آواز خواندن
آواز خواندن in 30 Seconds
- The primary Persian verb for 'to sing'.
- A compound verb: 'Avaz' (song) + 'Khandan' (to read).
- Used for humans, birds, and professional vocal performances.
- Essential for discussing music, hobbies, and cultural events.
The Persian compound verb آواز خواندن (âvâz khândan) is the primary way to express the act of singing in the Persian language. At its core, it is composed of two parts: the noun آواز (âvâz), which means 'voice', 'sound', or 'song', and the verb خواندن (khândan), which primarily means 'to read' or 'to recite'. When joined together, they create a beautiful semantic bridge where singing is conceptualized as 'reading the voice' or 'reciting a song'. This reflects the deep historical connection in Persian culture between poetry, recitation, and melody. You will use this verb in almost every context where a human or even a bird produces musical notes. Whether you are talking about a professional opera singer on a grand stage, a child humming a nursery rhyme, or a canary chirping in a garden, this is your go-to expression.
- Literal Meaning
- To read/recite the voice or song.
In daily life, Iranians are deeply musical people. You might hear this verb during a Mehmâni (party), where someone is inevitably asked to sing. It is not just about professional performance; it is about the communal sharing of emotion. If you see someone walking down the street in Tehran humming to themselves, they are آواز میخوانند. The verb is versatile enough to cover the high-art of 'Avaz'—the non-metric, improvisational vocal style of Persian classical music—as well as the latest pop hits from Los Angeles or Tehran's underground scene.
دوست من خیلی زیبا آواز میخواند.
(My friend sings very beautifully.)
Understanding the cultural weight of this word requires recognizing that in Iran, poetry is meant to be heard. When a person sings, they are often delivering the words of Hafez, Rumi, or Saadi. Therefore, آواز خواندن is often seen as a spiritual or intellectual act, not just physical entertainment. It is common to find people gathered around a fire in the mountains of Alborz, taking turns to sing. In these moments, the verb transcends its dictionary definition and becomes a symbol of cultural identity and shared heritage.
The usage of this verb also extends to nature. In Persian literature and daily conversation, birds do not just 'chirp'; they 'sing'. A nightingale (bolbol) singing is a classic trope in Persian poetry, and you would use آواز خواندن to describe it. This personification of nature through the verb of singing highlights the poetic lens through which the Persian language views the world. Whether it is a professional vocalist or a bird in the garden, the act of creating melody is unified under this single, powerful compound verb.
- Social Context
- Used in both formal concerts and informal family gatherings.
پرندهها در باغ آواز میخوانند.
(The birds are singing in the garden.)
Finally, it is worth noting the distinction between this and other musical verbs. While نواختن (navâkhtan) is used for playing instruments, آواز خواندن is strictly for the human (or avian) voice. If you say someone is 'playing' a song with their voice, it sounds unnatural in Persian; they must be 'reading' the song. This linguistic choice emphasizes the narrative and lyrical nature of Persian vocal music.
Mastering the use of آواز خواندن involves understanding its structure as a compound verb. In Persian, many actions are expressed by combining a noun or adjective with a 'light verb' like kardan (to do) or khândan (to read). For singing, we use khândan. This means that when you conjugate the verb, you only change the khândan part, while آواز remains stationary. For example, 'I sing' is من آواز میخوانم (man âvâz mikhânam). Note how the present continuous prefix می (mi-) and the personal ending ـَم (-am) are attached only to the second part.
- Present Tense
- آواز میخوانم، آواز میخوانی، آواز میخواند...
When you want to specify *what* someone is singing, you usually place the specific type of song before the verb or use a prepositional phrase. For instance, if you are singing a 'Taraneh' (pop song/ballad), you might say ترانه آواز خواندن, though more commonly you would just say ترانه خواندن. However, آواز خواندن itself implies the act of vocalizing music. If you are singing in the shower, you would say در حمام آواز میخوانم. The preposition در (dar) meaning 'in' helps set the scene.
