At the A1 level, you primarily learn the basic pronouns like 'man' (I), 'to' (you), and 'u' (he/she). However, you might encounter 'Ishun' early on when learning how to introduce people. Think of 'Ishun' as the polite version of 'he' or 'she'. If you are introducing your teacher or your father, you use 'Ishun' instead of 'u'. It is like saying 'this gentleman' or 'this lady' instead of just 'him' or 'her'. At this stage, just remember that 'Ishun' is for people you want to be nice and respectful to. You don't need to worry too much about complex grammar yet, just recognize it as a polite way to point someone out.
As an A2 learner, you start to notice that 'Ishun' is used very frequently in daily life. You will learn that when you use 'Ishun', the verb at the end of the sentence usually changes. Instead of saying 'Ishun hast' (He/She is), people say 'Ishun hastand' (They are). This is a 'polite plural'. You should start practicing this with common verbs like 'to be' (budan) and 'to have' (dâshtan). For example, 'Ishun tashrif dârand' (He/She is present/here). You are beginning to understand that Persian has different 'levels' of speaking depending on who you are talking to.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Ishun' in most social and professional situations. You understand the concept of 'Ta'arof' and how 'Ishun' fits into it. You can distinguish between the spoken 'Ishun' and the written 'Ishân'. You also know that 'Ishun' can refer to one person or multiple people, but the verb is always plural. You are learning to use it naturally when talking about your boss, your elders, or people you don't know well. You also know the common mistake of using it for objects and you avoid that. This level is about social fluency and making your Persian sound 'warmer' and more respectful.
By B2, you are sensitive to the nuances of register. You know exactly when to use 'Ishun' to show respect and when to use 'u' to show intimacy. You might even use 'Ishun' slightly ironically or to create distance in a conversation. You are familiar with more complex structures, such as using 'Ishun' with compound verbs and in various tenses. You can follow a conversation where multiple people are being referred to as 'Ishun' and keep track of who is who based on context. Your use of the 'polite plural' is automatic and you no longer make agreement errors.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and social roots of the pronoun 'Ishân' and its evolution into 'Ishun'. You can use these pronouns to navigate complex social hierarchies in Iran with ease. You understand how the choice of pronoun reflects the speaker's identity and their relationship with the subject. You can appreciate literary uses of 'Ishân' in classical poetry and contrast them with the modern colloquial 'Ishun'. You are also aware of regional variations and how different dialects might handle polite pronouns.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of the pragmatic functions of 'Ishun'. You can use it to master the art of 'Ta'arof', knowing exactly how to elevate others while humbling yourself. You can detect the subtle social cues when someone deliberately chooses 'u' over 'Ishun' to signal a lack of respect or a change in relationship status. You can discuss the linguistics of Persian honorifics in depth and use 'Ishun' in a way that is indistinguishable from a highly educated native speaker. You are a master of the social dance that is Persian communication.

ایشون in 30 Seconds

  • Ishun is the polite spoken version of 'he' or 'she'.
  • It is gender-neutral and used for anyone deserving respect.
  • Always use plural verbs with Ishun (e.g., Ishun hastand).
  • Never use Ishun to refer to yourself or inanimate objects.

The Persian word ایشون (Ishun) is a cornerstone of polite social interaction in the Persian-speaking world, particularly within the Iranian cultural context. At its most basic level, it serves as a third-person pronoun, translating to 'he' or 'she' in English. However, unlike the simple English pronouns, Ishun carries a heavy weight of respect, social hierarchy, and etiquette known as Ta'arof. It is the colloquial, spoken version of the formal literary pronoun ایشان (Ishân). While 'Ishân' is strictly reserved for formal writing, speeches, or very high-level diplomatic discourse, Ishun is the everyday polite standard used in homes, offices, and social gatherings when referring to someone who is not present or someone being introduced.

Social Hierarchy
In Persian culture, referring to an elder, a teacher, a boss, or even a stranger as simply 'u' (he/she) can often come across as blunt, overly familiar, or even disrespectful. Ishun bridges this gap by elevating the subject of the sentence, acknowledging their status or simply showing that the speaker is well-mannered.
Gender Neutrality
Like all Persian pronouns, Ishun is entirely gender-neutral. It can refer to a man, a woman, or a group of people. Its primary function is to signal respect rather than specify biological sex, making it a versatile tool for any learner aiming for social fluency.

