Mastering 'استفاده کردن' is crucial for Persian learners, as this highly versatile and neutral verb is fundamental for expressing the act of utilizing anything, from physical objects to abstract opportunities, across all communication contexts.
Word in 30 Seconds
- Means 'to use' or 'to utilize' something for a purpose.
- Highly versatile verb, applicable to objects, resources, and abstract concepts.
- Always requires the preposition 'از' (az) before the object.
- Generally neutral in tone, widely used in all registers.
- Common mistake: confusing with 'مصرف کردن' (to consume).
**مرور کلی: معنی، ظرافتها و بار عاطفی**
«استفاده کردن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که به معنای «به کار بردن»، «بهرهبرداری کردن» یا «بهره گرفتن» از چیزی است. این فعل دامنه وسیعی از کاربردها را پوشش میدهد و میتواند برای هر چیزی از یک شیء فیزیکی گرفته تا یک مفهوم انتزاعی به کار رود. هسته معنایی آن، به کارگیری یک منبع، ابزار، فرصت یا دانش برای دستیابی به یک هدف یا رفع یک نیاز است. به عنوان مثال، شما میتوانید از یک خودکار برای نوشتن، از اینترنت برای جستجو، از زمان برای مطالعه، یا از تجربیات گذشته برای تصمیمگیریهای آینده «استفاده کنید».
ظرافتهای معنایی این فعل بیشتر از طریق مفعول و قیدهای همراه آن مشخص میشود. برای مثال، «استفاده بهینه کردن» به معنای استفادهای است که بیشترین کارایی را دارد، در حالی که «سوء استفاده کردن» بار معنایی منفی دارد و به معنای بهرهبرداری نادرست یا زیانبار است. بار عاطفی این فعل در حالت عادی خنثی است و صرفاً به عمل به کارگیری اشاره دارد. اما همانطور که گفته شد، با اضافه شدن پیشوندهایی مانند «سوء» یا قیدهایی مانند «درست» یا «نادرست»، میتواند بار مثبت یا منفی پیدا کند. این فعل انعطافپذیری بالایی دارد و در بسیاری از زمینهها قابل استفاده است، از مکالمات روزمره گرفته تا متون علمی و رسمی.
**الگوهای کاربرد: رسمی/غیررسمی، نوشتاری/گفتاری، کاربرد منطقهای**
«استفاده کردن» فعلی بسیار رایج و خنثی از نظر رسمیت است و در هر دو محیط رسمی و غیررسمی، و هم در زبان نوشتاری و هم در زبان گفتاری به وفور استفاده میشود. این گستردگی کاربرد آن را به یکی از افعال اساسی زبان فارسی تبدیل کرده است.
- رسمی: در متون رسمی، اداری، علمی و دانشگاهی، «استفاده کردن» یک انتخاب استاندارد و مناسب است. معمولاً با مفعولهای رسمیتر یا تخصصیتر همراه میشود، مانند «استفاده از منابع علمی»، «استفاده از ظرفیتهای موجود» یا «استفاده از فناوریهای نوین».
- غیررسمی: در مکالمات روزمره و محاورهای، این فعل به شکل «استفاده کردن» یا گاهی با حذف «کردن» و تبدیل به «استفاده کردن» در ساختارهای فعلی دیگر (مثلاً «استفاده میکنی؟») به کار میرود. مثال: «از گوشیت استفاده میکنی؟» یا «میتونم از این خودکار استفاده کنم؟»
- نوشتاری: در نوشتار، چه رسمی و چه غیررسمی (مانند ایمیلها، پیامها)، «استفاده کردن» کاملاً پذیرفته شده و رایج است.
- گفتاری: در زبان گفتاری نیز به همان اندازه پرکاربرد است و هیچ محدودیتی ندارد.
- کاربرد منطقهای: این فعل در تمام مناطق فارسیزبان ایران، افغانستان و تاجیکستان به طور یکسان و با همین معنی و کاربرد فهمیده میشود و تفاوت منطقهای قابل توجهی در استفاده از آن وجود ندارد. این یک فعل استاندارد و عام است.