او همیشه هنگام آشپزی آواز میخواند.
(He always sings while cooking.)
In the past tense, the verb follows the standard pattern for khândan. The past stem is khând. So, 'they sang' becomes آنها آواز خواندند (ânhâ âvâz khândand). This is used for completed actions. If you want to describe an ongoing action in the past, like 'they were singing', you use the imperfect: آنها آواز میخواندند. This distinction is crucial for storytelling. Imagine describing a scene at a wedding: 'The guests were singing and dancing.' You would use the imperfect form to create that atmosphere of continuous action.
- Past Tense
- آواز خواندم، آواز خواندی، آواز خواند...
For beginners, a common point of confusion is whether to include the word آواز. While خواندن alone can mean 'singing' in certain contexts (like sh'er khândan - reciting poetry/singing verse), آواز خواندن is the most explicit and unambiguous way to say 'to sing'. If you tell someone من میخوانم, they might ask, 'What are you reading? A book?' Adding آواز clarifies that you are using your musical voice.
بیا با هم آواز بخوانیم!
(Let's sing together!)
In more advanced usage, you can modify the verb with adverbs. To say someone sings 'loudly', you use با صدای بلند (bâ sedâ-ye boland). To say they sing 'out of tune', you might use خارج آواز خواندن. These modifiers usually sit between the noun part and the verb part or at the beginning of the sentence. The flexibility of Persian word order allows for some variation, but keeping the adverb close to the verb is standard.
You will encounter the phrase آواز خواندن in a variety of settings across the Persian-speaking world. One of the most common places is in the media. TV talent shows, music documentaries, and interviews with famous singers like Shajarian or Googoosh frequently use this term. When a presenter introduces a performer, they might say, 'Now, [Name] will sing for us,' using a form of آواز خواندن. It is the standard professional term used in the music industry to describe the vocal component of a performance.
- Professional Setting
- Concert halls, recording studios, and music conservatories.
In the domestic sphere, the word is ubiquitous. Iranian families often value musical talent, and children are encouraged to sing at gatherings. If you attend a Sizdeh Bedar (the 13th day of the New Year) picnic in a park, you will likely see groups of friends with a guitar or a tombak, and someone will be آواز خواندن. It is a word associated with joy, celebration, and sometimes the 'del' (heart/soul) when the songs are sad or nostalgic. You might hear a grandmother say to her grandchild, 'Sing a song for me, dear' (yek âvâz bekhân barâyam).
صدای آواز خواندن او از اتاق بغلی میآمد.
(The sound of her singing was coming from the next room.)
Literature and poetry are another major 'location' for this word. Persian poetry is filled with references to singing. Whether it's the metaphorical singing of the rose and the nightingale or the literal description of a minstrel (motreb) in a tavern, the concept of آواز خواندن is central to the Persian aesthetic. In modern Persian literature, authors use the act of singing to describe a character's internal state—happiness, mourning, or defiance. Reading a novel, you might find a sentence like, 'He sang to keep the fear away,' which in Persian would use this verb to convey a deep sense of human experience.
In religious or spiritual contexts, the word might change slightly. While آواز خواندن is generally secular, the recitation of the Quran or religious laments (Noheh) uses similar vocal techniques but different verbs like تلاوت کردن (telâvat kardan) or مداحی کردن (maddâhi kardan). However, if a Sufi is singing mystical poetry in a Khaneqah, a layperson might still describe it as آواز خواندن because of the musicality involved. This distinction shows how the word sits primarily in the realm of art and daily human expression.
- Everyday Life
- In the car, in the shower, or during a walk in the mountains.
او در گروه کر مدرسه آواز میخواند.
(She sings in the school choir.)
