'آموزش خواهم داد'. The concept of 'آموزشگاه' (institute) is introduced, helping learners describe where people go to learn specific skills. They can now form slightly more complex sentences, such as 'My friend is teaching me how to play guitar'.
At the B1 level, the focus shifts to the nuances of 'آموزش دادن' in professional and social contexts. Learners explore collocations like 'آموزش مداوم' (continuous education) and 'آموزش فنی و حرفه‌ای' (technical and vocational training). They understand the difference between 'آموزش دادن' and 'تدریس کردن' (academic lecturing). B1 students can discuss the importance of education in society and use the verb in more complex grammatical structures, such as subjunctive moods ('I want you to teach me...'). They also begin to recognize the verb in media, such as news reports about educational reforms or new training programs. The register becomes more formal.
At the B2 level, learners use 'آموزش دادن' to discuss educational theories and methodologies. They can talk about 'روش‌های نوین آموزش دادن' (modern teaching methods) and 'آموزش از راه دور' (distance learning). B2 students are expected to use the verb fluently in debates about the education system. They understand the cultural weight of 'آموزش و پرورش' in Iran. At this stage, they also learn the passive-like alternative 'آموزش دیدن' (to receive education) and can switch between active and passive perspectives easily. They can write essays about the role of technology in teaching and use 'آموزش دادن' as a core verb in their academic vocabulary.
At the C1 level, 'آموزش دادن' is used in highly specialized and academic contexts. Learners can analyze the etymology of the word and its relationship to Middle Persian roots. They use the verb to discuss complex topics like 'آموزش عالی' (higher education) and 'سیاست‌های آموزشی' (educational policies). C1 students can distinguish between 'آموزش', 'تعلیم', and 'تادیب' in classical and modern literature. They can use the verb in sophisticated rhetorical structures and understand its usage in legal or official government documents. Their use of the verb is precise, reflecting an understanding of the subtle differences in register and connotation.
At the C2 level, mastery of 'آموزش دادن' involves using it with native-level nuance in philosophical and literary discussions. The learner can appreciate the verb's use in poetry or classical prose where the 'giving of knowledge' is a metaphor for spiritual enlightenment. They can critique educational systems using highly specific terminology and use 'آموزش دادن' in complex, multi-clause sentences without error. They understand the socio-political implications of how 'آموزش' is 'given' in different historical periods of Iran. At this level, the verb is not just a vocabulary item but a tool for deep cultural and intellectual expression.

آموزش دادن in 30 Seconds

  • A formal compound verb meaning 'to teach' or 'to instruct', combining the noun for education with the verb 'to give'.
  • Primarily used in educational, professional, and institutional settings to describe structured knowledge transfer and skill acquisition.
  • Requires the preposition 'be' (to) for the recipient and is more formal than the colloquial alternative 'yād dādan'.
  • Central to the Iranian educational identity, appearing in terms like 'Ministry of Education' and various training institute names.

The Persian verb آموزش دادن (āmuzesh dādan) is a fundamental compound verb in the Persian language, primarily used to denote the act of teaching, instructing, or providing education. At its core, it combines the noun آموزش (education/instruction) with the light verb دادن (to give). This literal 'giving of instruction' encapsulates the transfer of knowledge from one individual to another. Unlike the more informal یاد دادن, which can refer to teaching a simple trick or a quick fact, آموزش دادن often carries a more formal, structured, or professional connotation, suggesting a systematic approach to learning.

Semantic Range
This verb covers everything from a teacher in a classroom to a software manual providing instructions. It implies a deliberate effort to impart skills or information.

او به دانش‌آموزان ریاضی آموزش می‌دهد.

In a broader philosophical sense, the word آموزش is derived from the Middle Persian root āmuxtan, which means both to learn and to teach. This duality is common in many Indo-European languages, but in modern Persian, the distinction is made clear by the auxiliary verb: آموزش دادن (to give teaching) vs. آموزش دیدن (to see/receive teaching). Understanding this verb is crucial for anyone navigating the Iranian educational system or professional landscape, as it appears in almost every context involving personal or professional development.

Grammatical Structure
It is a compound verb where 'آموزش' remains static and 'دادن' is conjugated according to tense, person, and number.

شرکت ما به کارمندان جدید مهارت‌های فنی آموزش می‌دهد.