**زمینههای رایج: کار، سفر، رسانه، ادبیات، شبکههای اجتماعی**
«استفاده کردن» در تقریباً تمام زمینههای زندگی روزمره و تخصصی کاربرد دارد:
- کار: در محیط کار، برای اشاره به استفاده از ابزارها، نرمافزارها، منابع انسانی، زمان، مهارتها و فرصتها بسیار رایج است. مثال: «ما باید از تمام پتانسیل تیم استفاده کنیم.»
- سفر: هنگام سفر، برای اشاره به استفاده از وسایل حمل و نقل، نقشهها، خدمات هتلها یا راهنماها به کار میرود. مثال: «میتوانید از مترو برای رسیدن به موزه استفاده کنید.»
- رسانه: در اخبار، گزارشها، مصاحبهها و برنامههای تلویزیونی، برای توصیف به کارگیری اطلاعات، منابع، یا حتی اظهارات افراد مورد استفاده قرار میگیرد. مثال: «خبرنگار از منابع موثق برای گزارش خود استفاده کرد.»
- ادبیات: در متون ادبی، شعر و داستان، برای توصیف به کارگیری استعارهها، کلمات، یا حتی شخصیتها و موقعیتها برای بیان یک مفهوم عمیقتر استفاده میشود. مثال: «نویسنده از نمادها برای بیان مفاهیم فلسفی استفاده کرده است.»
- شبکههای اجتماعی: در پستها، کامنتها، استوریها و پیامهای مستقیم، برای اشاره به استفاده از فیلترها، هشتگها، اپلیکیشنها یا حتی زمان در شبکههای اجتماعی بسیار رایج است. مثال: «برای ویرایش عکسهایتان میتوانید از این اپلیکیشن استفاده کنید.»
**مقایسه با کلمات مشابه: تفاوت با مترادفهای نزدیک**
در زبان فارسی، چند فعل دیگر وجود دارند که ممکن است در نگاه اول شبیه «استفاده کردن» به نظر برسند، اما تفاوتهای ظریفی در کاربرد و بار معنایی دارند:
- به کار بردن: این فعل اغلب به معنای «اعمال کردن» یا «به کارگیری یک روش، قاعده، ابزار یا مهارت به صورت دقیق و هدفمند» است. کمی رسمیتر از «استفاده کردن» است و بیشتر بر روی نحوه به کارگیری و کاربرد تأکید دارد. مثال: «او اصول ریاضی را در حل مسئله به کار برد.» (به جای «استفاده کرد» که کمی عامتر است).
- مصرف کردن: این فعل به طور خاص به معنای «به پایان رساندن»، «خوردن»، «نوشیدن» یا «به تدریج از بین بردن» یک منبع است. اغلب برای چیزهایی مانند غذا، آب، انرژی، پول یا زمان به کار میرود که با استفاده از آنها، کم یا تمام میشوند. مثال: «مصرف آب در تابستان افزایش مییابد.» (نمیتوان گفت «استفاده آب در تابستان افزایش مییابد»).
- بهره بردن/بهره گرفتن: این افعال بیشتر بر «کسب منفعت» یا «سود بردن» از چیزی تأکید دارند. میتواند بار معنایی مثبت (استفاده مفید) یا منفی (استثمار) داشته باشد. مثال: «او از موقعیت پیش آمده بهره برد.» (یعنی از آن سود برد). در حالی که «استفاده کردن» صرفاً به عمل به کارگیری اشاره دارد و لزوماً به منفعت اشاره نمیکند.
- کاربردن: این فعل کمتر رایج است و گاهی به جای «به کار بردن» یا «استفاده کردن» در متون قدیمیتر یا ادبی به کار میرود. معنایی شبیه به «اعمال کردن» یا «به کار بستن» دارد.
**ثبت و لحن: چه زمانی مناسب است، چه زمانی باید از آن اجتناب کرد**
«استفاده کردن» یک فعل با ثبت (register) کاملاً خنثی است و در اکثر موقعیتها و با هر لحنی (رسمی، غیررسمی، دوستانه، جدی) مناسب است. این فعل به ندرت نامناسب تلقی میشود، مگر در موارد خاص که یک فعل دقیقتر و با بار معنایی مشخصتری مورد نیاز باشد.