Finally, you will hear this in educational settings. Music teachers use it constantly when instructing students. 'Don't sing from your throat, sing from your diaphragm' would involve this verb. It is the foundational term for vocal pedagogy in the Persian language. If you are learning Persian through songs, you are essentially practicing آواز خواندن as a tool for language acquisition, making the word meta-relevant to your own journey.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning آواز خواندن is confusing it with the simple verb خواندن (khândan). While khândan can mean 'to sing' in very specific contexts (like 'singing a poem'), using it alone usually means 'to read' a book or 'to study' for an exam. If you say من کتاب میخوانم, it means 'I am reading a book'. If you say من میخوانم without context, people will assume you are reading or studying. To be clear you are singing, you *must* include the word آواز.
- Mistake #1
- Using 'khandan' alone when you mean 'to sing'.
Another common error involves the conjugation of compound verbs. Beginners often try to put the 'mi-' prefix at the very beginning of the whole phrase, saying میآواز خوانم. This is grammatically incorrect. In Persian compound verbs, the prefix always attaches to the 'light verb' part (the second part), never the noun part. The correct form is آواز میخوانم. Similarly, for the negative, the 'na-' goes on the second part: آواز نمیخوانم, not ناآواز میخوانم.
Incorrect: من میآواز خوانم.
Correct: من آواز میخوانم.
A subtle mistake is using the wrong verb for playing an instrument. English uses 'play' for both instruments and music files, and sometimes people extend 'sing' to instruments. In Persian, you آواز خواندن only with your voice. For a piano or a tar, you must use نواختن (navâkhtan). Using آواز خواندن for an instrument would imply the instrument itself has a human-like voice, which might be poetic but is usually just a mistake in a standard conversation.
Pronunciation can also be a pitfall. The word آواز starts with a long 'â' (like 'father'). Some learners pronounce it with a short 'a' (like 'apple'), which can make it harder to understand. Also, the 'kh' in khândan is a raspy sound from the back of the throat, similar to the 'ch' in 'Bach'. If you pronounce it as a simple 'k' sound ('kandan'), you are actually saying the verb 'to dig' or 'to peel', which would lead to a very confusing sentence: 'I am digging the voice' instead of 'I am singing'!
- Mistake #2
- Mispronouncing 'kh' as 'k', changing 'singing' to 'digging'.
Incorrect: آواز کاندن (Âvâz kandan - Digging a song).
Correct: آواز خواندن (Âvâz khândan - Singing).
Lastly, be careful with the word Taraneh. While people say آواز خواندن for the general act, if they are singing a specific pop song, they often say ترانه خواندن. Using آواز خواندن for a very simple, non-melodic pop song might sound a bit too 'high-brow' or formal to some ears, as Avaz specifically refers to the complex classical vocal style. However, for a learner, آواز خواندن is always safe and understood.
While آواز خواندن is the most common term for singing, Persian offers several alternatives depending on the style and context. Understanding these nuances will make your Persian sound more natural and sophisticated. The most frequent alternative is ترانه خواندن (tarâne khândan). A Taraneh is specifically a song with a fixed rhythm and lyrics, usually a pop song or a folk ballad. While Avaz can refer to the more abstract, non-rhythmic classical style, Taraneh is what you hear on the radio.
- آواز خواندن vs. ترانه خواندن
- 'Avaz' is the general act or classical style; 'Taraneh' is specifically for rhythmic songs/pop songs.
For a more casual or quiet type of singing, you can use زمزمه کردن (zamzame kardan), which means 'to hum' or 'to murmur'. If you are singing under your breath while working, this is the perfect verb. It implies a lower volume and perhaps a less formal structure. Another related term is سرود خواندن (sorood khândan), which means 'to sing an anthem' or 'to sing in a choir'. This is used for collective singing, often with a patriotic or educational theme, like students singing the national anthem at school.
او داشت زیر لب زمزمه میکرد.
(He was humming under his breath.)
In the realm of classical music, you might encounter the term تحریر زدن (tahrir zadan). This refers to the specific 'ornamentation' or 'vocal trills' that are a hallmark of Persian classical singing. While it's not a direct synonym for 'singing', it is an essential part of the آواز experience. If a singer is particularly skilled at these trills, people will praise their tahrir. Similarly, تصنیف خواندن (tasnif khândan) refers to singing a 'Tasnif', which is a composed, rhythmic song within the classical tradition, as opposed to the improvised Avaz.