The verb also plays a significant role in the compound noun آموزش و پرورش (Education and Training), which is the name of the Ministry of Education in Iran. This highlights the verb's institutional weight. When you use آموزش دادن, you are often referring to a process that has a curriculum, a goal, and a specific methodology. It is not just a casual exchange; it is an investment in human capital.

استاد در حال آموزش دادن مفاهیم پیچیده فلسفی است.

Contextual Usage
Used in schools, universities, military training, corporate workshops, and online tutorials.

آیا می‌توانید به من رانندگی آموزش دهید؟

Historically, the concept of teaching in Persian culture was deeply tied to the 'Ostad-Shagerd' (Master-Apprentice) relationship. While آموزش دادن is a modern term, it carries the legacy of this mentorship. It implies that the 'giver' (the teacher) possesses a level of mastery that is being shared. In modern digital contexts, you will see this verb on platforms like YouTube or Coursera, where 'آموزش' refers to the 'tutorial' or 'course' itself.

این ویدیو نحوه آشپزی را آموزش می‌دهد.

Using آموزش دادن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation and prepositional usage. The verb is transitive, meaning it usually takes an object (the subject being taught) and often an indirect object (the person being taught). The person receiving the instruction is typically introduced with the preposition به (be - to).

Sentence Structure
[Subject] + [Indirect Object with 'به'] + [Topic/Skill] + [آموزش دادن conjugated].

من به برادرم شنا آموزش می‌دهم.

In the present tense, the light verb دادن changes to its present stem ده (deh). For example, 'I teach' is آموزش می‌دهم (āmuzesh mi-deham). In the past tense, it uses the stem داد (dād), as in آموزش دادم (āmuzesh dādam). It is vital to keep the word آموزش separate from the conjugated verb; they are two distinct words working together as one unit of meaning.

Formal vs. Informal
In formal writing, avoid using 'یاد دادن'. Stick to 'آموزش دادن' or 'تدریس کردن' (specifically for academic teaching).

وزارتخانه روش‌های جدید را آموزش داد.

One common nuance is the difference between آموزش دادن and درس دادن. While آموزش دادن is broad (skills, behavior, information), درس دادن is specifically about 'giving a lesson' in a school or university setting. If you are teaching someone how to use a computer, آموزش دادن is perfect. If you are lecturing on history, درس دادن or تدریس کردن might be more precise.

او به ما آموزش داد که چگونه با نرم‌افزار کار کنیم.

Common Collocations
آموزش رایگان (free teaching), آموزش آنلاین (online teaching), آموزش حرفه‌ای (professional training).

آنها به کودکان نقاشی آموزش می‌دهند.

When using this verb in the passive voice, it becomes آموزش داده شدن. For example, 'The students were taught' is دانش‌آموزان آموزش داده شدند. However, it is much more natural in Persian to use the verb آموزش دیدن (to receive teaching/to be taught) instead of the passive construction. This is a key stylistic tip for advanced learners.

ما باید به نسل جوان اخلاق آموزش دهیم.

You will encounter آموزش دادن in a wide variety of settings, ranging from formal institutions to digital media. In Iran, the word آموزش is everywhere. If you walk down a street in Tehran, you will see signs for آموزشگاه (teaching place/institute) for everything from language learning to driving and music. In these contexts, the verb is used to describe the services provided by these institutions.

Academic Environment
Professors and teachers use this verb when discussing their curriculum or the goals of a specific course.

هدف این دوره، آموزش دادن مهارت‌های زندگی است.

On the news, you will frequently hear about آموزش از راه دور (distance learning) or آموزش همگانی (public education). When the government launches a campaign—for instance, to teach people about health protocols or new traffic laws—the verb آموزش دادن is used to describe the dissemination of that information. It carries an air of authority and social responsibility.

Workplace and Corporate
HR departments use it when discussing employee training programs (آموزش ضمن خدمت).

مدیر به ما آموزش داد که چگونه از سیستم جدید استفاده کنیم.

In the context of parenting and family, while یاد دادن is common for daily chores, آموزش دادن is used when parents talk about more significant values or formal skills they want their children to acquire. For example, a parent might say they are 'آموزش دادن' their child to play the piano or to speak a second language. It elevates the activity from a simple task to a structured learning experience.

پدرم به من شطرنج آموزش داد.

Digital and Tech
Apps and websites often have an 'آموزش' section which provides 'help' or 'tutorials'.

این اپلیکیشن زبان فارسی را به خوبی آموزش می‌دهد.