ببخشید، ایشون کی هستند؟ (Bakhshid, ishun ki hastand? - Excuse me, who is this [respected] person?)

Commonly used when asking about a guest or a colleague in a professional setting.

Furthermore, Ishun is almost always paired with plural verb endings, even when referring to a single individual. This 'honorific plural' is a grammatical manifestation of respect. For example, instead of saying 'Ishun goft' (He/She said), one would say 'Ishun goftand' (They [the respected person] said). This distinction is vital for learners at the B1 level to master, as it moves beyond basic communication into the realm of cultural competence.

Mastering the use of ایشون (Ishun) requires an understanding of verb agreement and context. In Persian, when you use a polite pronoun for a singular person, the verb must reflect that politeness by taking the third-person plural suffix -and or -andeh. This can be confusing for English speakers who are used to strict singular/plural distinctions, but in Persian, the 'plural of respect' is the standard for anyone you wouldn't call a close friend or a child.

The Verb Agreement Rule
When Ishun is the subject, the verb must be plural. Example: Ishun dârand mi-âyand (They [he/she] are coming). Using a singular verb like mi-âyad with Ishun creates a stylistic clash that sounds awkward to native ears.

ایشون استادِ جدیدِ ما هستند. (Ishun ostâd-e jadid-e mâ hastand. - This [respected person] is our new professor.)

It is also important to note that Ishun is primarily a spoken form. In a formal letter, you would replace it with ایشان (Ishân). However, in a modern office environment or a polite conversation at a dinner party, Ishun is the perfect middle ground between the overly stiff Ishân and the potentially rude U. You will often hear it used when introducing family members to others: 'Ishun mâdar-e bande hastand' (This is my mother—literally: This respected person is the mother of [this] slave/servant, a very polite way to say 'my mother').

In terms of placement, Ishun functions like any other pronoun. It can be the subject, the object (with the addition of 'râ' or its colloquial form 'ro'), or the object of a preposition. For example: Man ba ishun harf zadam (I spoke with them/him/her). Notice how the preposition 'ba' (with) precedes the pronoun, maintaining the standard Persian syntax while elevating the tone of the conversation.

If you step into a Persian household or a professional environment in Tehran, Shiraz, or Los Angeles, you will hear ایشون (Ishun) constantly. It is the 'social lubricant' of the Persian language. Its usage is most prevalent in three specific domains: the family, the workplace, and service interactions.

In the Family
Children are taught from a young age to refer to their parents, grandparents, and aunts/uncles as Ishun when talking to someone else. For instance, a daughter might tell a friend, 'Ishun dârand esterâhat mikonand' (She [my mother] is resting), instead of using the informal 'u'.
In Professional Settings
In an office, colleagues often refer to one another or their superiors as Ishun to maintain a level of professional distance and respect. It is common to hear: 'Ishun modir-e bakhsh-e mâ hastand' (This is our department manager).

آیا ایشون رو می‌شناسید؟ (Âyâ ishun ro mi-shenâsid? - Do you know this [respected] person?)

You will also hear this word frequently in media, such as talk shows, news reports, and TV dramas. When an interviewer introduces a guest, they will almost exclusively use Ishun. Similarly, in a restaurant, a waiter might refer to a customer at another table as Ishun when speaking to a colleague. It acts as a shield of politeness that prevents any perceived slight or rudeness. Even in heated arguments, using Ishun can be a way to maintain a facade of civility, or conversely, if someone suddenly switches from Ishun to U, it is a clear sign that the respect has been withdrawn and the situation has become hostile.

For English speakers, the most common mistake when using ایشون (Ishun) is failing to match the verb correctly. Because English uses 'he/she' with singular verbs, learners often say 'Ishun mi-âd' instead of the correct 'Ishun mi-ând'. While understandable, this sounds 'half-polite'—you've used a polite pronoun but followed it with an informal verb ending, which can sound slightly sarcastic or uneducated.

Mistake 1: Singular Verb Agreement
Incorrect: Ishun kâsh dârad. Correct: Ishun kâsh dârand. Always use the plural ending -and for the verb when using Ishun for a single person.
Mistake 2: Using it for Inanimate Objects
You should never use Ishun to refer to a thing, like a car or a book. It is strictly for human beings (and occasionally highly beloved pets in very informal settings). For objects, use 'un' or 'ân'.