Finally, for religious contexts, as mentioned before, verbs like مداحی کردن (for mourning ceremonies) or مولودی خواندن (for celebratory religious birthdays) are used. These are technically 'singing', but the cultural register is very different. Using آواز خواندن for a religious lament might be seen as slightly disrespectful or at least technically inaccurate, as the focus in those settings is on the religious message rather than the musical 'art' of singing.
- Summary of Alternatives
-
- زمزمه کردن: To hum.
- ترانه خواندن: To sing a song/ballad.
- سرود خواندن: To sing an anthem/chorus.
- تصنیف خواندن: To sing a rhythmic classical piece.
بچهها در مدرسه سرود میخواندند.
(The children were singing an anthem at school.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'v' in 'khândan' (originally 'xwândan') became silent over centuries, but is still written in the spelling (the 'vav' after 'khe'). This is called 'Vâv-e Ma'duleh'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Pronouncing 'â' as a short 'a' like in 'cat'.
- Stressing the 'mi-' prefix too heavily in 'mikhândam'.
- Dropping the silent 'v' in 'khândan' (though it is already silent in modern Persian, learners sometimes try to pronounce it).
- Confusing the 'z' in 'âvâz' with an 's' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know the two parts.
Remember the silent 'v' in khândan.
The 'kh' sound and 'â' length need practice.
Very common and usually clear in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
Prefixes like 'mi-' or 'be-' go between 'âvâz' and 'khândan'.
Subjunctive with 'Want'
میخواهم آواز بخوانم (I want to sing).
Silent 'Vav'
The 'v' in 'khândan' is written but not pronounced.
Infinitive as Noun
آواز خواندن لذتبخش است (Singing is enjoyable).
Negative Formation
آواز نمیخوانم (I don't sing).
Examples by Level
من آواز میخوانم.
I sing.
Simple present tense.
او آواز میخواند.
He/She sings.
Third person singular.
ما آواز میخوانیم.
We sing.
First person plural.
آیا تو آواز میخوانی؟
Do you sing?
Question form.
من آواز خواندن را دوست دارم.
I like singing.
Using the infinitive as a noun.
آنها آواز نمیخوانند.
They do not sing.
Negative present tense.
بیا آواز بخوانیم!
Let's sing!
Imperative/Exhortative.
پرنده آواز میخواند.
The bird sings.
Subject-verb agreement.
دیروز در مدرسه آواز خواندیم.
Yesterday we sang at school.
Simple past tense.
او خیلی قشنگ آواز میخواند.
She sings very beautifully.
Adverbial modification.
پدرم همیشه در حمام آواز میخواند.
My father always sings in the bathroom.
Frequency adverb 'always'.
وقتی بچه بودم، زیاد آواز میخواندم.
When I was a child, I used to sing a lot.
Imperfect past for habitual action.
آنها بلند آواز میخواندند.
They were singing loudly.
Past continuous/imperfect.
من نمیتوانم خوب آواز بخوانم.
I cannot sing well.
Modal verb 'can' + subjunctive.
دوست داری آواز بخوانی؟
Do you like to sing?
Subjunctive after 'like'.
او داشت آواز میخواند که من وارد شدم.
He was singing when I entered.
Past progressive.
اگر وقت داشته باشم، آواز میخوانم.
If I have time, I will sing.
Conditional sentence type 1.
او میخواهد در کنسرت آواز بخواند.
He wants to sing in the concert.
Subjunctive after 'want'.
صدای آواز خواندنش خیلی دلنشین است.
The sound of his singing is very pleasant.
Infinitive used as a gerund/noun.
کاش میتوانستم مثل تو آواز بخوانم.
I wish I could sing like you.
Wishes with 'kâsh'.
او بدون توقف آواز میخواند.
He sings without stopping.
Prepositional phrase 'without stopping'.
مادرم در حالی که آشپزی میکرد، آواز میخواند.