Finally, in religious or spiritual contexts, آموزش دادن is used for the teaching of scriptures, ethics, or rituals. A 'Mullah' or 'Ostad' might be described as آموزش دادن the Quran or Islamic jurisprudence. Here, the verb carries a sense of sacred transmission of knowledge. Whether it's a high-tech coding bootcamp or a traditional calligraphy class, آموزش دادن remains the bridge between the knower and the learner.

او سال‌هاست که به مردم قرآن آموزش می‌دهد.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing آموزش دادن (to teach) with یاد گرفتن (to learn) or آموزش دیدن (to be taught). Because the root 'آموز' is present in both 'to teach' and 'to learn' (in some forms), it's easy to mix up the direction of the knowledge flow. Remember: دادن means 'to give', so آموزش دادن is 'giving' the knowledge (teaching).

Mistake 1: Directionality
Saying 'من آموزش دادم' when you mean 'I learned'. Correct: 'من یاد گرفتم' or 'من آموزش دیدم'.

Incorrect: من انگلیسی آموزش دادم (I taught English - when you meant you learned it).

Another common error is the misuse of prepositions. Learners often forget the به (be) before the person being taught. In English, we say 'I teach him', but in Persian, it's 'I teach to him'. Without the به, the sentence can sound incomplete or even change the meaning in complex sentences.

Mistake 2: Register Mismatch
Using 'آموزش دادن' in a very casual setting where 'یاد دادن' would be more natural, like teaching a friend how to use a fork.

Better for friends: بیا بهت یاد بدم چطور این بازی رو انجام بدی.

Conjugation errors with the light verb دادن are also prevalent. Some learners try to conjugate the آموزش part, which is incorrect. Only the دادن part changes. For example, 'we will teach' is آموزش خواهیم داد, not خواهیم آموزش داد. The 'خواهیم' (will) must come before the light verb.

Correct: ما به شما آموزش خواهیم داد.

Mistake 3: Confusing with 'Dars dadan'
Using 'آموزش دادن' for a single lecture. 'درس دادن' is better for the act of lecturing.

استاد امروز فصل اول را درس داد.

Lastly, learners sometimes use آموزش دادن for training animals. While not strictly 'wrong', the verb تربیت کردن (to train/discipline) or آموزش دادن (in a specific skill context like 'search and rescue') is used, but رام کردن is used for taming. For pets, آموزش دادن is becoming more common in modern Persian, but تربیت کردن remains the standard for behavioral training.

او به سگش دستورات ساده را آموزش داد.

Persian has several verbs related to teaching, each with its own nuance. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker. The most common alternative is یاد دادن (yād dādan). While آموزش دادن is 'to instruct/educate', یاد دادن is literally 'to give memory/remembrance', used for everyday teaching.

آموزش دادن vs. یاد دادن
'آموزش دادن' is formal and systematic. 'یاد دادن' is informal and can be used for any small piece of information.

مادرم به من گره زدن کفش را یاد داد.

Another important synonym is تدریس کردن (tadrīs kardan). This verb is specifically used for academic teaching in schools or universities. It comes from the Arabic root 'd-r-s' (lesson). You would use this when talking about a professor's job. Similarly, درس دادن (dars dādan) is the more common, slightly less formal way to say 'to teach a lesson'.

تعلیم دادن (Ta'lim dādan)
Very formal, often used in religious, military, or high-level philosophical contexts. It implies a deep level of instruction.

او به سربازان فنون رزمی تعلیم می‌دهد.

For behavioral training or upbringing, تربیت کردن (tarbiyat kardan) is the go-to verb. This is used for raising children (parenting) or training animals. It focuses on character, manners, and habits rather than just academic knowledge. If a child is well-behaved, they are called با‌ادب or خوب تربیت شده.

والدین وظیفه دارند فرزندان خود را درست تربیت کنند.

راهنمایی کردن (Rāhnamāyi kardan)
To guide or advise. This is used when you are not 'teaching' a full skill but 'guiding' someone through a process.

لطفاً مرا در انتخاب واحد راهنمایی کنید.

In summary, choose آموزش دادن for structured instruction, یاد دادن for casual teaching, تدریس کردن for school subjects, and تربیت کردن for behavior and upbringing. Mastering these distinctions will significantly improve your Persian fluency and precision.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Compound verb conjugation

Preposition 'be' usage

Present continuous tense

Subjunctive mood with 'want'

Passive voice construction

Examples by Level

1

معلم به ما فارسی آموزش می‌دهد.