Wrong: این کتاب خیلی خوبه، ایشون رو بخون. (This book is good, read 'him'.)

Books are not people; use 'un' instead.

Another subtle mistake is using Ishun for someone who is significantly younger than you or in a position where informality is expected. If you refer to your little brother as Ishun in a casual setting, it might sound like you are making fun of him or being overly dramatic. Politeness is a scale, and using the maximum level of respect in a very casual situation can come off as insincere. Finally, as mentioned before, never use it for yourself. If someone asks 'Who is the manager?' and you are the manager, you would say 'Man hastam' (I am), never 'Ishun hastam'.

To truly understand ایشون (Ishun), one must look at the spectrum of third-person pronouns in Persian. The language offers several ways to refer to 'him' or 'her', each with a specific level of formality and context.

او (U)
The standard, neutral pronoun for 'he' or 'she'. It is used in literature and formal speech. In spoken Persian, it often becomes 'un'. It is used for friends, children, or people of equal or lower social status.
ایشان (Ishân)
The formal, literary version of Ishun. You will see this in books, newspapers, and formal speeches. It is rarely used in casual conversation unless the speaker is being extremely formal or poetic.
آن‌ها (Ânhâ) / اونا (Unâ)
These mean 'they'. While Ishun can also mean 'they' (politely), Ânhâ is the literal plural. Use Unâ for a group of friends or objects, and Ishun for a group of respected people.

Comparison:
1. اون گفت (Un goft) - Informal
2. ایشون گفتند (Ishun goftand) - Polite Spoken
3. ایشان گفتند (Ishân goftand) - Formal Written

In some very traditional or ultra-polite contexts, you might even hear phrases like 'Hazrat-e-âlâ' or 'Janâb-e-ishân', but these are becoming rare in modern daily life. For a B1 learner, the key is to distinguish between 'Un' (informal/neutral) and Ishun (polite). If you are talking about your teacher, use Ishun. If you are talking about your cat, use 'Un'. If you are talking about your best friend, 'Un' is usually fine, but using Ishun might be a way to show extra respect if their parents are listening!

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The shift from 'ân' to 'un' (like Ishân to Ishun) is a hallmark of the Tehrani dialect which has become the standard for spoken Persian across Iran.

Pronunciation Guide

UK /iːˈʃuːn/
US /iˈʃun/
The stress is typically on the second syllable: i-SHUN.
Rhymes With
Be-shun (بشون - colloquial for 'sit') Mi-shun (میشون - colloquial for 'they become') Khun (خون - blood) Jun (جون - soul/dear) Tehrun (تهرون - Tehran colloquial) Garsun (گارسون - waiter) Chun (چون - because) Birun (بیرون - outside)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'I-shun' (like 'I' in English). It should be 'Ee-shun'.
  • Shortening the 'u' too much so it sounds like 'shun' in 'action'. It should be a long 'oo'.
  • Confusing it with 'Ishân' in casual speech.
  • Mumbling the 'n' at the end.
  • Putting the stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once you know 'Ishân'.

Writing 3/5

Must remember to use 'Ishân' in formal writing instead.

Speaking 4/5

Hard to remember the plural verb agreement consistently.

Listening 2/5

Very common and easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

من تو او هستند ایشان

Learn Next

تشریف داشتن حضرت‌عالی بنده فرمودن

Advanced

تعارف جناب سرکار مقام

Grammar to Know

Honorific Plural

ایشون آمدند (He/She came - Polite).

Pronominal Suffixes

کتابشون (Their/His/Her book - Polite).

Object Marker 'ro'

ایشون رو دیدم (I saw him/her - Polite).

Prepositional Agreement

به ایشون گفتم (I told him/her - Polite).

Colloquial 'ân' to 'un'

ایشان -> ایشون

Examples by Level

1

ایشون پدر من هستند.

This [respected person] is my father.

Uses 'hastand' (plural) for respect.

2

ایشون کیه؟

Who is he/she? (Polite)

Colloquial 'kie' for 'ki ast'.

3

ایشون معلم ما هستند.

He/She is our teacher.

Standard polite introduction.

4

اسم ایشون چیه؟

What is his/her name? (Polite)

Possessive use of the pronoun.

5

ایشون ایرانی هستند.

He/She is Iranian.

Plural verb agreement.

6

ایشون اینجا زندگی می‌کنند.