- چه زمانی مناسب است: تقریباً همیشه مناسب است. زمانی که میخواهید به سادگی و بدون بار معنایی خاص، به عمل به کارگیری چیزی اشاره کنید، این بهترین انتخاب است. برای مثال، در دستورالعملها، توضیحات، مکالمات روزمره، و متون علمی و خبری کاملاً کاربرد دارد.
- چه زمانی باید از آن اجتناب کرد:
- وقتی منظور «مصرف کردن» است: اگر منظور شما اتمام یا کاهش یک منبع (مانند غذا، آب، برق) است، «مصرف کردن» دقیقتر است. مثلاً: «مصرف بنزین» نه «استفاده بنزین» (اگر منظور اتمام آن باشد).
- وقتی منظور «بهرهبرداری/سود بردن» است: اگر هدف شما تأکید بر کسب منفعت یا سود از یک موقعیت یا فرد است، «بهره بردن» یا «بهرهبرداری کردن» دقیقتر است. مثلاً: «از فرصت بهره برد» نه «از فرصت استفاده کرد» (اگر منظور صرفاً سودجویی باشد).
- وقتی منظور «سوء استفاده» است: اگر قصد بیان بهرهبرداری نادرست یا مضر را دارید، بهتر است از عبارت «سوء استفاده کردن» استفاده کنید تا معنا به طور واضح منتقل شود. «استفاده کردن» به تنهایی این بار منفی را ندارد.
**همنشینیها در متن: جفتشدگیهای رایج کلمات توضیح داده شده**
«استفاده کردن» با طیف وسیعی از کلمات دیگر همنشین میشود و ترکیبهای رایجی را میسازد که درک آنها برای تسلط بر این فعل ضروری است:
- استفاده از + اسم: این رایجترین ساختار است. مثال: «استفاده از اینترنت»، «استفاده از ابزارها»، «استفاده از فرصت»، «استفاده از تجربیات»، «استفاده از زبان». این ساختار نشان میدهد که چه چیزی مورد استفاده قرار میگیرد.
- استفاده بهینه/درست/نادرست: این قیدها نحوه استفاده را مشخص میکنند. «استفاده بهینه» (optimal use)، «استفاده درست» (correct use)، «استفاده نادرست» (incorrect use). مثال: «باید از منابع بهینه استفاده کنیم.»
- استفاده ابزاری: به معنای استفاده از فرد یا چیزی به عنوان ابزار برای رسیدن به مقاصد خود، اغلب با بار منفی. مثال: «از دیگران استفاده ابزاری نکنید.»
- استفاده از + فعل + (برای) + هدف: مثال: «از کامپیوتر برای کارهایم استفاده میکنم.» (I use the computer for my tasks.)
- استفاده از + صفت + اسم: مثال: «استفاده از فناوریهای جدید»، «استفاده از روشهای سنتی».
- استفاده کردن از + زمان/فرصت: مثال: «از زمان خود به خوبی استفاده کنید.» (Make good use of your time.)
این همنشینیها نشان میدهند که «استفاده کردن» چقدر در زبان فارسی انعطافپذیر و کاربردی است و میتواند در ترکیب با کلمات دیگر، مفاهیم متنوعی را منتقل کند.
Examples
میتوانم از تلفن شما استفاده کنم؟
everydayCan I use your phone?
این شرکت از فناوریهای نوین برای افزایش بهرهوری استفاده میکند.
businessThis company uses new technologies to increase productivity.
دانشجویان باید از منابع کتابخانه به نحو احسن استفاده نمایند.
academicStudents must make the best use of library resources.
از این فرصت طلایی برای یادگیری بیشتر استفاده کن.
informalUse this golden opportunity to learn more.
در این رمان، نویسنده از استعارههای پیچیده برای بیان عواطف استفاده کرده است.
literaryIn this novel, the author has used complex metaphors to express emotions.
مسافران میتوانند از کارت بلیت الکترونیکی برای پرداخت کرایه استفاده کنند.
everydayPassengers can use electronic ticket cards to pay the fare.
دولت باید از ظرفیتهای موجود در کشور برای توسعه پایدار استفاده کند.
formalThe government must utilize the existing capacities in the country for sustainable development.