The teacher teaches us Persian.

Present continuous usage.

2

پدرم به من شنا آموزش داد.

My father taught me swimming.

Simple past tense.

3

آیا شما به کودکان نقاشی آموزش می‌دهید؟

Do you teach painting to children?

Question form.

4

او می‌خواهد به من رانندگی آموزش دهد.

He wants to teach me driving.

Subjunctive mood after 'want'.

5

ما در مدرسه ریاضی آموزش می‌بینیم.

We learn (receive teaching in) math at school.

Contrast with 'آموزش دیدن'.

6

لطفاً به من آموزش بده.

Please teach me.

Imperative form.

7

کتاب به ما چیزهای زیادی آموزش می‌دهد.

The book teaches us many things.

Non-human subject.

8

او هر روز به برادرش آموزش می‌دهد.

He teaches his brother every day.

Habitual present.

1

این ویدیو به شما آشپزی آموزش می‌دهد.

This video teaches you cooking.

Digital context.

2

من به دوستم شطرنج آموزش دادم.

I taught my friend chess.

Simple past.

3

آنها به کارمندان جدید آموزش می‌دهند.

They are teaching the new employees.

Professional context.

4

او به من آموزش داد که چگونه از کامپیوتر استفاده کنم.

He taught me how to use the computer.

Compound sentence with 'how to'.

5

آموزشگاه به ما موسیقی آموزش می‌دهد.

The institute teaches us music.

Institutional subject.

6

آیا می‌توانید به من گیتار آموزش دهید؟

Can you teach me guitar?

Polite request.

7

ما به بچه‌ها مهارت‌های زندگی آموزش می‌دهیم.

We teach children life skills.

Abstract object.

8

او به سگش دستورات را آموزش داد.

He taught his dog the commands.

Animal training.

1

دولت باید به مردم درباره سلامت آموزش دهد.

The government must teach people about health.

Modal verb 'must'.

2

این دوره به شما مهارت‌های فنی آموزش می‌دهد.

This course teaches you technical skills.

Vocational context.

3

او به دانشجویان روش تحقیق آموزش می‌دهد.

He teaches students research methods.

Academic context.

4

ما به دنبال کسی هستیم که به ما بازاریابی آموزش دهد.

We are looking for someone to teach us marketing.

Relative clause.

5

آموزش دادن به دیگران لذت‌بخش است.

Teaching others is enjoyable.

Gerund/Infinitive usage.

6

او به من آموزش داد که چگونه در شرایط سخت آرام بمانم.

He taught me how to stay calm in difficult situations.

Psychological object.

7

این نرم‌افزار به کودکان الفبا را آموزش می‌دهد.

This software teaches children the alphabet.

Tech-based teaching.

8

آنها به ما آموزش دادند که چگونه با بحران مقابله کنیم.

They taught us how to deal with the crisis.

Crisis management context.

1

نظام آموزشی باید تفکر انتقادی را به دانش‌آموزان آموزش دهد.

The educational system must teach critical thinking to students.

Educational theory.

2

او در حال آموزش دادن مفاهیم پیچیده فیزیک است.

He is in the process of teaching complex physics concepts.

Continuous aspect.

3

آموزش دادن مهارت‌های نرم در محیط کار ضروری است.

Teaching soft skills in the workplace is essential.

Professional development.

4

این کتاب به نویسندگان آموزش می‌دهد که چگونه داستان بنویسند.

This book teaches writers how to write stories.

Creative context.

5

او به ما آموزش داد که به تنوع فرهنگی احترام بگذاریم.

He taught us to respect cultural diversity.

Social values.

6

روش‌های نوین به معلمان آموزش داده می‌شود.

Modern methods are being taught to teachers.

Passive voice.

7

آموزش دادن از راه دور چالش‌های خاص خود را دارد.

Distance teaching has its own specific challenges.

Gerund subject.

8

او به من آموزش داد که چگونه سرمایه‌گذاری کنم.

He taught me how to invest.

Financial literacy.

1

نهادهای مدنی به شهروندان حقوق قانونی‌شان را آموزش می‌دهند.

Civil institutions teach citizens their legal rights.

Legal/Civic context.

2

او به دنبال تدوین استانداردهایی برای آموزش دادن اخلاق حرفه‌ای است.