My mother was singing while she was cooking.
Simultaneous actions.
باید تمرین کنی تا بهتر آواز بخوانی.
You must practice to sing better.
Subjunctive for purpose.
او از آواز خواندن در جمع میترسد.
He is afraid of singing in public.
Verb 'to fear' + preposition 'az'.
خواننده با احساس زیادی آواز میخواند.
The singer was singing with a lot of emotion.
Describing manner with 'bâ'.
او تمام شب را به آواز خواندن گذراند.
He spent the whole night singing.
Compound sentence with 'gozarândan'.
قبل از اینکه آواز بخواند، کمی آب خورد.
Before he sang, he drank some water.
Subjunctive after 'before'.
او به طوری آواز میخواند که همه گریه کردند.
He sang in such a way that everyone cried.
Result clause.
آواز خواندن در این سالن آکوستیک خوبی دارد.
Singing in this hall has good acoustics.
Abstract subject.
او ترجیح میدهد به جای رقصیدن، آواز بخواند.
He prefers to sing instead of dancing.
Comparison with 'be jâ-ye'.
هنوز آواز خواندنش تمام نشده است.
His singing hasn't finished yet.
Present perfect negative.
او از کودکی به آواز خواندن علاقه داشت.
He has been interested in singing since childhood.
Noun ' علاقه' with 'be'.
او آوازهای محلی را با مهارت خاصی آواز میخواند.
He sings local folk songs with a particular skill.
Specific direct object.
گویی فرشتگان بودند که آواز میخواندند.
It was as if angels were singing.
Comparative 'gooyi'.
او در آواز خواندن از سبک استاد شجریان پیروی میکند.
In his singing, he follows the style of Master Shajarian.
Formal verb 'peyravi kardan'.
آواز خواندن او بازتابی از دردهای جامعه است.
His singing is a reflection of the pains of society.
Metaphorical usage.
او با چنان ظرافتی آواز میخواند که نفسها در سینه حبس میشد.
He sang with such delicacy that breaths were held in chests.
Literary description.
به محض اینکه شروع به آواز خواندن کرد، سکوت همه جا را فرا گرفت.
As soon as he started singing, silence filled everywhere.
Time conjunction 'be mahz-e inke'.
او نه تنها خوب آواز میخواند، بلکه آهنگساز بزرگی هم هست.
Not only does he sing well, but he is also a great composer.
Correlative conjunction 'na tanhâ... balke'.
آواز خواندن برای او راهی برای فرار از واقعیت است.
Singing is a way for him to escape from reality.
Philosophical statement.
او در آواز خواندن به چنان درجهای از کمال رسیده که بینظیر است.
He has reached such a level of perfection in singing that he is peerless.
Highly formal structure.
طنین آواز خواندن او در گوش جان رخنه میکند.
The resonance of his singing penetrates the ear of the soul.
Poetic/Literary Persian.
او با آواز خواندن خویش، گویی غبار از دل میشوید.
With his singing, it's as if he washes the dust from the heart.
Archaic/Poetic 'khish'.
هر تحریری که در آواز خواندن به کار میبرد، داستانی در خود دارد.
Every vocal trill he uses in singing carries a story within itself.
Relative clause with 'har'.
آواز خواندن او فراتر از یک هنر، یک نیایش است.
His singing is beyond an art; it is a prayer.
Philosophical comparison.
او در آواز خواندن، مرزهای بین سنت و مدرنیته را درنوردیده است.
In singing, he has traversed the boundaries between tradition and modernity.
Advanced vocabulary 'darnavardidan'.
صدای آواز خواندنش همچون جویباری در کویر جاری است.
The sound of his singing is like a stream flowing in the desert.
Simile 'hamchon'.
او با آواز خواندن، سکوت مرگبار شب را درهم شکست.
With singing, he shattered the deadly silence of the night.
Strong literary verbs.
Common Collocations
Common Phrases
— The singing of a nightingale (very common in poetry).
آواز خواندن بلبل در بهار زیباست.