او از تجربیات گذشته خود برای حل مشکلات کنونی استفاده میکند.
academicHe uses his past experiences to solve current problems.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'استفاده کردن' is highly versatile and generally neutral in register and formality, making it suitable for almost all contexts. It is universally understood across different Persian-speaking regions. In both written and spoken Persian, it is a standard choice. On social media, it's frequently used in captions for tools, apps, or opportunities. However, avoid using it when the specific meaning is 'to consume' (use 'مصرف کردن') or 'to benefit/exploit' (use 'بهره بردن'). Also, remember the mandatory preposition 'از' (az) before the object.
Common Mistakes
A very common mistake is omitting the preposition 'از' (az) before the object being used; always say 'استفاده کردن از چیزی' (to use something). Another frequent error is confusing it with 'مصرف کردن' (to consume), especially for things that diminish with use like water or electricity. Learners sometimes over-rely on 'استفاده کردن' when a more precise verb like 'به کار بردن' (to apply) or 'بهره بردن' (to benefit) would be more appropriate for specific nuances. Literal translation from English can lead to awkward phrasing if the Persian idiom requires a different verb. Ensure the correct conjugation of 'کردن' (kardan) is used for various tenses and persons.
Tips
Always Use 'از' (az)
Remember that 'استفاده کردن' (estefāde kardan) is always followed by the preposition 'از' (az) before the object being used. Forgetting 'از' is a very common mistake. For example, say 'من از کامپیوتر استفاده میکنم' (I use the computer), not 'من کامپیوتر استفاده میکنم'.
Not for Consumption
Do not use 'استفاده کردن' when you mean to 'consume' something that diminishes or is used up, like food, water, or electricity. For such cases, the verb 'مصرف کردن' (masraf kardan) is appropriate. For example, say 'مصرف آب' (water consumption), not 'استفاده آب'.
Polite Requests for Use
When asking to use something, it's polite to use phrases like 'میتونم از این خودکار استفاده کنم؟' (Can I use this pen?) or 'اجازه هست از کامپیوتر شما استفاده کنم؟' (May I use your computer?). Direct commands are generally avoided in polite Persian conversation, especially with strangers or elders.
Nuance with 'بهره بردن'
While 'استفاده کردن' is general 'to use', 'بهره بردن' (bahre bordan) specifically implies 'to benefit from' or 'to take advantage of'. Use 'بهره بردن' when the emphasis is on gaining something from the usage, which can be positive or negative. For instance, 'از فرصت بهره برد' (He benefited from the opportunity) suggests gaining an advantage, whereas 'از فرصت استفاده کرد' (He used the opportunity) is more neutral.
Word Origin
The word 'استفاده' (estefāde) is derived from Arabic. Its root is 'ف و د' (f-w-d), which relates to benefit or gain. The Arabic form 'استفادة' (istifāda) is a masdar (verbal noun) from the Form X verb 'استفاد' (istafāda), meaning 'to seek benefit' or 'to profit'. It entered Persian centuries ago and evolved to mean the general act of 'using' or 'utilizing'. This linguistic journey highlights how Persian has incorporated and adapted Arabic vocabulary to enrich its own expressive capabilities, making 'استفاده کردن' a fundamental verb.
Cultural Context
In Persian-speaking cultures, resourcefulness is often valued, and 'استفاده کردن' reflects this idea of making the most of available resources, whether tangible or intangible. The concept of 'استفاده بهینه' (optimal use) is highly regarded, especially in discussions about national resources or personal time management. While generally neutral, 'سوء استفاده کردن' (misuse/abuse) carries a strong negative connotation, highlighting a cultural emphasis on ethical conduct and respect for others' rights or property. On social media, 'استفاده کردن' is a common, straightforward way to refer to using apps, features, or even trends, bridging generational gaps in communication.
Memory Tip
Imagine an 'ESTATE' (estefāde) where you are 'FADED' (fāde) from exhaustion, but you 'USE' a magical 'CARD' (kardan) to instantly get energy and complete your tasks. Think of 'استفاده کردن' as 'E-STAFF-ADE KARDAN' – you're always using a staff (tool) to aid you (ade) in your tasks. The 'از' (az) is like the 'of' in 'use of' – a mandatory connector.