He is seeking to compile standards for teaching professional ethics.

Complex noun phrases.

3

آموزش دادن سواد رسانه‌ای در عصر دیجیتال حیاتی است.

Teaching media literacy in the digital age is vital.

Societal analysis.

4

او به ما آموزش داد که چگونه پارادایم‌های ذهنی خود را تغییر دهیم.

He taught us how to change our mental paradigms.

Philosophical terminology.

5

سیاست‌گذاران باید نحوه آموزش دادن به نسل‌های آینده را بازنگری کنند.

Policy makers must revise how to teach future generations.

Policy context.

6

او به دانشجویان دکتری روش‌های پیشرفته آماری را آموزش می‌دهد.

He teaches advanced statistical methods to PhD students.

High-level academia.

7

آموزش دادن هنر به عنوان ابزاری برای بیان خود اهمیت دارد.

Teaching art as a tool for self-expression is important.

Abstract conceptualization.

8

او به ما آموزش داد که چگونه در متون کلاسیک تعمق کنیم.

He taught us how to contemplate classical texts.

Literary analysis.

1

آموزش دادن به مثابه یک کنش رهایی‌بخش در اندیشه او متجلی است.

Teaching as a liberating act is manifested in his thought.

Philosophical register.

2

او با ظرافت تمام، اصول هرمنوتیک را به شاگردانش آموزش می‌دهد.

With total subtlety, he teaches the principles of hermeneutics to his students.

Advanced vocabulary.

3

چالش اصلی، آموزش دادن در جوامعی است که با بحران هویت روبرو هستند.

The main challenge is teaching in societies facing an identity crisis.

Sociological discourse.

4

او به ما آموزش داد که چگونه میان حقیقت و واقعیت تمایز قائل شویم.

He taught us how to distinguish between truth and reality.

Epistemological nuance.

5

آموزش دادن در این سطح، نیازمند درک عمیق از روان‌شناسی تربیتی است.

Teaching at this level requires a deep understanding of educational psychology.

Professional expertise.

6

او به نسل‌های متمادی، راه و رسم آزادگی را آموزش داده است.

He has taught the way of freedom to successive generations.

Historical/Ethical weight.

7

آموزش دادن تفکر استراتژیک در سطوح کلان مدیریتی الزامی است.

Teaching strategic thinking at macro-management levels is mandatory.

Strategic terminology.

8

او به ما آموزش داد که سکوت می‌تواند گویاتر از کلام باشد.

He taught us that silence can be more expressive than words.

Paradoxical expression.

Common Collocations

آموزش رایگان (Free teaching)
آموزش آنلاین (Online teaching)
آموزش حرفه‌ای (Professional training)
آموزش عالی (Higher education)
آموزش از راه دور (Distance learning)
آموزش ضمن خدمت (In-service training)
آموزش همگانی (Public education)
آموزش فنی (Technical training)
آموزش نظامی (Military training)
آموزش مهارتی (Skill-based teaching)

Often Confused With

آموزش دادن vs یاد گرفتن (To learn - opposite direction)

آموزش دادن vs آموزش دیدن (To be taught - passive perspective)

آموزش دادن vs درس دادن (Specifically for school lessons)

Easily Confused

آموزش دادن vs

آموزش دادن vs

آموزش دادن vs

آموزش دادن vs

آموزش دادن vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

It implies a hierarchy where the teacher has more knowledge than the student.

modern usage

Increasingly used for software and AI 'training'.

Common Mistakes
  • Using 'آموزش دادن' to mean 'to learn'.
  • Omitting the preposition 'به' for the student.
  • Conjugating 'آموزش' instead of 'دادن'.
  • Using it for very trivial, casual things with friends.
  • Confusing 'آموزش' with 'آزمایش' (experiment).

Tips

The 'Zh' Sound

The 'zh' in 'āmuzesh' (ژ) is a voiced palato-alveolar sibilant. It sounds like the 's' in 'treasure' or 'vision'. Many learners accidentally say 'sh' or 'z'. Practice by vibrating your vocal cords while making a 'sh' sound. It is a distinct sound in Persian that adds a touch of elegance to the word.

Light Verb Separation

In compound verbs like 'آموزش دادن', the two parts can sometimes be separated by other words, especially in poetry or formal prose. However, in standard modern Persian, keep them close. The negative prefix 'na-' or the 'mi-' prefix for the present tense always attaches to the 'dadan' part, never to 'amuzesh'.