Often Confused With
Means 'to read' or 'to study' when used alone.
Used for playing musical instruments, not singing.
Means 'to listen', which is the opposite action.
Idioms & Expressions
— The sound of the drum is pleasant only from a distance; things often look better from afar than they really are.
فکر میکرد زندگی در خارج عالی است، اما آواز دهل از دور خوش است.
Proverbial— To burst into song spontaneously.
وقتی خبر را شنید، از خوشحالی زیر آواز زد.
Informal— To prepare to sing or to start a specific tune (often metaphorical).
باز هم آواز مخالفت کوک کرد.
Metaphorical— Singing for the deaf (doing something useless).
حرف زدن با او مثل آواز خواندن برای کر است.
Metaphorical— Swan song; the final performance before death or retirement.
این کنسرت آوازِ قوی او بود.
Literary— To agree with someone or join them in their 'voice'.
همه با او همآواز شدند.
MetaphoricalEasily Confused
Sounds similar to 'khândan' if 'kh' is mispronounced.
'Kandan' means to dig or peel, while 'khândan' means to read or sing.
زمین را کَند (He dug the ground) vs. آواز خواند (He sang).
Both start with 'kh' and relate to joy.
'Khandidan' means to laugh, 'khândan' means to read/sing.
او خندید (He laughed).
Both start with 'kh' and have a silent 'vav'.
'Khâbidan' means to sleep.
او خوابید (He slept).
Similar spelling with silent 'vav'.
'Khâstan' means to want.
او خواست (He wanted).
Common verb starting with 'kh'.
'Khordan' means to eat.
او خورد (He ate).
Sentence Patterns
من [Adverb] آواز میخوانم.
من خوب آواز میخوانم.
او داشت [Location] آواز میخواند.
او داشت در اتاق آواز میخواند.
میخواهم یاد بگیرم چطور [Adverb] آواز بخوانم.
میخواهم یاد بگیرم چطور بهتر آواز بخوانم.
او به جای [Activity]، آواز میخواند.
او به جای کار کردن، آواز میخواند.
آواز خواندن او به قدری [Adjective] بود که [Result].
آواز خواندن او به قدری زیبا بود که همه مبهوت شدند.
هر که [Condition]، باید آواز بخواند.
هر که دلش شاد است، باید آواز بخواند.
آیا تو [Time] آواز میخوانی؟
آیا تو شبها آواز میخوانی؟
اگر آواز بخوانی، [Result].
اگر آواز بخوانی، من خوشحال میشوم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written Persian.
-
من میآواز خوانم
→
من آواز میخوانم
The prefix 'mi-' must be attached to the light verb 'khândan', not the noun 'âvâz'.
-
او آواز کاند
→
او آواز خواند
Confusing 'khândan' (to sing) with 'kandan' (to dig) due to 'kh' pronunciation.
-
من آواز خواندن را میخواهم
→
من میخواهم آواز بخوانم
When using 'want', the second verb should be in the subjunctive form, not the infinitive.
-
او گیتار آواز میخواند
→
او گیتار مینوازد
You 'read' (sing) a song, but you 'play' (navâkhtan) an instrument.
-
آواز نخواندن!
→
آواز نخوان!
Using the infinitive for a negative command instead of the imperative.
Tips
Light Verb Placement
Always remember that the 'mi-' or 'be-' prefixes go right before the 'khân' or 'khând' part. Never put them before the word 'âvâz'.
The Silent Vav
Don't be tempted to pronounce the 'v' in 'khândan'. It's 'khândan', not 'khâvandan'.
Avaz vs. Taraneh
Use 'Avaz' for the act of singing in general or classical music. Use 'Taraneh' when you are talking about a specific song with a beat.
Poetry is Key
Iranians often sing poems. If you learn a few lines of Hafez, you'll have something wonderful to sing!
Informal 'U'
In casual Tehran speech, 'â' often turns into 'u' before 'n'. So 'khândan' becomes 'khundan' and 'mikhânam' becomes 'mikhunam'.