Frequently Asked Questions
10 questionsهمیشه! فعل «استفاده کردن» یک فعل متعدی با حرف اضافه است و برای اشاره به چیزی که مورد استفاده قرار میگیرد، حتماً باید از حرف اضافه «از» قبل از آن استفاده شود. این یک قانون دستوری ثابت در فارسی است. بدون «از»، جمله ناقص یا نادرست خواهد بود.
«استفاده کردن» یک فعل خنثی از نظر رسمیت است و هم در مکالمات روزمره و غیررسمی و هم در متون و سخنرانیهای رسمی کاربرد دارد. این ویژگی باعث میشود که یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی باشد. انتخاب آن به جای افعال مشابه دیگر، معمولاً به لحن یا دقت معنایی مورد نظر بستگی دارد.
«استفاده کردن» به معنای به کار بردن چیزی است، بدون اینکه لزوماً آن چیز تمام شود یا کاهش یابد. در حالی که «مصرف کردن» به معنای به پایان رساندن، خوردن، نوشیدن یا کاهش دادن یک منبع است. مثلاً شما از کامپیوتر استفاده میکنید (تمام نمیشود)، اما آب را مصرف میکنید (تمام میشود).
بله، میتوان «استفاده کردن» را در حالت مجهول به کار برد، اما معمولاً با ساختار «مورد استفاده قرار گرفتن» یا «به کار گرفته شدن» بیان میشود. مثلاً به جای «از این ابزار استفاده شد»، میتوان گفت «این ابزار مورد استفاده قرار گرفت». این ساختارها رایجتر و طبیعیتر هستند.
خیر، «استفاده کردن» به تنهایی بار معنایی منفی «سوء استفاده» را ندارد. برای بیان «سوء استفاده کردن»، حتماً باید از عبارت کامل «سوء استفاده کردن» استفاده کنید. این عبارت به معنای بهرهبرداری نادرست، غیرقانونی یا غیراخلاقی از چیزی یا کسی است.
بله، قطعاً. «استفاده کردن» به طور گستردهای برای اشاره به به کارگیری مفاهیم انتزاعی مانند زمان، فرصت، تجربه یا دانش استفاده میشود. مثلاً «از زمان خود به خوبی استفاده کنید» یا «باید از این فرصت استفاده کنیم» جملات بسیار رایجی هستند.
چندین اصطلاح رایج با «استفاده کردن» وجود دارد. مانند «استفاده بهینه کردن» به معنای استفاده حداکثری و کارآمد، «استفاده ابزاری کردن» به معنای به کار بردن کسی یا چیزی به عنوان ابزار، و «استفاده کردن از فرصت» به معنای غنیمت شمردن یک موقعیت. این اصطلاحات در مکالمات و متون روزمره بسیار شنیده میشوند.
گاهی اوقات در فارسی گفتاری بسیار عامیانه و سریع، ممکن است «کردن» حذف شود و فقط «استفاده» در ترکیب با فعلهای دیگر به کار رود. مثلاً به جای «داری استفاده میکنی؟»، ممکن است بشنوید «داری استفاده میکنی؟». اما شکل کامل «استفاده کردن» همیشه صحیح و رایجتر است.
«استفاده کردن» یک معنی عامتر دارد و به سادگی به کارگیری چیزی را بیان میکند. اما «به کار بردن» اغلب بر اعمال دقیقتر، فنیتر و هدفمندتر یک روش، ابزار یا مهارت تأکید دارد. «به کار بردن» کمی رسمیتر است و بیشتر در متون تخصصی یا زمانی که دقت عمل مهم است، استفاده میشود.
برای منفی کردن «استفاده کردن»، کافی است «ن» نفی را به ابتدای فعل «کردن» اضافه کنید. بنابراین، «استفاده نکن» (در حالت امر)، «استفاده نمیکنم» (منفی حال ساده) یا «استفاده نکردم» (منفی گذشته ساده) صحیح است. این قاعده برای منفی کردن اکثر افعال در فارسی صدق میکند.