Formal vs. Informal

When writing an email to a professor or a boss, always use 'آموزش دادن'. Using 'یاد دادن' in a formal letter might make you sound too casual or even uneducated. Conversely, using 'آموزش دادن' with your young siblings might sound a bit too stiff or like you're acting like a school principal.

The 'Amuz' Root

The root 'āmuz' is incredibly productive. Once you know it, you can recognize 'āmuzgār' (teacher), 'dānesh-āmuz' (student), and 'khod-āmuz' (self-study). This root is your key to a whole family of words related to the mind and learning. It's one of the most useful roots for a beginner to master.

Teaching Skills

When teaching a physical skill like swimming or driving, 'آموزش دادن' is the standard term used by professional instructors. If you are talking about your driving lessons, you would say 'مربی به من رانندگی آموزش می‌دهد'. This clarifies that it's a formal lesson and not just a friend giving you a few tips.

News Keywords

In Persian news broadcasts, 'آموزش' is a keyword for anything related to the Ministry of Education. If you hear 'Vezārat-e Āmuzesh o Parvaresh', you know the story is about schools, teachers, or students. Training your ear to catch this word will help you navigate Persian media much more effectively.

The Suffix -esh

The '-esh' suffix in 'āmuzesh' turns the verb stem into a noun. This is a common pattern in Persian (e.g., 'varzesh' from 'varzidan'). Understanding this pattern helps you expand your vocabulary. You can often guess the meaning of a noun if you recognize the verb stem inside it followed by '-esh'.

Respecting the Ostad

In Iran, the person who 'آموزش می‌دهد' is often called 'Ostād'. Even if they aren't a university professor, calling someone 'Ostād' shows great respect for their expertise. If someone is teaching you a craft or a language, using this title along with the verb 'آموزش دادن' creates a very respectful and traditional atmosphere.

Give Education

Always translate 'آموزش دادن' literally in your head as 'to give education'. This will prevent you from confusing it with 'آموزش دیدن' (to see/receive education). The 'giving' aspect is the 'dadan'. If you are the giver, you are the teacher. This simple mental trick solves 90% of learner errors with this verb.

Imperative Usage

When you want someone to teach you something, use the polite imperative: 'لطفاً به من آموزش دهید'. The shorter 'آموزش بده' is for friends. Using the plural/polite form 'dahid' is always safer in Persian culture, especially when you are in the role of a student seeking knowledge from someone else.

Memorize It

Visual Association

Imagine a teacher handing a glowing light bulb (knowledge) to a student.

Word Origin

Cultural Context

Always use formal conjugations when talking about a teacher teaching you.

The 'Ostad-Shagerd' relationship is a cornerstone of Persian arts like calligraphy and carpet weaving.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"آیا می‌توانید به من فارسی آموزش دهید؟ (Can you teach me Persian?)"

"شما چه چیزی آموزش می‌دهید؟ (What do you teach?)"

"بهترین روش برای آموزش دادن به کودکان چیست؟ (What is the best way to teach children?)"

"کجا می‌توانم آموزش رانندگی ببینم؟ (Where can I get driving instruction?)"

"آیا این ویدیو به شما آموزش داد؟ (Did this video teach you?)"

Journal Prompts

امروز چه چیزی به کسی آموزش دادی؟ (What did you teach someone today?)

دوست داری چه مهارتی را به دیگران آموزش دهی؟ (What skill would you like to teach others?)

بهترین معلمی که به تو آموزش داده کیست؟ (Who is the best teacher who taught you?)

چرا آموزش دادن مهم است؟ (Why is teaching important?)

تجربه خود را از آموزش دادن به یک کودک بنویسید. (Write about your experience teaching a child.)

Frequently Asked Questions

10 questions

'آموزش دادن' is formal and systematic, often used in schools or professional training. 'یاد دادن' is informal and used for everyday things like teaching a friend a game. In a professional setting, always use 'آموزش دادن'. Native speakers use 'یاد دادن' much more in casual conversation. However, 'آموزش دادن' sounds more authoritative and professional.

Yes, you can use it for teaching animals specific skills, like 'آموزش دادن به سگ'. However, for general behavior or raising an animal, 'تربیت کردن' is more common. In modern contexts, like a dog training school, 'آموزشگاه' and 'آموزش دادن' are standard. It implies the animal is learning a specific command or trick. For wild animals, 'رام کردن' (taming) is used instead.