Joining In
If someone is singing at a party, it's very polite to listen quietly or hum along if they encourage it.
Voice Reading
Think of singing as 'reading with your voice'. This helps you remember both parts of the compound verb.
Bird Songs
Listen for this verb in nature documentaries in Persian; it's used for birds, whales, and more.
Spelling Check
Make sure you use the 'alef' with a hat (آ) for 'âvâz' and the 'kh-v-â-n-d-n' spelling for 'khândan'.
Sing Your Vocab
Try singing your Persian vocabulary lists to the tune of a simple song. It's a great way to practice 'âvâz khândan'!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Avaz' as 'A Voice' and 'Khandan' as 'Reading'. So, singing is 'A-Voice-Reading'.
Visual Association
Imagine a person holding a book of music notes and 'reading' them out loud with their 'voice'.
Word Web
Challenge
Try to conjugate 'âvâz khândan' in the present continuous tense for all six persons while humming your favorite tune.
Word Origin
The word 'آواز' (âvâz) comes from Middle Persian 'âwâz', which traces back to Old Persian. The word 'خواندن' (khândan) comes from Middle Persian 'xwândan', meaning to call, recite, or read.
Original meaning: To call out or recite the voice.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Cultural Context
In certain conservative religious contexts, public singing (especially by women) can be a sensitive topic in modern Iran. However, the word itself is neutral.
In English, we say 'sing a song', but in Persian, the 'song' (avaz) is part of the verb itself. You don't always need to add another word for 'song'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Party
- یک آواز برای ما بخوان (Sing a song for us)
- صدای خوبی داری (You have a good voice)
- چه آوازی! (What a song!)
- با هم بخوانیم (Let's sing together)
At a Concert
- او عالی آواز میخواند (He sings excellently)
- بلیت کنسرت آواز (Singing concert ticket)
- خواننده محبوب من (My favorite singer)
- اجرای زنده (Live performance)
In Nature
- پرندهها آواز میخوانند (Birds are singing)
- صدای بلبل (Sound of the nightingale)
- آواز طبیعت (Song of nature)
- صبح با آواز پرنده بیدار شدم (I woke up with bird song)
In a Music Class
- نتها را بخوان (Read the notes)
- نفس بگیر (Take a breath)
- صدایت را گرم کن (Warm up your voice)
- تمرین آواز (Singing practice)
In the Shower
- زیر دوش آواز میخوانم (I sing in the shower)
- عادت همیشگی (Constant habit)
- آرامش بخش (Relaxing)
- صدای بلند (Loud voice)
Conversation Starters
"آیا تو دوست داری در جمع آواز بخوانی؟ (Do you like to sing in public?)"
"خواننده مورد علاقهات کیست و چطور آواز میخواند؟ (Who is your favorite singer and how do they sing?)"
"آخرین باری که آواز خواندی کی بود؟ (When was the last time you sang?)"
"به نظر تو آواز خواندن سخت است؟ (Do you think singing is difficult?)"
"آیا در کشور تو مردم زیاد آواز میخوانند؟ (Do people in your country sing a lot?)"
Journal Prompts
درباره آهنگی که وقتی خوشحال هستی آواز میخوانی بنویس. (Write about a song you sing when you are happy.)
آیا آواز خواندن میتواند به یادگیری زبان کمک کند؟ (Can singing help with language learning?)
توصیف کن که وقتی یک نفر خیلی زیبا آواز میخواند چه حسی داری. (Describe how you feel when someone sings very beautifully.)
نقش آواز خواندن در فرهنگ و سنتهای خانوادگی تو چیست؟ (What is the role of singing in your culture and family traditions?)
اگر میتوانستی مثل هر کسی در دنیا آواز بخوانی، چه کسی را انتخاب میکردی؟ (If you could sing like anyone in the world, who would you choose?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIn some contexts, yes, like 'sh'er khandan' (reciting/singing poetry), but usually it means 'to read'. To be safe, always use 'âvâz khândan' for singing.
