Use 'از بابت' to specify the exact reason or topic behind a feeling or action.
Word in 30 Seconds
- Used to specify the subject of concern or reason.
- Commonly translates to 'regarding' or 'on account of'.
- Often used in formal apologies or financial discussions.
بررسی کلی
عبارت «از بابت» یکی از ترکیبات پرکاربرد در زبان فارسی است که برای برقراری ارتباط بین یک فعل یا صفت با موضوعی که آن فعل یا صفت به آن مربوط میشود، به کار میرود. این عبارت به گوینده اجازه میدهد تا تمرکز کلام خود را بر روی یک جنبه خاص از یک موقعیت محدود کند.
الگوهای کاربردی
این عبارت معمولاً پیش از یک اسم یا گروه اسمی میآید و نشاندهنده حوزهای است که موضوع اصلی در آن مطرح است. برای مثال: «از بابت هزینه نگران نباش» (در مورد هزینه نگران نباش).
بافتهای رایج
این عبارت هم در مکالمات روزمره برای ابراز نگرانی یا اطمینانبخشی استفاده میشود و هم در متون اداری و رسمی برای اشاره به موضوعات مالی یا حقوقی. مثلاً «از بابت تأخیر پیشآمده پوزش میطلبیم» یک کاربرد رسمی و بسیار رایج است.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «درباره» یا «در مورد» بسیار به «از بابت» نزدیک هستند. با این حال، «از بابت» کمی بار معنایی «علت و معلولی» یا «مسئولیت» بیشتری دارد. در حالی که «در مورد» صرفاً به موضوع اشاره دارد، «از بابت» اغلب زمانی به کار میرود که موضوع مورد نظر، منشأ یک نگرانی، یک بدهی یا یک دلیل برای انجام کاری باشد.
Examples
از بابت این موضوع نگران نباش.
everydayDon't worry about this matter.
از بابت همکاری شما سپاسگزاریم.
formalWe are grateful for your cooperation.
از بابت پولش خیالت راحت.
informalDon't worry about the money.
از بابت تغییرات در قرارداد، مذاکره خواهیم کرد.
academicWe will negotiate regarding the changes in the contract.
Common Collocations
Common Phrases
از بابت چیزی نگران نبودن
not to be worried about something
از بابت کسی عذرخواهی کردن
to apologize on behalf of someone
Often Confused With
Darbareh is more general and used for any topic. Az babat implies a specific reason or cause.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The phrase is versatile across registers. It is highly frequent in customer service and professional correspondence. Avoid using it if the context is purely descriptive without any causal link.
Common Mistakes
Students often confuse it with 'برای' (for). While 'برای' expresses purpose, 'از بابت' specifies the topic related to a specific feeling or state.
Tips
Focus on the reason
Use this phrase when you want to highlight the specific cause of a worry or a reason for an action.
Avoid overusing in casual speech
While correct, using 'از بابت' too much in very casual conversation might sound slightly stiff; 'بابت' alone is often enough.
Politeness in Persian culture
It is very common to use 'از بابت' in formal apologies to sound professional and respectful.
Word Origin
Derived from 'بابت' (account/item) with the preposition 'از' (from), literally meaning 'from the account of'.
Cultural Context
It reflects the Persian tendency to provide clear explanations for feelings or actions, especially in social interactions.
Memory Tip
Think of 'از بابت' as 'from the account of'. It helps connect the subject to the reason effectively.
Frequently Asked Questions
4 questionsبله، در بسیاری از جملات این دو مترادف هستند. اما «از بابت» بیشتر بر جنبه علت یا مسئولیت تأکید دارد.
این عبارت در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد. در نامههای اداری بسیار متداول است.
بیشتر با افعالی مثل نگران بودن، پوزش خواستن، اطمینان دادن و تشکر کردن همراه است.
در برخی جملات میتوانید آن را با «بابتِ» یا «در مورد» جایگزین کنید، اما حذف کامل آن ممکن است معنای جمله را ناقص کند.
Test Yourself
___ تأخیر در ارسال بسته، از شما عذرخواهی میکنیم.
عبارت «از بابت» برای بیان دلیل عذرخواهی استفاده میشود.
Score: /1
Summary
Use 'از بابت' to specify the exact reason or topic behind a feeling or action.
- Used to specify the subject of concern or reason.
- Commonly translates to 'regarding' or 'on account of'.
- Often used in formal apologies or financial discussions.
Focus on the reason
Use this phrase when you want to highlight the specific cause of a worry or a reason for an action.
Avoid overusing in casual speech
While correct, using 'از بابت' too much in very casual conversation might sound slightly stiff; 'بابت' alone is often enough.
Politeness in Persian culture
It is very common to use 'از بابت' in formal apologies to sound professional and respectful.
Examples
4 of 4از بابت این موضوع نگران نباش.
Don't worry about this matter.
از بابت همکاری شما سپاسگزاریم.
We are grateful for your cooperation.
از بابت پولش خیالت راحت.
Don't worry about the money.
از بابت تغییرات در قرارداد، مذاکره خواهیم کرد.
We will negotiate regarding the changes in the contract.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.