He/She lives here.

Present continuous plural.

7

من ایشون رو می‌شناسم.

I know him/her.

Object marker 'ro' used.

8

ایشون خیلی مهربون هستند.

He/She is very kind.

Adjective with polite pronoun.

1

ایشون فردا به تهران می‌روند.

He/She is going to Tehran tomorrow.

Future intent with plural verb.

2

آیا ایشون دکتر هستند؟

Is he/she a doctor?

Formal question structure.

3

ایشون دو تا پسر دارند.

He/She has two sons.

Verb 'dâshtan' in plural.

4

من با ایشون صحبت کردم.

I spoke with him/her.

Prepositional object.

5

ایشون در شرکت کار می‌کنند.

He/She works in the company.

Workplace context.

6

ایشون غذای ایرانی دوست دارند.

He/She likes Iranian food.

Expressing preference.

7

ایشون هنوز نیومدند.

He/She hasn't come yet.

Negative past participle.

8

ببخشید، ایشون رو ندیدم.

Sorry, I didn't see him/her.

Past tense negative.

1

ایشون همیشه به موقع می‌رسند.

He/She always arrives on time.

Adverb of frequency.

2

می‌تونید ایشون رو راهنمایی کنید؟

Can you guide him/her?

Modal verb usage.

3

ایشون از اساتید برجسته هستند.

He/She is one of the prominent professors.

Plural noun with polite pronoun.

4

باید از ایشون اجازه بگیریم.

We must get permission from him/her.

Modal 'bâyad'.

5

ایشون نظرشون متفاوته.

His/Her opinion is different.

Possessive suffix on 'nazar'.

6

من به ایشون قول دادم.

I gave him/her a promise.

Indirect object.

7

ایشون در این زمینه تخصص دارند.

He/She has expertise in this field.

Professional description.

8

لطفاً این نامه رو به ایشون بدید.

Please give this letter to him/her.

Imperative with 'lotfan'.

1

ایشون با وجود خستگی، کار رو تموم کردند.

Despite being tired, he/she finished the work.

Concessive clause.

2

تصور نمی‌کردم ایشون اینقدر زود بیان.

I didn't imagine he/she would come this early.

Subjunctive mood.

3

ایشون مسئولیت کل پروژه رو بر عهده دارند.

He/She is in charge of the entire project.

Compound verb 'bar ohde dâshtan'.

4

هر چی ایشون بگن، همون درسته.

Whatever he/she says is correct.

Relative clause with 'har chi'.

5

ایشون سابقه درخشانی در هنر دارند.

He/She has a brilliant background in art.

Descriptive adjective phrase.

6

باید با ایشون در مورد این مسئله مشورت کنیم.

We must consult with him/her about this issue.

Prepositional phrase 'dar mored-e'.

7

ایشون همواره حامی حقوق جوانان بوده‌اند.

He/She has always been a supporter of youth rights.

Present perfect 'bude-and'.

8

از اینکه ایشون رو دعوت کردید، ممنونم.

Thank you for inviting him/her.

Gerund-like structure with 'az inke'.

1

ایشون با درایت خود، بحران را مدیریت کردند.

He/She managed the crisis with their wisdom.

Formal vocabulary 'derâyat'.

2

نفوذ کلام ایشان در میان مردم بی‌نظیر است.

The influence of his/her words among the people is unique.

Literary 'ishân' used for effect.

3

ایشون همواره بر حفظ ارزش‌های اخلاقی تأکید می‌ورزند.

He/She always emphasizes the preservation of moral values.

Formal verb 'ta'kid varzidan'.

4

برخورد ایشون با منتقدان بسیار متین بود.

His/Her interaction with critics was very dignified.

Abstract noun 'barkhord'.

5

آثار ایشون تحولی در ادبیات معاصر ایجاد کرد.

His/Her works created a revolution in contemporary literature.

Causal structure.

6

ایشون به عنوان چهره‌ای ماندگار شناخته می‌شوند.

He/She is known as an enduring figure.

Passive voice 'shenâkhte mishavand'.

7

سخنان ایشون همواره منبع الهام برای ما بوده است.

His/Her words have always been a source of inspiration for us.

Complex subject phrase.

8

ایشون با سعه صدر به تمام سوالات پاسخ دادند.

He/She answered all questions with great patience/tolerance.

Idiomatic 'se'e-ye sadr'.