You use the present continuous: 'من دارم آواز میخوانم' (Man dâram âvâz mikhânam).
Yes, but 'âvâz' also refers to the 'voice' and a specific 'unmetered' style of Persian classical music. For pop songs, 'tarâne' is better.
You change 'khândan' to 'khând' and add endings: آواز خواندم، آواز خواندی، آواز خواند، آواز خواندیم، آواز خواندید، آواز خواندند.
The present stem is 'khân'. So for present tense, you use 'mi' + 'khân' + endings: میخوانم، میخوانی، etc.
Yes! In Persian, birds are often described as singing using this exact verb.
You use the imperative: 'برایم آواز بخوان' (Barâyam âvâz bekhân).
It is a historical 'v' that was once pronounced but is now silent. It is a common feature in several Persian verbs.
Public solo singing by women has been restricted in Iran since 1979, but they can sing in choirs, for female-only audiences, or in recordings with certain conditions. The verb remains the same regardless.
Avaz is usually unmetered and improvised; Tasnif is a composed song with a fixed rhythm.
Test Yourself 180 questions
Write 'I sing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He sings' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We sang yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She sings beautifully' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to sing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you like singing?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They were singing while dancing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has a heart-warming voice' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a professional singer using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'Avaz-e dohol' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They sing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's sing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I used to sing' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't sing!' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Maybe she sings' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Singing is a hobby' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sound of singing was heard' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She prefers singing to cooking' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Tahrir' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a nightingale singing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I sing' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you sing?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sang yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He sings well'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you want to sing a song.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone what their favorite song to sing is.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your voice in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like or dislike singing in public.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of music in Persian culture.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a Persian poem musically.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Man âvâz mikhânam'. What did I say?
Listen: 'Bekhân!' What is the command?
Listen: 'Âvâz mikhândim'. Who was singing?
Listen: 'Boland âvâz nakhân'. What is the instruction?
Listen to a short melody and identify if it is 'Avaz' or 'Taraneh'.
Listen: 'Mikhâham bekhânam'. What is the desire?
Listen to a clip of Shajarian and identify the 'Tahrir'.
Listen: 'Bezan zir-e âvâz'. What happened?
Listen to a lecture about Persian music and summarize the 'Avaz' section.
Listen to an old radio broadcast of a 'Golha' program.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
آواز خواندن (âvâz khândan) is the essential Persian verb for singing. Remember it is a compound verb where only the second part conjugates. For example, 'I sing' is 'آواز میخوانم'. It covers everything from casual humming to professional opera.
- The primary Persian verb for 'to sing'.
- A compound verb: 'Avaz' (song) + 'Khandan' (to read).
- Used for humans, birds, and professional vocal performances.
- Essential for discussing music, hobbies, and cultural events.
Light Verb Placement
Always remember that the 'mi-' or 'be-' prefixes go right before the 'khân' or 'khând' part. Never put them before the word 'âvâz'.
The Silent Vav
Don't be tempted to pronounce the 'v' in 'khândan'. It's 'khândan', not 'khâvandan'.
Avaz vs. Taraneh
Use 'Avaz' for the act of singing in general or classical music. Use 'Taraneh' when you are talking about a specific song with a beat.
Poetry is Key
Iranians often sing poems. If you learn a few lines of Hafez, you'll have something wonderful to sing!
Example
او در حمام آواز میخواند.
Related Content
Related Phrases
More arts words
عاطفی
B1Emotional; relating to emotions.
عکاس
A2A photographer, someone who takes pictures.
عکاسی
A1Photography; the art or process of producing images with light.
عکاسی کردن
A2To take photographs with a camera.
عکس
A1Photo, picture.
عکس گرفتن
A2To capture an image using a camera.
ادبی
B1Literary; relating to literature.
ادبیات
A2Written works, especially those considered of superior artistic merit; literature.
اجرا
A2The action of performing a task or function; a public presentation; a performance.
اجرا کردن
A2To carry out; to present a play or music; to perform or execute.