Test Yourself
من همیشه از کتابخانه دانشگاه برای مطالعه _____. (استفاده کردن)
جمله در زمان حال ساده است و به یک عادت همیشگی اشاره دارد. بنابراین، فعل مضارع اخباری «استفاده میکنم» صحیح است.
«ما باید از منابع طبیعی بهینه استفاده کنیم.»
«بهینه استفاده کردن» به معنای استفادهای است که بهترین نتیجه و کارایی را با کمترین هدررفت داشته باشد. گزینههای دیگر معانی متفاوتی دارند.
کلمات: (او / از / زبان / انگلیسی / برای / ارتباط / استفاده / کرد)
ترتیب صحیح کلمات برای ساختن یک جمله کامل و با معنی در فارسی اینگونه است: فاعل + (از + مفعول) + (برای + هدف) + فعل. فعل «استفاده کردن» نیاز به حرف اضافه «از» دارد.
«من اینترنت استفاده میکنم.»
فعل «استفاده کردن» همیشه نیاز به حرف اضافه «از» قبل از مفعول دارد. حذف «از» اشتباه رایجی است که باید اصلاح شود.
Score: /4
Summary
Mastering 'استفاده کردن' is crucial for Persian learners, as this highly versatile and neutral verb is fundamental for expressing the act of utilizing anything, from physical objects to abstract opportunities, across all communication contexts.
- Means 'to use' or 'to utilize' something for a purpose.
- Highly versatile verb, applicable to objects, resources, and abstract concepts.
- Always requires the preposition 'از' (az) before the object.
- Generally neutral in tone, widely used in all registers.
- Common mistake: confusing with 'مصرف کردن' (to consume).
Always Use 'از' (az)
Remember that 'استفاده کردن' (estefāde kardan) is always followed by the preposition 'از' (az) before the object being used. Forgetting 'از' is a very common mistake. For example, say 'من از کامپیوتر استفاده میکنم' (I use the computer), not 'من کامپیوتر استفاده میکنم'.
Not for Consumption
Do not use 'استفاده کردن' when you mean to 'consume' something that diminishes or is used up, like food, water, or electricity. For such cases, the verb 'مصرف کردن' (masraf kardan) is appropriate. For example, say 'مصرف آب' (water consumption), not 'استفاده آب'.
Polite Requests for Use
When asking to use something, it's polite to use phrases like 'میتونم از این خودکار استفاده کنم؟' (Can I use this pen?) or 'اجازه هست از کامپیوتر شما استفاده کنم؟' (May I use your computer?). Direct commands are generally avoided in polite Persian conversation, especially with strangers or elders.
Nuance with 'بهره بردن'
While 'استفاده کردن' is general 'to use', 'بهره بردن' (bahre bordan) specifically implies 'to benefit from' or 'to take advantage of'. Use 'بهره بردن' when the emphasis is on gaining something from the usage, which can be positive or negative. For instance, 'از فرصت بهره برد' (He benefited from the opportunity) suggests gaining an advantage, whereas 'از فرصت استفاده کرد' (He used the opportunity) is more neutral.
Examples
6 of 8میتوانم از تلفن شما استفاده کنم؟
Can I use your phone?
این شرکت از فناوریهای نوین برای افزایش بهرهوری استفاده میکند.
This company uses new technologies to increase productivity.
دانشجویان باید از منابع کتابخانه به نحو احسن استفاده نمایند.
Students must make the best use of library resources.
از این فرصت طلایی برای یادگیری بیشتر استفاده کن.
Use this golden opportunity to learn more.
در این رمان، نویسنده از استعارههای پیچیده برای بیان عواطف استفاده کرده است.
In this novel, the author has used complex metaphors to express emotions.
مسافران میتوانند از کارت بلیت الکترونیکی برای پرداخت کرایه استفاده کنند.
Passengers can use electronic ticket cards to pay the fare.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
Related Vocabulary
Application; the action of putting something into operation.
بهرهبرداریThe action of operating a factory, farm, or business; exploi...
کاراییEfficiency; the state or quality of being efficient.
ابزارA device or implement, especially one held in the hand; a to...
وسیلهAn object or piece of equipment used for a specific purpose;...
مصرفThe action of using up a resource; consumption.
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).