1

تبیین دیدگاه‌های ایشون نیازمند تحلیل عمیق است.

Explaining his/her viewpoints requires deep analysis.

Academic 'tabyin'.

2

ایشون در زمره نخبگانی هستند که جهان را تغییر دادند.

He/She is among the elites who changed the world.

Formal 'dar zomre-ye'.

3

منش و رفتار ایشون الگویی برای نسل‌های آینده است.

His/Her character and behavior are a model for future generations.

Paired nouns 'manesh va raftâr'.

4

ایشون با ظرافتی خاص، به نقد ساختارهای موجود پرداختند.

With a specific subtlety, he/she critiqued existing structures.

Prepositional phrase 'bâ zarâfati khâs'.

5

جایگاه علمی ایشون در مجامع بین‌المللی تثبیت شده است.

His/Her scientific standing is established in international circles.

Passive perfect 'tasbit shode ast'.

6

ایشون همواره از پذیرش القاب و عناوین پرهیز کرده‌اند.

He/She has always avoided accepting titles and labels.

Formal 'parhiz kardan'.

7

ژرفای اندیشه ایشون در هر کلامشان هویداست.

The depth of his/her thought is evident in every word.

Literary 'hoveydâ'.

8

ایشون با نگاهی فراجناحی به مسائل ملی می‌نگرند.

He/She looks at national issues with a non-partisan perspective.

Political term 'farâ-jenâhi'.

Common Collocations

ایشون هستند
ایشون فرمودند
خدمت ایشون
نزد ایشون
از قول ایشون
به همراه ایشون
نظر ایشون
منزل ایشون
جای ایشون
حق با ایشونه

Common Phrases

ایشون رو می‌شناسید؟

— Do you know him/her? (Polite)

ببخشید، ایشون رو می‌شناسید؟

ایشون تشریف دارند؟

— Is he/she here/present? (Very polite)

آیا جناب مدیر ایشون تشریف دارند؟

ایشون بفرمایند

— Let him/her go first/speak first.

اول ایشون بفرمایند.

سلام به ایشون برسونید

— Give my regards to him/her.

حتماً سلام به ایشون برسونید.

ایشون لطف دارند

— He/She is being kind (standard response to praise).

نه بابا، ایشون لطف دارند.

ایشون بزرگ ما هستند

— He/She is our elder/superior.

در هر حال ایشون بزرگ ما هستند.

ایشون صلاح می‌دونند

— He/She knows best/It's up to him/her.

هر چی ایشون صلاح می‌دونند.

ایشون قدمشون روی چشم

— He/She is very welcome (idiomatic).

ایشون قدمشون روی چشم ماست.

ایشون رو در جریان بگذارید

— Keep him/her informed.

لطفاً ایشون رو در جریان بگذارید.

ایشون حرف اول رو می‌زنند

— He/She has the final say.

در این شرکت ایشون حرف اول رو می‌زنند.

Often Confused With

ایشون vs ایشان (Ishân)

Ishân is the formal written version; Ishun is spoken.

ایشون vs اونا (Unâ)

Unâ is the informal plural 'they'; Ishun is the polite 'they' or 'he/she'.

ایشون vs او (U)

U is neutral/formal singular; Ishun is polite spoken.

Idioms & Expressions

"جای ایشون خالی"

— His/Her place was empty (used when someone missed a good event).

دیشب خیلی خوش گذشت، جای ایشون خالی.

Social
"ایشون نور چشم ما هستند"

— He/She is the light of our eyes (very dear to us).

ایشون واقعاً نور چشم ما هستند.

Affectionate/Polite
"ایشون رو روی سر می‌گذاریم"

— We hold him/her in the highest regard.

ایشون مهمان هستند و ما ایشون رو روی سر می‌گذاریم.

Hospitality
"ایشون از خود مونه"

— He/She is one of us (family/close friend).

راحت باشید، ایشون از خود مونه.

Informal-Polite
"ایشون دستشون به خیره"

— He/She is charitable/generous.

همه می‌دونند که ایشون دستشون به خیره.

Commendatory
"ایشون یک پارچه آقا/خانم هستند"

— He/She is a perfect gentleman/lady.

واقعاً ایشون یک پارچه آقا هستند.

Praising
"ایشون خاک پای شما هستند"

— He/She is the dust of your feet (extreme Ta'arof, self-humbling on behalf of another).