Yes, it is a transitive verb. It requires an object (what is being taught) and usually an indirect object (who is being taught). The indirect object is introduced with the preposition 'be'. For example, 'من به او (indirect) فارسی (direct) آموزش می‌دهم'. You cannot use it without an object unless the context is already very clear.

While you can say 'به من آموزش داده شد' (passive), it is much more natural to say 'من آموزش دیدم'. The verb 'آموزش دیدن' (to see/receive teaching) is the standard way to express the passive experience of being a student. Using 'آموزش دیدم' makes your Persian sound more authentic and less like a direct translation from English. It is a very common structure in Persian.

The past tense is formed using the past stem 'داد'. For 'I taught', it is 'آموزش دادم'. For 'you taught', it is 'آموزش دادی', and so on. The word 'آموزش' remains unchanged throughout all tenses. This is a classic example of a Persian compound verb where only the light verb auxiliary is conjugated for time and person.

Yes, 'آموزش' is a very common noun meaning 'education' or 'instruction'. You will see it on signs, in book titles, and as part of government department names. For example, 'آموزش عالی' means 'Higher Education'. It is one of the most important words in the Persian lexicon related to development and society. It is derived from the verb 'āmuxtan'.

Absolutely. It is the standard term for 'training' in a corporate context. Phrases like 'آموزش نیروی انسانی' (human resources training) or 'آموزش حین کار' (on-the-job training) are very common. If you are a manager instructing your team on a new software, you are 'آموزش دادن' them. It conveys a sense of professional development and skill acquisition.

The most common way to say self-taught is 'خودآموز' (khod-āmuz). This can be an adjective for a person or a noun for a self-teaching book or manual. You wouldn't typically use the verb 'آموزش دادن' to describe teaching yourself; instead, you would say 'من خودم یاد گرفتم' (I learned it myself) or 'به صورت خودآموز یاد گرفتم'.

'تدریس کردن' is specifically for academic teaching, like a professor giving a lecture or a teacher following a school curriculum. 'آموزش دادن' is broader and can include skills, behaviors, and information outside of a school setting. If you are teaching someone to use a vacuum cleaner, you use 'آموزش دادن' (or 'یاد دادن'), but never 'تدریس کردن'.

The most important preposition is 'به' (be), which precedes the person receiving the instruction. Occasionally, you might use 'درباره' (dar-bareh - about) or 'در مورد' (dar mored-e - regarding) to specify the subject matter, although the subject is usually the direct object. For example: 'او به من (to me) درباره تاریخ (about history) آموزش داد'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'The teacher teaches the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to teach you how to cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My father taught me how to drive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about online education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your job if you are a teacher using 'آموزش دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'آموزشگاه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are teaching new skills to the workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the importance of teaching.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please teach me Persian.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the future tense: 'I will teach you tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'آموزش و پرورش' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This book teaches us how to live better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about teaching an animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Teaching is a difficult but rewarding job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'آموزش دیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who taught you this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a tutorial video.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must teach our children ethics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about higher education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The professor is teaching history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I teach Persian' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone 'Can you teach me?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My teacher taught me many things.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like teaching.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is teaching math.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the driving school?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to learn (receive teaching) here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The video teaches cooking.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We will teach you tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Teaching children is fun.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He taught me how to swim.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for a Persian teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is an educational book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They taught us new rules.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I teach at the university.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please teach me slowly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who is teaching today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I learned a lot from him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Teaching is my passion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must teach ethics to everyone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'او به من رانندگی آموزش داد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: 'معلم به بچه‌ها نقاشی آموزش می‌دهد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the recipient: 'من به دوستم فارسی آموزش می‌دهم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آموزشگاه فردا بسته است.' When is it closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او در حال آموزش دادن است.' What is he doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این فیلم آموزشی است.' What kind of film is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ما به شما کمک می‌کنیم.' Is the verb 'teach' used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آموزش رایگان برای همه.' What is free?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او به سگش آموزش می‌دهد.' Who is he teaching?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'وزارت آموزش و پرورش.' What ministry is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'من فردا آموزش خواهم داد.' When will he teach?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'لطفاً به من آموزش بده.' Is this formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او بهترین معلم است.' Is the verb 'teach' used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'آموزش آنلاین سخت است.' What is hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او به من شنا آموزش داد.' What did he teach?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!