ایشون خاک پای شما هستند (Referring to a younger relative).

Extreme Ta'arof
"ایشون سرور ما هستند"

— He/She is our master/leader.

بفرمایید، ایشون سرور ما هستند.

Formal Respect
"ایشون صاحب اختیارند"

— He/She has the authority to decide.

من کاره‌ای نیستم، ایشون صاحب اختیارند.

Formal
"ایشون رو سفیدمون کردند"

— He/She made us proud (white-faced).

با این موفقیت، ایشون رو سفیدمون کردند.

Proud

Easily Confused

ایشون vs ایشان

They look similar.

Ishân is for books/formal speeches; Ishun is for talking.

در کتاب نوشته شده: ایشان...

ایشون vs اونا

Both can mean 'they'.

Unâ is for friends/things; Ishun is for respected people.

اونا دوستامن، ایشون استادم.

ایشون vs بنده

Both are polite.

Bande is for 'I' (humble); Ishun is for 'He/She' (respectful).

بنده در خدمت ایشون هستم.

ایشون vs جناب

Both show respect.

Janâb is a title (Mr.); Ishun is a pronoun (He/She).

جنابِ ایشون (The respected him).

ایشون vs ایشان

Grammar.

Ishân is also the plural of 'u' in formal Persian.

ایشان رفتند (They went).

Sentence Patterns

A1

ایشون [Noun] هستند.

ایشون برادر من هستند.

A2

ایشون [Verb]-and.

ایشون رفتند.

B1

من با ایشون [Verb] کردم.

من با ایشون صحبت کردم.

B1

ایشون رو [Verb].

ایشون رو صدا کن.

B2

ایشون [Adjective] هستند.

ایشون بسیار محترم هستند.

B2

از قول ایشون [Verb].

از قول ایشون سلام برسون.

C1

نظرات ایشون [Verb].

نظرات ایشون راهگشا بود.

C2

جایگاه ایشون [Verb].

جایگاه ایشون در علم تثبیت شده است.

Word Family

Nouns

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily spoken Persian.

Common Mistakes
  • Ishun mi-âd. Ishun mi-ând.

    The verb must be plural to match the polite pronoun.

  • Man Ishun hastam. Man [Name] hastam.

    Never use 'Ishun' to refer to yourself.

  • Ishun (referring to a car). Un (referring to a car).

    'Ishun' is only for people.

  • Using 'Ishun' for a 5-year-old child. Using 'un' or their name.

    It sounds overly formal or mocking for children.

  • Writing 'Ishun' in a formal university application. Writing 'Ishân'.

    'Ishun' is for speaking; 'Ishân' is for formal writing.

Tips

Verb Matching

Always match 'Ishun' with '-and' verbs. This is the #1 rule for learners.

Ta'arof

Using 'Ishun' is a key part of Ta'arof. It shows you know your social place.

First Meetings

Always use 'Ishun' when talking about someone you just met.

TV Shows

Listen to how hosts introduce guests; they will always use 'Ishun'.

Texting

In polite texts, 'Ishun' is perfectly acceptable, though 'Ishân' is more formal.

Identifying Subjects

If you hear 'Ishun', look for the most respected person in the room.

Confidence

Don't be afraid to over-use it as a beginner; it's safer than being rude.

The 'N' sound

Make sure the final 'n' is clear, not swallowed.

Related Words

Learn 'Tashrif dâshtan' alongside 'Ishun' for maximum politeness.

No Objects

Remember: Ishun is for souls, not things!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'E-SHUN'. 'E' for Excellent person, 'SHUN' like 'Shun the rudeness'. Use it for excellent people to shun rudeness.

Visual Association

Imagine a person bowing slightly while pointing to someone else. That gesture is the physical equivalent of saying 'Ishun'.

Word Web

Respect He/She Polite Ta'arof Plural Verb Spoken Teacher Elder

Challenge

Try to use 'Ishun' three times today when talking about someone you respect (like a boss or a parent) in your Persian practice.

Word Origin

Derived from the Middle Persian 'ishân', which served as the plural third-person pronoun.

Original meaning: Originally strictly plural ('they'), it evolved in New Persian to include the honorific singular.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Cultural Context

Never use it for yourself. Using it for a very close friend might be seen as sarcastic or 'distancing' them.

English lost its formal 'thou/you' distinction, but 'Ishun' is like a super-polite 'he/she' that English doesn't have a direct word for.

Used constantly in interviews with figures like Mohammad Reza Shajarian or Mahmoud Dowlatabadi. Common in the dialogue of 'A Separation' (Jodaeiye Nader az Simin) to show social class differences. Frequent in Persian classical poetry (as Ishân).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Introducing a Guest

  • ایشون مهمان ما هستند.
  • ایشون رو معرفی می‌کنم.
  • خوشحالیم در خدمت ایشون هستیم.
  • ایشون از راه دور اومدند.

Talking about a Teacher

  • ایشون خیلی خوب درس می‌دند.
  • باید از ایشون سوال بپرسم.
  • ایشون استاد من بودند.
  • نظر ایشون برام مهمه.

In a Hospital

  • ایشون دکتر هستند؟
  • باید با ایشون صحبت کنید.
  • ایشون بیمار ما هستند.
  • پرونده نزد ایشون است.

At a Party

  • ایشون رو می‌شناسید؟
  • ایشون دوست صمیمی من هستند.
  • جای ایشون واقعاً خالیه.
  • ایشون خیلی خوش‌سخن هستند.

Workplace

  • ایشون مدیر جدید هستند.
  • گزارش رو به ایشون دادم.
  • ایشون در اتاقشون هستند.
  • باید با ایشون هماهنگ کنید.

Conversation Starters

"ببخشید، ایشون رو قبلاً کجا دیدم؟ (Excuse me, where have I seen this person before?)"

"می‌تونم بپرسم ایشون چه نسبتی با شما دارند؟ (May I ask how this person is related to you?)"

"ایشون همیشه اینقدر مهربون هستند؟ (Is he/she always this kind?)"

"آیا ایشون هم در این پروژه همکاری می‌کنند؟ (Is he/she also collaborating on this project?)"

"ایشون نظرشون در مورد این کتاب چیه؟ (What is his/her opinion about this book?)"

Journal Prompts

Write about a teacher you respect using 'Ishun' throughout the entry.

Describe a meeting with a famous person and use 'Ishun' to refer to them.

Explain why using 'Ishun' is important in Persian culture compared to your native language.

Write a dialogue where you introduce your parents to a friend using 'Ishun'.

Reflect on a time you accidentally used 'u' instead of 'Ishun' and how it felt.

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually no, it sounds too formal or sarcastic. Use 'un' or his name.

No, it can mean 'he', 'she', or 'they' (politely).

It's the 'plural of respect', a grammatical rule in Persian to show honor.

Only if you are being very cute/humorous. Normally, use 'un'.

In Dari (Afghanistan), 'Eshân' is used, but 'Ishun' is specifically Iranian spoken Persian.

Never! It's considered very rude and arrogant.

It is gender-neutral.

Ishun ro (colloquial) or Ishân râ (formal).

When you become very close friends (samimi) with the person.

No, it is standard polite spoken Persian.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence introducing your boss using 'Ishun'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He (polite) is coming tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw him (polite) in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your teacher's kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What is his/her name?' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Ishun' and 'tashrif dâshtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Give this to him/her.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone's expertise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He (polite) lives in Tehran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a guest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I spoke with him/her.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone's opinion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He (polite) always arrives on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Ishun' as a plural 'they'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must ask him/her.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He (polite) hasn't come yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone's house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like him/her.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a famous person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your teacher politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is in the room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Who is he?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw him (polite) yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is very kind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is a doctor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I spoke with him (polite).'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is coming.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is his name?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) lives here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is our guest.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like him (polite).'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is my father.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is busy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) said no.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is a manager.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is Iranian.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is sleeping.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is outside.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He (polite) is happy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the pronoun: 'Ishun'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb ending: 'hastand'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun ki hastand?' What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun mi-ând.' Is the subject singular or plural in respect?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Man ba ishun raftam.' Who did the speaker go with?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun ro didi?' What is the object?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun ostâd-e mâ hastand.' What is the person's job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun tashrif dârand.' Is the person here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Salâm be ishun beresunid.' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun ham mi-ând?' Is it a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun kheyli mehrubun-and.' What is the quality?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun dar Tehrun-and.' Where are they?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun goftand na.' What did they say?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun ro mi-shenâsi?' Do you know...?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ishun pedaram-and.' Who is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!